1888年资料集 E

第97章 致O. A. 奥尔森 (参 《信函》1890年第43号)
§1 第97章 致O. A. 奥尔森 (参 《信函》1890年第43号)
§2 Chapter 98—To W. C. White, J. E. White and wife
§3 《信函》1890年第43a号O-43a-1890(《信函》1890年第43号的备选案文)
§4 [variant of Letter 43, 1890]
§5 写于马萨诸塞州林恩Lynn, Mass.1890年12月18日December 18, 1890亲爱的奥尔森弟兄:Dear Brother Olsen:
§6 我们在丹弗斯的聚会已经结束。我讲了五次道,两次在晚上,一次在安息日上午,一次在星期日上午举行的传道士聚会上,还有一次在星期日下午,其中四次时间比较长。我感到满意,毫无疑问,主有一个信息要我传给祂的子民。当我站着讲道时,我感受到了上帝的扶持力,并且知道上帝的能力正藉着人力运行。我知道许多人已经接受了这道,饥渴的心灵得到了饱足。我昼夜都有一种代求的精神,求主赐给我基督柔和谦卑的精神,使我能披戴基督的义。{1888 750.1}
§7 Our meeting at Danvers is closed. I spoke five times, four times at length, speaking two evenings and Sabbath and Sunday morning at the missionary meeting, and again Sunday afternoon. I am fully satisfied, beyond a question or a doubt, that the Lord has a message for me to bear to the people. I have felt the sustaining power of God while standing on my feet in speaking. I know the power of God has spoken through the human instrument. I know that there is a reception of the word, and hungry souls are fed. Day and night I have a spirit of intercession that the Lord will clothe me with the spirit of the work, and [give me the] meekness and the gentleness of Christ, and that I may be clothed with the righteousness of Christ. {1888 750.1}
§8 自从布鲁克林会议以来,我不再谈到虚弱和软弱。我从未这样脱离疼痛,十二年来也从未睡得这么好。上帝的平安住在我心里。讲说上帝已赐给我的话胜于我的饮食。感恩赞美始终从我内心升向上帝。安息日,在布鲁克林那个蒙福的安息日,从凌晨开始,一整天时间,乃至于到现在,我一直在享用天上的吗哪。{1888 750.2}
§9 Since the Brooklyn meeting I no longer talk of feebleness and infirmities. I never had such freedom from pain. I am sleeping nights as I have not slept for twelve years. The peace of God abides in my heart. To speak the words God has given me is more than my meat and my drink. There is a thankful heart full of praise ascending to God all the time. Sabbath, that blessed Sabbath in Brooklyn, from early morning hours all through the day and constantly since, I have been eating of the heavenly manna. {1888 750.2}
§10 我的心对那些行将死亡,挣扎求生的教会充满同情和仁爱。我一再地说,祂已用自己的血把教会买来,渴望给她披上祂的公义和救恩。祂已使她成为祂宝贵教义、圣洁真理的保管者,祂想要使他们与祂的荣耀有分。{1888 750.3}
§11 My heart is full of earnest sympathy and love for the churches that are ready to die and are merely struggling for an existence. I say over and over, He has bought the church with His own blood and is longing to clothe her with 751His righteousness and salvation. He has made her the depository of His precious doctrines, holy truths, and He wants to make them participants of His glory. {1888 750.3}
§12 我们在林恩和丹弗斯举行了一次非常宝贵的聚会,在丹弗斯尤其如此。上个安息日整个会堂的人都上前来祷告,包括已悔改的和未悔改的,只有两个人例外,一位上了年纪的黑人和一位可怜的胆小羞怯不敢举步向前的人。上帝的天使在我们中间。所有的传道人都在寻求主,他们的祈求蒙上天垂听了。我是多么感恩啊!我很高兴,因为我能靠着所赐给我的恩典喂养上帝的羊群。{1888 751.1}
§13 We have had a most precious meeting in Lynn and Danvers, but especially in Danvers. Last Sabbath all in the house came forward for prayers, converted and unconverted—except two, an aged colored man and one poor, timid soul who dared not move forward. The angels of God were in our midst. All the ministers place themselves as seeking the Lord, and the supplication was heard in heaven. Oh, how thankful was my heart! How glad I was to be able to feed the flock of God, through the grace given me of God. {1888 751.1}
§14 我告诉你,各教会又饥又渴,正在挨饿,他们多么乐意领会上帝的道和祂赐给他们的鼓励啊。我按捺不住要访问各教会,因为我知道我有来自主的一道信息要给他们。祷告之后,我们邀请那些想要作见证的人,尽管许多人从上午九点钟就一直在教会,直到晚上都没有什么吃的,他们却不急着散会。作了许多的见证。为传道人和百姓向上帝献上了恳切的请求,许多人的见证都是:主在此地。{1888 751.2}
