1888年资料集 E

第82章 我们的救赎主和主宰耶稣
§1 第82章 我们的救赎主和主宰耶稣
§2 Chapter 84—To O. A. Olsen
§3 《文稿》1890年第24号MS - 24 - 18901890年5月18日May 18, 1890.
§4 “太初有道,道与上帝同在,道就是上帝。这道太初与上帝同在。万物是藉着祂造的;凡被造的,没有一样不是藉着祂造的。……道成了肉身,住在我们中间,充充满满的有恩典有真理。我们也见过祂的荣光,正是父独生子的荣光。”“因为上帝的粮就是那从天上降下来、赐生命给世界的。他们说:主啊,常将这粮赐给我们!耶稣说:我就是生命的粮。到我这里来的,必定不饿;信我的,永远不渴”(约1:1-3,14; 6:33-35)。{1888 665.1}
§5 “In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by Him; and without Him was not anything made that was made...And the Word was made flesh, and dwelt among us, (and we beheld His glory, the glory as of the only begotten of the Father,) full of grace and truth.” “For the bread of God is he which cometh down from heaven, and giveth life unto the world. Then said they unto him, Lord, evermore give us this bread. And Jesus said unto them, I am the bread of life: be that cometh to me shall never hunger; and he that believeth on me shall never thirst.” {1888 665.1}
§6 我的祷告是:主啊,请拿走我心中的重荷,控制我的判断,用祢的灵充满我。我愿意在我的软弱中荣耀上帝。我愿意倚靠祂;我愿意拥有那生发仁爱并且洁净心灵的真诚信心。我们需要培养信心和爱心,因为我们的各教会正在受不信影响,变得心肠刚硬。我们需要求主赐给他们肉心。{1888 665.2}
§7 My prayer is, O Lord, take the load of my mind, control my judgment, imbue me with Thy Spirit. In my very weakness I would glorify God. I would put my trust in Him; I would have sincere faith that works by love, and purifies the soul. We need to cultivate faith and love, for our churches are becoming leavened with unbelief, and with hardness of heart. We need to pray for the Lord to give them hearts of flesh. {1888 665.2}
§8 耶稣在与蒙启示的约翰交谈时说:“你要写信给以弗所教会的使者,说:‘那右手拿着七星、在七个金灯台中间行走的,说:我知道你的行为、劳碌、忍耐,也知道你不能容忍恶人。你也曾试验那自称为使徒却不是使徒的,看出他们是假的来。你也能忍耐,曾为我的名劳苦,并不乏倦。”这些话显明他们在属灵的知识上处于非常进步的状态。“然而,”那位真实见证者说:“有一件事我要责备你,就是你把起初的爱心离弃了。所以,应当回想你是从哪里坠落的,并要悔改,行起初所行的事。你若不悔改,我就临到你那里,把你的灯台从原处挪去。……圣灵向众教会所说的话,凡有耳的,就应当听!得胜的,我必将上帝乐园中生命树的果子赐给他吃”(启2:1-5, 7)。{1888 665.3}
§9 Jesus, in communicating with John the Revelator, says, “Unto the angel of the church of Ephesus write; These things saith he that holdeth the seven stars in his right hand, who walketh in the midst of the seven golden candlesticks; I know thy works, and thy labor, and thy patience, and how thou canst not bear them which are evil: and thou hast tried them which say they are apostles, and are not, and hast found them liars: and hast borne, and hast patience, and for my name’s sake hast labored, and hast not fainted.” Here is presented a high state of advancement in spiritual knowledge. 666“Nevertheless,” saith the True Witness, “I have somewhat against thee, because thou hast left thy first love. Remember therefore from whence thou art fallen, and repent, and do the first works; or else I will come unto thee quickly, and will remove thy candlestick out of his place, except thou repent.... He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches: To him that overcometh will I give to eat of the tree of life, which is in the midst of the paradise of God.” {1888 665.3}
§10 我们的各教会有愿意听的耳吗?他们会听从吗?他们会用信心得着属天的恩膏,恩典的油,使他们的灯常明,好看出自己的缺点,自己缺乏上帝的爱吗?那种爱,那种对耶稣真切的、重要的爱确实正在我们的各教会渐渐绝迹。教会的每一个成员会醒来吗?他们愿意披戴耶稣基督吗?他们愿意听从祂明确的要求吗?“所以,应当回想你是从哪里坠落的,并要悔改,行起初所行的事。”起初所行的事,那时上帝的爱以其激励人、改造人的能力弥漫人心——那时的信心多么单纯,对主多么充满信任,耶稣的名多么宝贵啊!祂的爱融化折服了骄傲的心。耶稣在心门外敲门得到了衷心的回应,敞开心门欢迎天上的贵宾。{1888 666.1}