§15 I tell you, the churches are hungering and starving, and how readily they grasp the word of God and the encouragement He gives them. I cannot hold back and refuse to visit the churches, for I know I have a message for them from the Lord. After the season of prayer we asked those who had a desire to testify, and although many had been in the church from nine o’clock in the morning until night without anything to eat, they were in no hurry for the meeting to close. There were many testimonies borne. Earnest supplications were made to God for ministers and people, and the testimony of many was, The Lord is in this place. {1888 751.2}
§16 主临格在会场。我感到了主的能力在我身上。法菲尔德长老大大蒙福了。他在祷告之后握住我的手,并且赞美主的良善和祂丰厚的赐福。普遍的见证是他们蒙主赐福了,这是丹弗斯受到的前所未有的一次眷顾。当我看到人们确实多么需要上帝赐给我的见证,除了一两个例外,全都受到了适当的赏识时,我就感到完全甘心乐意访问这些我从未访问过的地方了。{1888 751.3}
§17 The presence of the Lord was in the meeting. I felt the power of the Lord upon me. Elder Fifield was greatly blessed. He grasped my hand after the season of prayer and praised the Lord for His goodness and His rich blessing. The universal testimony was that they had been blessed of the Lord, that this was a visitation for Danvers that they had never had before. When I see how much the testimony God has given me is really needed, and with but one or two exceptions duly appreciated, I feel wholly reconciled to visit these places where I have never been. {1888 751.3}
§18 人们待我以尊重、信任和信心,这是在我在巴特尔克里克忍受了种种考验和辛劳,那些最需要上帝所赐我信息的人却反抗和拒绝领受它之后。我深信我的工作不会是持久战,我不必抖擞精神寸土必争。那些应该在工作中扶持我手的人,他们中有一些人却一直在想尽心机要削弱我的手并使我灰心,消磨我的力量和精力在击打邪恶偏见与反对之墙上。他们不睁眼看,而我有时候觉得他们决不会看了。{1888 752.1}
§19 I am treated with respect and confidence and faith, after the trials and severe labors I have borne in Battle Creek, and the resistance and refusal to receive the message God has given me, by those who most needed it. I have a deep-seated conviction that my work is not to be in perpetual conflict, to brace and push for every inch gained. The men who ought to hold up my hands in the work have, some of them, been laboring to the best of their ingenuity to weaken my hands and discourage my heart, and wear out my strength and energies in beating against the walls of wicked prejudice and opposition. They do not see, and I feel sometimes that they never will. {1888 752.1}
§20 在基督的日子,他们若知道祂是生命之君,原不会把祂钉十字架。经上又说:“祂不能多行异能了”(太13:58)。耶稣是一切能力、亮光和生命之源,既然不信都把祂约束并挡了祂的路,还能指望有限的器皿做什么呢?{1888 752.2}
§21 If in Christ’s day they had known that He was the Prince of life, they would not have crucified Him. Again the statement is made, “He could not do many mighty works” in certain places “because of their unbelief.” If Jesus, the Source of all power and light and life, was bound about and His way obstructed by unbelief, what could be expected of those who are finite instruments? {1888 752.2}
§22 我知道主耶稣一再渴望沛降圣灵,却没有落脚之地。圣灵不会受到承认或重视。人们心眼的盲目,心地的刚硬会把它解释成他们应该惧怕的某种东西,否则他们就会用它来高抬自己。有些人会认为上帝能力的显现或明证中潜伏着某种隐秘的罪恶,会伤害他们。当事情到这个地步的时候,圣灵就不降临。{1888 752.3}
§23 I know time and again the Lord Jesus has longed to communicate the Holy Spirit in rich measure, but there was no place for it to rest. It would not be recognized or valued. The blindness of mind, the hardness of heart, would interpret it as something of which they should be afraid, or [they would] use it to exalt themselves. Some will think [that] some hidden evil lies lurking in the revealings or manifestations of God’s power, that would harm them. When things come to this pass, the Spirit does not descend. {1888 752.3}