§11 Will our churches have an ear to hear? Will they take heed? Will they by faith secure the heavenly anointing, the oil of grace which keeps the lamps burning that they may discern their defects, their destitution of the love of God? Certain it is that the love, earnest, vital love for Jesus has been dying out of our churches. Will every member of the church arouse? Will they put on Jesus Christ? And will they heed His positive requirements? “Remember therefore from whence thou art fallen, and repent, and do the first works.” The first works, when the love of God was pervading the soul with its energizing, transforming power—how simple was the faith, how trustful the confidence in the Lord, how precious the name of Jesus! His love melted and subdued the proud heart. The knocking of Jesus at the door of the heart met a heart’s response in opening and welcoming the heavenly Guest. {1888 666.1}
§12 “看哪,我站在门外叩门,若有听见我声音就开门的,我要进到他那里去,我与他,他与我一同坐席”(启3:20)。世界的救赎主就这样说明了圣灵在人心的运行。人则以自己出于信心的行为把自己交在主手中,让祂在他里面运行,以祂的时间成就祂的美意。那么,我们就必须不断运用信心,才能在基督里,并且一直在基督里,凭信心住在祂里面。这是一种培训过程,一种不断训练心思意念的过程,就是基督要在人心中作祂伟大的工作。自我,生来的旧我,死了,基督的旨意就是我们的意愿,祂的道路就是我们的道路,人连同心、脑与理智,成了上帝手中的工具,不再行恶,而是行基督的义。 {1888 666.2}
§13 “Behold, I stand at the door, and knock: if any man hear my voice, and open the door, I will come in to him, and will sup with him, and he with me.” Thus the world’s Redeemer illustrates the work of the Holy Spirit upon the human heart. The living agent, by an act of faith of his own, places himself in the hands of the Lord for Him to work in him His good pleasure in His time. Well then, there must be a continual exercise of faith to be in Christ, and keep in Christ, abiding by faith in Him. This is a training process, a 667constant discipline of the mind and heart, that Christ shall work His great work in human hearts. Self, the old natural self, dies, and Christ’s will is our will, His way is our way, and the human agent becomes, with heart, mind, and intellect, an instrument in the hands of God to work no more wickedness, but the righteousness of Christ. {1888 666.2}
§14 人与上帝同工合作;上帝的恩典既有人的同意,就不断运行,要完善基督化的品格。在神圣的安排中,上帝若没有人的合作就什么也不做。祂不强迫任何人的意志。人必须完全将意志交给主,否则主就不能完成祂愿意藉着人做的工作。耶稣曾宣布在某个地方祂不能在民间行许多异能,因为他们不信。祂想在那个地方为他们做祂知道他们需要成就的事,但祂却不能做,因为不信挡住了道路。窑匠不能把从未放在他手中的东西作成尊贵的器皿。基督徒的人生是天天降服、顺服和不断克服,天天取得新胜利的人生。这就是长大成为基督,将人生塑造成上帝的样式。{1888 667.1}
§15 The man works and co-operates with God; the grace of God is constantly at work with the consent of the agent to perfect a Christlike character. In the divine arrangement, God does nothing without the co-operation of man. He compels no man’s will. That must be given to the Lord completely, also the Lord is not able to accomplish His divine work that He would do through the human agency. Jesus declared that in a certain place He could not do many mighty works among the people because of their unbelief. He wanted to do for them in that place just what He knew that they needed to have done, but He could not because unbelief barred the way. The potter cannot mold and fashion unto honor that which has never been placed in his hands. The Christian life is one of daily surrender, submission and continual overcoming, gaining fresh victories every day. This is the growing up into Christ, fashioning the life into the divine model. {1888 667.1}
§16 基督论到教会,说:“然而有一件事我要责备你,就是你把起初的爱心离弃了。”这被描绘为一种在属灵上堕落的状态。“所以,应当回想你是从哪里坠落的,并要悔改,行起初所行的事。你若不悔改,我就临到你那里,把你的灯台从原处挪去”(启2:4,5)。起初弥漫在心中的新爱心不仅在热爱上帝上表现出来,还表现在爱所有按祂的形像受造的人。有一种天上的柔光在心中照耀着。它并不留在那里,藏在斗底下,而是扩散出去,因为它就是实际行出上帝的旨意。有充满活力的生活,圣洁活泼的爱心,在基督耶稣里得以成圣。{1888 667.2}
§17 Christ says of the church, “I have somewhat against thee, because thou hast left thy first love.” This is represented as a fallen condition spiritually. “Remember therefore from whence thou art fallen, and repent, and do thy first works; or else I will come quickly, and will remove thy candlestick out of his place, except thou repent.” The first new love that pervaded the heart manifested itself not only in ardent love to God, but in love to all men formed in His image. There was a soft heavenly light shining in the soul. It did not remain there, shut up as under a bushel, but it was diffused, for it was 668the practical working out of God’s will. There was lively living, a sanctified, lively love, sanctified in Christ Jesus. {1888 667.2}
§18 使徒保罗说过:“你们岂不知不义的人不能承受上帝的国吗?……你们中间也有人从前是这样;但如今你们奉主耶稣基督的名,并藉着我们上帝的灵,已经洗净,成圣,称义了”(林前6:9-11)。 {1888 668.1}
§19 Said the apostle Paul, “Know ye not that the unrighteous shall not inherit the kingdom of God? And such were some of you; but ye are washed, but ye are sanctified, and ye are justified in the name of the Lord Jesus, and by the Spirit of our God.” {1888 668.1}
§20 整个人的献身、虔诚和成圣,来自耶稣基督我们的义。需要不断培养爱上帝的心。我的心何等大声地向永生的上帝呼求,要得着耶稣基督的心啊!我想要忘记自我。我想要竭尽全力作工以拯救基督已用祂自己宝贵的生命为之作出无限牺牲的人。我必须天天寻求智慧,才能知道如何对待陷入撒但网罗中的人。有许多虽然犯错却很受人爱的人,我们若是被基督的灵充满,就能把他们争取回来归于上帝。尽管他们有罪愚妄,主仍爱他们;祂赐下祂的独生爱子为要拯救他们;正是因为祂爱他们,祂才差祂的儿子进入世界,叫凡信祂的,不至灭亡,反得永生。我们必须始终与耶稣基督保持亲近,才能不断地与上帝的性情有分,对曾为我们最好的朋友却在受试探的时候抬脚踢我们的人有深切的个人关心。务必不可熄灭心中基督的爱。{1888 668.2}
§21 Devotion, piety, and sanctification of the entire man comes through Jesus Christ our Righteousness. The love of God needs to be constantly cultivated. Oh, how my heart cries out to the living God for the mind of Jesus Christ! I want to lose sight of self. I want to work with all the powers I am capable of exercising to save souls for whom Christ has made the infinite sacrifice of His own precious life. I must seek wisdom daily to know how to deal with souls that are entrapped in Satan’s snares. There are many erring, well-beloved souls that, if imbued with the Spirit of Christ, we may win back to God. Notwithstanding their sins and follies, the Lord loves them; He gave His only beloved Son to save them; and it was because He loved them that He sent His Son into the world that whosoever believeth in Him, should not perish but have everlasting life. We must ever keep close to Jesus Christ that we may be constantly partaking of the divine nature, having a deep personal interest in others who have once been our best friends but in time of temptation have lifted up the heel against us. The love of Christ must not be extinguished in the soul. {1888 668.2}