§24 我知道只要预备了道路,在巴特尔克里克原会有这种爱心与热心的圣火开始在那些需要这种工作却亲自挡住道路使它不能来到之人心中燃起,那些如今在不信中的人就会得到来自天上的通讯并宣告说:“预备主的道,修直祂的路。”{1888 752.4}
§25 I know that if the way were only prepared, there would be in Battle Creek such a sacred kindling of love and zeal commenced upon the hearts of the very men who need this work but who have themselves barred the way that it shall not come, and men who are now in unbelief would receive communications from heaven 753and would be proclaiming, “Prepare ye the way of the Lord and make His paths straight.” {1888 752.4}
§26 何时领袖们不再挡路,在巴特尔克里克的工作就会前进。传道的精神就会复兴,存在,并且增加,教会就会因平静、简明地意识到自己的责任而起来行动。他们就会作为一个教会在最高的意义上成为一块传道园地。藉着将一种活泼的、作工的原则注入教会,主已再三差误祂的圣灵来改变人们的态度,但却一直有不献身的分子在作工,要把教会在属肉体的安全感这种摇篮中摇得沉睡。{1888 753.1}
§27 When the leaders get out of the way, the work will be progressive in Battle Creek. The missionary spirit will revive, exist, and increase, and the church will act from a calm, simple sense of their obligations. They will as a church become in the highest sense a missionary field. The Lord has sent again and again His Holy Spirit to change the attitude by infusing a living, working principle into the church, but there have been unconsecrated elements at work to rock the church to sleep in the cradle of carnal security. {1888 753.1}
§28 巴特尔克里克所采取的立场已经成为许多教会的脉搏。上帝的能力,祂渴望赐予的丰富恩典人们并不想要得到,除非他们自己划定上帝要行事的方式。以色列的主上帝已经敞开了天上的窗户要将丰富的亮光赐给大地,但在许多情况下,却没有落脚之地给它,其时每一个人——传道人、牧师和那些居于负责岗位的人——原应该欢迎旧的或新的真理,且应以传道的机智和快乐的感恩呼喊说:“你们一切干渴的都当就近水来”(赛55:1)。{1888 753.2}
§29 The position taken at Battle Creek has been the pulse-beating of many churches. The power of God, the rich graces He longs to bestow, is not desired unless they themselves shall mark out the way in which God shall work. The Lord God of Israel has opened the windows of heaven to send the earth rich floods of light, but in many cases there was no place made to receive it or give it room, when every man—ministers, pastors, and those who stand in responsible positions—should have welcomed the truth, old or new, and with missionary tact and glad thankfulness should cry, “Ho, every one that thirsteth, come ye to the waters.” {1888 753.2}
§30 一些个人的影响力没有忠心地尽到本分,却竖起了这些障碍,救恩的河流就转入另一个渠道了。成功很少是分散的个人努力的结果。教会每一个肢体的分量都是需要的。传道人、牧师、我们一切机构中工人的影响都是需要的,才能为欢迎接受上帝的亮光和荣耀预备道路。{1888 753.3}
§31 The influence of individuals has not been to act faithfully their part, but these barriers have been thrown up, and the streams of salvation turned aside into another channel. Success is seldom the result of scattered individual effort. The weight of every individual church member is required. The influence of ministers, of pastors, of workers in all our institutions, is required to prepare the way for the welcome reception of the light and glory of God. {1888 753.3}
§32 全天庭的宝藏都由我们支配,为要从事预备主道路的工作。上帝已在天上的世界预备了足够的能力,要使传道工作取得奇妙的成功,只要人力愿意取得资格并且为这伟大的工作充分装备自己。我们的成功到目前为止完全与我们的努力相称。上帝让每一个自称相信耶稣的人都有义务使用自己的才能从事祂的服务。{1888 754.1}
§33 The whole treasures of heaven are at our hand for the work of preparing the way of the Lord. Providence has prepared sufficient power in the universe of heavenly agencies to make the missionary work a wonderful success, if human agencies will qualify and fully equip themselves for the great work. Our success thus far has been fully proportioned to our efforts. God lays every soul who claims to believe in Jesus under tribute to employ his capabilities in His service. {1888 754.1}
§34 那些已经对真理有经验有认识的人,若是保守自己在公义日头的明光之下,就无需心灰意懒,杞人忧天,因为主是恩慈的,基督为门徒作的祷告乃是要他们合而为一,象祂与父合而为一。“叫世人可以信祢差了我来。祢所赐给我的荣耀,我已赐给他们,使他们合而为一,象我们合而为一”(约17:21, 22)。{1888 754.2}