§22 但他们对我的偏见并不能使我成为他们以为的那种人,我也不会对他们有难为的情绪;然而当我看见我同道的弟兄,身居要职的人,竟行在黑暗里时,我就感到心痛。他们没有伤害我,而是伤害了主耶稣,是祂委派我把祂的信息传给他们。而今我只能哭泣,因为我想到那些痛苦的、本性顽梗的人不愿向证据让步。他们虽然表现出不关心的样子,但其实并不如此。要是他们能避免说这些话“我犯了一个错误;我承认我的过错;你能原谅我吗?”的耻辱,他们就会高兴地改变与我和他们已用思想、言语和影响深深错待之人的关系。高傲顽梗的意志规避他们的心灵若是回转就必须面对的那些见解。难道他们永远不会打破撒但在他们身上的魔咒吗?难道他们要怀存骄傲到底吗?我的心多么渴望见到他们得释放,摆脱撒但的强烈欺骗啊。{1888 668.3}
§23 But the prejudice against me cannot make me what they think I am, and I shall not feel hard toward them; but when I see my own brethren in the faith, responsible men, working in darkness, my heart aches. They have not injured me, but the Lord Jesus who has delegated me to bear His message to them. And now I can but weep as I think of the suffering, stubborn natures who will 669not yield to evidence. They wear an appearance of unconcern, but it is not true. Gladly would they change their relation to me, and those whom they have deeply wronged by thoughts, words, and influence, if they could avoid the humiliation of saying, “I have committed an error; I confess my faults; will you forgive me?” The haughty, stubborn will evades the very points they will have to face, if their souls are converted. Oh, will they never break the spell of Satan that is upon them? Will they cherish their pride to the last? How my heart longs to see them free, and not in the strong deceptions of Satan. {1888 668.3}
§24 虽有一等人曲解因信称义的道理,疏于遵从上帝的道中所规定的条件——“你们若爱我,就必遵守我的命令”(约14:15)——但那些自称相信和顺从上帝诫命却置身反对宝贵亮光立场的人,也犯了同样大的错误。这亮光是从髑髅地的十字架反射出来的,对他们来说是新的。他们看不见上帝律法中奇妙的事。对于凡遵行祂的道,顺从每一条命令的人来说,在命令之下含有最积极的应许。我们已经损失了很多,因为我们没有睁开悟性的眼睛去看出上帝律法中的奇妙。在一方面,宗教家们一般把律法和福音分开,而我们却在另一方面,几乎从另一个立场做了同样的事。我们没有在人前高举基督的义和祂伟大的救赎计划的丰富意义。我们遗漏了基督和祂无比的爱,引进了许多理论和推理,讲了好辩的道。{1888 669.1}
§25 While one class pervert the doctrine of justification by faith, and neglect to comply with the conditions laid down in the Word of God, “If ye love me, keep my commandments,” there is fully as great an error on the part of those who claim to believe and obey the commandments of God, who place themselves in opposition to the precious rays of light (new to them) reflected from the cross of Calvary. They do not see the wondrous things in the law of God. To all who are doers of the word, with every injunction to obedience, there is a promise the most positive underlying the command. And we have lost very much in that we have not opened the eyes of our understanding to discern the wondrous things in the law of God. On the one hand the religionist generally has divorced the law and the gospel, while we have on the other hand almost done the same from another standpoint. We have not held up before the people the righteousness of Christ and the full significance of His great plan of redemption. We have left out Christ and His matchless love, and brought in the theories and reasonings, preached arguments. {1888 669.1}
§26 未悔改的人竟站在台上讲道。他们自己的心从未藉着活泼的、执着的、倚靠的信心经历自己的罪得蒙赦免的美好证据。因而,他们又怎么能传讲上帝的爱、上帝的同情和上帝赦免一切的罪呢?“仰望而得活。”要仰望髑髅地的十字架,你就会有一种愿望要背十字架。世界的救赎主曾被挂在髑髅地的十字架上。要仰望世界的救主,上帝本性一切的丰盛都有形有体地住在祂里面。人若是仰望和注目上帝爱子的牺牲,他们的心怎能不熔化破碎,甘愿全心全意投诚于上帝呢? {1888 669.2}
§27 Unconverted men have stood in the pulpits sermonizing; their own hearts have never experienced the sweet evidence, through a living, clinging 670trusting faith of the forgiveness of their sins. How then can they preach the love, the sympathy, the forgiveness of God for all their sins? “Look and live.” Looking at the cross of Calvary you will have a desire to bear the cross. A world’s Redeemer hung upon the cross of Calvary. Behold the Saviour of the world, in whom dwelt all the fulness of the Godhead bodily. Can any look and behold the sacrifice of God’s dear Son and their hearts not be melted and broken, ready to surrender to God, heart and soul? {1888 669.2}
§28 但愿人人心中都坚信这一点:我们若接受基督作为救赎主,就必须接受祂作统治者。直到我们承认祂是我们的王并顺从祂的诫命,我们才能确信和完全倚靠基督为我们的救主。这样我们就证明自己是效忠上帝的。于是我们的信心才有了真正的回响,因为它是有功效的、生发仁爱的信心。要发自你内心地说:“主啊,我相信祢曾死过为要救赎我的灵魂。祢既然赋予我的灵魂这么大的价值,竟然为我的灵魂舍了祢的性命,我就要把我的生命及其一切的可能性在我一切的软弱中交给祢保守。”必须使意志完全符合上帝的旨意。当这事做成时,照入心思意念中的每一线亮光就都不会被拒绝了,心灵就不会被偏见阻碍,称光为暗,称暗为光了。来自天上的亮光便受到欢迎,作为充满心房的亮光。这便是向上帝唱出佳音美调。我们有多少是从心里相信的呢?要亲近上帝,上帝就必亲近你们。这意味着多在祷告中与主同在。{1888 670.1}
§29 Let this point be fully settled in every mind: If we accept Christ as a Redeemer we must accept Him as a Ruler. We cannot have the assurance, the perfect confiding trust in Christ as our Saviour until we acknowledge Him and are obedient to His commandments. Thus we evidence our allegiance to God. We have then the genuine ring in our faith. It works by love. Speak it from your heart, “Lord, I believe Thou hast died to redeem my soul. If Thou hast placed such a value upon my soul to give Thy life for mine, I give my life and all its possibilities in all my weakness into Thy keeping.” The will must be brought into complete harmony with the will of God. When this is done every ray of light that will shine into the heart and chambers of the mind will not be resisted, and the soul barricaded with prejudice, calling light darkness, and darkness light. The light from heaven is welcomed as light filling all the chambers of the soul, and this is making melody to God. How much do we believe from the heart, “Draw nigh to God, and God will draw nigh to you”? This means to be much with the Lord in prayer. {1888 670.1}
§30 那些养成怀疑的态度并且怀存不信的人,已将质询和怀疑交织到自己的经验中,他们若是在上帝之灵的感动下悔悟,就会看到自己有责任承认自己的不信并敞开心门接受所传给他们的亮光,凭着信心改过迁善,丢弃怀疑接受信心,毫无保留地把自己献给上帝,遵行祂的亮光,代替自己所点火把的亮光。他们既不断献身,就会看到更多的亮光,并且那亮光必继续增加,越照越明,直到日午。心中怀有的不信有一种迷惑力。他们一直在撒的怀疑的种子必有收成。但他们必须继续挖出每一条不信的毒根,这些毒草就因在言行上缺乏营养而停止生长了。心灵必须将信心和爱心的宝贵作物栽培和珍爱在心田中。{1888 670.2}
§31 Those who have educated themselves in skepticism and cherished unbelief, weaving questions and doubts into their experience, when under conviction of the Spirit of God they see it to be their personal duty to confess their unbelief and open their hearts to accept of the light sent them, stepping by faith over the line from wrong to right, from doubt to faith, and consecrate 671themselves unreservedly to God, to follow His light in the place of the sparks of their own kindling. As they maintain their consecration they will see increased light, and the light will continue to grow brighter and brighter unto the perfect day. The unbelief which is cherished in the soul has a bewitching power; the seed which it has been sowing will produce its harvest. But they must continue to dig up every root of unbelief, and these poisonous plants will cease to grow for want of nourishment in word and action, and the soul must have the precious plants of faith and love put in the soil of the heart and cultivated and cherished there. {1888 670.2}