§35 There is no need of despondency, of vain apprehension, if those who have an experience in and a knowledge of the truth will keep themselves beneath the bright beams of the Sun of Righteousness, for the Lord is gracious and the prayer of Christ for His disciples was that they may be one as He was one with the Father. “That the world may believe that Thou hast sent Me. And the glory which Thou gavest Me I have given them; that they may be one, even as we are one” [John 17:21, 22]. {1888 754.2}
§36 充满希望的感化力对工人是一种奇妙的帮助,尤其是我们现在正接近末期的时候,现在执政的、掌权的和属灵的邪恶都会增加,撒但欺骗人的能力会十分显著,以致我们在圣经中受到警告说,倘若可能,连选民也要迷惑了。上帝子民的辨识力必须因上帝的光照而敏锐,好知道什么精神是出于上帝,并且不要对撒但的诡计一无所知。{1888 754.3}
§37 The influence of hopefulness is a wonderful help to the worker, and [especially] as we are now approaching a period when principalities and powers and spiritual wickedness will increase, when the deceiving power of Satan will be so marked that we are warned in the Word of God that if it were possible he would deceive the very elect. The discernment of the people of God must be sharpened by divine illumination to know what spirit is of God, and to not be ignorant of Satan’s devices. {1888 754.3}
§38 将会有大量的神力与人的努力结合,好完成末期的工作。这工作必以一种十分出人意外的方式速速完结。风随着意思吹,没有人能说何时上帝之灵的运行会被人意识到,或它会在什么方向或藉着什么显现。然而当我说它会与那些虽有试验和机会却没有听出上帝的声音或赏识圣灵运行的人擦肩而过。将有数千人在一日之内悔改归于真理,他们是在最后一小时看见和承认真理及上帝之灵运行的人。“耶和华说:日子将到,耕种的必接续收割的;踹葡萄的必接续撒种的”(摩9:13)。{1888 754.4}
§39 There will be an accumulation of divine agencies to combine with human effort that there may be the accomplishment of the work for the last time. The work will most assuredly be cut short in a most unexpected manner. The wind bloweth where it listeth, and no one will be able to say when the movings of 755God’s Spirit will be realized or what direction or through whom it will manifest itself. But I speak not my own words when I say it will pass by those who have had their test and opportunity and have not distinguished the voice of God or appreciated the movings of His Spirit. There will be thousands converted to the truth in a day, who at the eleventh hour see and acknowledge the truth and the movements of the Spirit of God. “Behold, the days come, saith the Lord, that the plowman shall overtake the reaper, and the treader of grapes him that soweth seed” [Amos 9:13]. {1888 754.4}
§40 人们接受真理的速度会令教会惊奇。惟有上帝的名将得到荣耀。有限的人必又惊奇又敬慕。教会现在非常荣幸,能与天使积极同工。现在每一个基督徒都应该成为向上帝代求的男女。他们要证明自己对耶稣和祂用自己的血所买来之人的爱有多少。{1888 755.1}
§41 The accessions to the truth will be of a rapidity which will surprise the church. God’s name alone will be glorified. Finite man will wonder and adore. The church is now highly privileged to bear a vigorous part as active agents with heavenly instrumentalities. Every Christian now should become men and women of intercession with God. They will evidence how much they love Jesus and the soul that He has purchased with His own blood. {1888 755.1}
§42 教会里的男男女女现在有绝好的机会去获得一种更高尚更圣洁的经验,因基督的品性而美化。他们有一个明确的本分要尽,就是扶起将要垂下的手。教会若是一个活泼的、积极的、作工的教会,就必定做这种工作。他们作为一个整体和个人必须把撒但踏在脚下。各种习惯、言谈和日常的生活必须完全奉献在主一边,他们必须与上帝保持交通。祂必须作他们神圣的策士,教会整体和信徒个人必须有一种代求和与我们立约的上帝角力的精神,既为他们自己,也为锡安城墙上的守望者和上帝圣工的工人中们,好使他们能披上救恩的衣袍,在这个时候有能力说服上帝,使许多人成为他们传道的成果。上帝必应允本着信心向祂献上的恳求。{1888 755.2}