§32 人如果步步谦虚谨慎,认真学习圣经,就不必担心会走入极端。基督必须因信住在他的心中。我们的榜样基督,有着完全的自制力。祂谦逊地行在世上。祂有真正的尊严,且大有忍耐。我们个人既因信称义,若拥有这些品质,就不会堕入极端之中。基督对人对事实的判断从不出错,也不被表面的现象所欺骗。祂从来不提含糊不清的问题,也不提供任何抓不住要害的答案。祂让狡猾而吹毛求疵的祭司哑口无言,是用祂穿透表层直达里面的目光,和射进内心激发天良的亮光,这使他们烦闷,但他们却不愿依从确信。基督从不走极端,从不在刺激之下失去自制或心理平衡。祂也从不破坏高雅品味的规律。祂知道什么时候该说,什么时候不该说。要是凡自称看见公义日头之宝贵金光的人都愿效法基督的榜样,就不会有极端分子了。{1888 671.1}
§33 Let not anyone be afraid of going to extremes while he is a close student of the Word, humbling the soul at every step. Christ must dwell in him by faith. He, their Exemplar, was self-possessed. He walked in humility. He had true dignity. He had patience. If we individually possess these traits of character, who accept justification by faith, there will be no extremists. Christ never erred in His judgment of men and of truth. He was never deceived by appearances. He never raised a question but what was clearly appropriate. He never gave an answer but what was fitting and right to the point. He silenced the voice of the cavilling, shrewd, and cunning priests by penetrating through the surface and reaching the heart, flashing light into their consciences, which annoyed them, but they would not yield to conviction. Christ never went to extremes, never lost self-control, or the balance of mind under any excitement. He never violated the law of good taste and discernment when to speak and when to keep silent. Then if all who claim to see the precious golden rays of the light of the Sun of Righteousness will follow the example of Christ, there will be no extremists. {1888 671.1}
§34 基督的榜样摆在我们面前,始终使律法与福音紧密相联。它们是密不可分的。要培养并坚定地保持沉着镇定、泰然自若的性情,因为这是基督的品格。我们听到一些假宗徒大言不惭地叫嚷说“我是圣洁的,我是无罪的,”其实他们的信仰毫无根基。在真理之主身上,我们听不到大声喧嚷的信仰表白,也看不到忸怩作态,夸张做作的举止。{1888 672.1}
§35 The example of Christ is before us, ever to keep the law and the gospel closely connected. They cannot be separated. Let calmness and self-possession be cultivated and perseveringly maintained, for this was the character of Christ, while We hear the vehement expressions of false religionists who make bold pretensions, who talk loud and long, saying, “I am holy, I am sinless,” when they have not the least foundation for their faith. We hear no noisy protestations of faith, nor do we see tremendous bodily contortions and exercises in the Author of all truth. {1888 672.1}
§36 要记住,上帝本性的一切丰盛,都有形有体地住在基督里面。基督既因着信住在我们心里,我们就当瞻仰祂的生活方式,立志象祂一样纯洁,和平无玷污。我们必在品格上表现基督,不仅接受和吸收亮光,而且将它照耀出去。我们也必更加清楚明白地看到耶稣对我们而言意味着什么。耶稣基督的生命所表现的平和中庸,温良慈爱,乐善好施的精神,必在我们身上发扬出来。{1888 672.2}
§37 Remember in Him dwelt all the fullness of the Godhead bodily. If Christ is abiding in our hearts by faith, we shall, by beholding the manner of his life, seek to be like Jesus, pure, peaceable, and undefiled. We shall reveal Christ in our character. We will not only receive and absorb light but will also diffuse it. We will have more clear and distinct views of what Jesus is to us. The symmetry, loveliness, and benevolence that were in the life of Jesus Christ will be shining forth in our lives. {1888 672.2}
§38 Recopied March 26, 1963MMO
§39 Recopied March 26, 1963MMO
已选中 0 条 (可复制或取消)