§43 Men and women in the church are privileged with the golden opportunity now to obtain an experience higher and holier, beautified with the attributes of Christ. They have a decided part to act in holding up the hands that are ready to fall. This is the work which must be done if the church is a living, active, working church. They must as a whole and as individuals tread Satan under their feet. The habits, the conversation, the daily life must be wholly consecrated on the Lord’s side, and they must hold communion with God. He must be their divine Counselor, and there must be by the church as a whole and by its individual members a spirit of intercession and wrestling with our covenant-keeping God in behalf of themselves and also for the watchmen on the walls of Zion and the workers in the cause of God, that they may be clothed with the 756garments of salvation and may have at this time power to prevail with God, that many souls may be the fruits of their ministry. God will answer the earnest supplications that are sent to Him in faith. {1888 755.2}
§44 耶稣多么温柔地看待那心地单纯、谦卑、痛悔、舍己跟从耶稣的人啊。祂的眼目特别关注凡乐意顺从的人和正在基督的门下学习功课的人。有一种智慧是上帝赐给谦卑痛悔之人的,祂并不将这种智慧赐给聪明通达的人。这种人那么精明自负,以致不知道那关系他们平安的事。祂与这些人擦肩而过,却将祂的智慧赐给婴孩。祂将一切人的骄傲弃在尘埃;祂以最温柔的关怀扶起那些被压下的人;祂认出软弱的人和谦卑的人,赐给他们祂的安慰和恩典。那行在属灵盲目中的人不知道往何处去,也不知道因何绊跌。多少人在对自己的估计上需要变为愚拙,才能有真智慧啊。{1888 756.1}
§45 Oh, how tenderly Jesus looks upon the simple-hearted, the humble, contrite, self-denying followers of Jesus. His eye is especially upon all those who are willing and obedient and who are learning the lessons in the school of Christ. There is wisdom which God gives the humble and contrite ones which He does not bestow upon the wise and the prudent, so prudent in their own self-conceits that they know not the things which make for their peace. He passes these by, but imparts His wisdom to babes. He lays in the dust all human pride; He lifts up with the tenderest care those that are cast down; He recognizes the weak and the humble, and He imparts to them His comfort and grace. Oh, how true [it is] that he that walketh in spiritual blindness knoweth not whither he goeth nor at what he stumbleth. How many need to become fools in their own estimation that they may have true wisdom. {1888 756.1}
§46 奥尔森长老,我劝你要很有勇气。我劝你要完全信任上帝。我劝你把每一个重担都交给耶稣。祂能也愿意给你帮助和属灵的力量。要信靠上帝。不要沮丧。不要象我那样因羊群的牧者,因锡安城墙上守望者们的不忠心而暗自伤悲。要置身于那公义日头的明光能照进你全部心房和灵宫之处。上帝要使教会里所有忠心的人发出祂的光,并靠着祂的大能刚强。祂的灵必赐给人,传递有福的亮光,使道德的黑暗在亮光面前逃窜,因为基督已经指定祂的教会作世上的光。{1888 756.2}
§47 Elder Olsen, I urge you to be of good courage. I beseech you to confide wholly in God. I entreat you to carry every burden to Jesus. He can and He will give you help and spiritual power. But have faith in God. Do not be depressed. Do not mourn in secret places, as I have done because of the pastors of the flock, because of the unfaithfulness of the watchmen on the walls of Zion. Lie in the channel where the blessed full beams of the Sun of Righteousness shall shine upon you and into all the chambers of the mind and into the soul temple. God will make all the faithful in the church radiant with His light and strong in His power. His Spirit is to be communicated to human 757instrumentalities, and the blessed illumination before which moral darkness must be chased away [is to be imparted], for Christ has ordained that His church should be the light of the world. {1888 756.2}
§48 我必须结束这封信了。我向你和你的妻子儿女致以真挚的爱。愿主赐福给你一家。这是你姐妹我的祈祷。
§49 I must close this epistle. I send my sincere love to your wife and your children. May the Lord bless you as a family, is the prayer of your sister. {1888 757.1}
§50 怀爱伦 {1888 757.1}Ellen G. White
已选中 0 条 (可复制或取消)