1888年资料集 E

第76章 致 W. C. 怀特夫妇
§1 第76章 致 W. C. 怀特夫妇
§2 Chapter 77—To W. C. White and wife
§3 《信函》1890年第30号W-30-1890写于密歇根州巴特尔克里克
§4 Battle Creek, Michigan
§5 1890年3月10日
§6 Monday, March 10, 1890.
§7 亲爱的孩子威利和玛丽:
§8 Dear Children Willie and Mary,—
§9 我刚聚会回来。房子里满了人,三个房间合成一个了。主再次将恳求的灵倾降在我身上。信心确实握住了无限权能的膀臂。我们确实蒙了上帝赐福。我讲了约三十分钟。主给了我能力在与会的人面前讲话。{1888 622.1}
§10 I have just come from the meeting. The room was full, the three apartments were in one. The Lord again poured upon me the spirit of supplication. Faith did take hold of the arm of infinite power. We did have the blessing of God. I spoke about thirty minutes. The Lord gave me power to speak before those present. {1888 622.1}
§11 有些人认了罪,相当多在黑暗里的人承认自己找到了耶稣,并在主里得了自由。D. T.布尔多长老说到点子上了。波特弟兄发了言,但他的发言不象所作过的那些见证。他的发言对聚会不是亮光,反而与所说过的形成了鲜明的对比。{1888 622.2}
§12 Some confessions were made and quite a number who had been in darkness made confessions of their finding Jesus and being free in the Lord. Elder D. T. Bourdeau spoke to the point. Brother Porter spoke, but his was not like the testimonies that had been borne. It was no light to the meeting, but in marked contrast to that which had been said. {1888 622.2}
§13 有越来越多的自由临到了聚会。黑暗不再是控制性力量了。我们期望得到更多上帝的灵,渴望、盼望并且相信主必赐特别的福气。我多么渴望见到传道人在主里自由并在他们的上帝里面欢喜快乐啊。{1888 622.3}
§14 There is more and more freedom coming to the meeting. The darkness is no longer a controlling element. We are expecting more of God’s Spirit, and longing and hoping and believing that the Lord will give special blessings. How I long to see these ministers free in the Lord and joyful in their God. {1888 622.3}
§15 要是似乎必需留下来帮助,我就不会动身去芝加哥;不过要是这里处于最佳状态,我从下周五就要去芝加哥一周。我很感恩,因为趋势在改变,主也在为祂的传道人行事。他们中的很多人都会带着许多亮光、更深的经验和在主里更多的勇气回到各自的工作园地。我的健康状况相当好,但是我很疲倦;然而主的福气对我来说很有价值。我相信我将拥有上帝的赐福。我曾担心会沮丧失望地离开这个地方,但主正在赐给我们为善的记号,祂也必使祂的子民处于能赞美祂圣名的境地。{1888 622.4}
§16 I shall not leave for Chicago if it seems necessary to remain to help; but if it is best, shall go to Chicago one week from next Friday. I am so thankful that the current is changing, and that the Lord is at work for His ministers. Many of them will return to the field of their labor with much light, a deeper experience, and with more courage in the Lord. My health is quite good, but I am very tired; but the blessing of the Lord is of great value to me. I believe that I shall have the blessing of God. I feared 623I should leave this place in depression and discouragement, but the Lord is giving us tokens for good, and He will bring His people where they can praise His holy name. {1888 622.4}
§17 我很想念你们,想见你们大家。我们为你们祷告,愿上帝的福气降在你们身上,我相信主必应允我们的祈祷。{1888 623.1}
§18 I think of you much, I want to see you all. We pray for you, that the blessing of the Lord may rest upon you, and I believe the Lord will answer our prayer. {1888 623.1}
§19 我得知琼斯弟兄今天下午已经到家了。{1888 623.2}
§20 I learn Brother Jones has come home this afternoon. {1888 623.2}
§21 我很高兴得知普雷斯科特教授正在他的班上给学生们讲瓦格纳弟兄一直在讲的教训。他在讲两约。约翰认为他讲得清楚而令人信服。{1888 623.3}
§22 I am much pleased to learn that Professor Prescott is giving the same lessons in his class to the students that Brother Waggoner has been giving. He is presenting the covenants. John thinks it is presented in a clear and convincing manner. {1888 623.3}
§23 自从上个安息日我声明瓦格纳弟兄所教导的两约观是真理以后,似乎许多人的心大得解脱。{1888 623.4}
§24 Since I made the statement last Sabbath that the view of the covenants as it had been taught by Brother Waggoner was truth, it seems that great relief has come to many minds. {1888 623.4}
§25 我倾向于认为普雷斯科特弟兄接受了证言,尽管我作这个声明的时候他不在场。我当时认为是时候采取我的立场了,我很高兴主敦促我作了那个见证。{1888 623.5}
§26 I am inclined to think Brother Prescott receives the testimony, although he was not present when I made this statement. I thought it time to take my position, and I am glad that the Lord urged me to give the testimony that I did. {1888 623.5}
§27 拉森弟兄还没开口。我不知道他感觉如何。我原以为他看起来受了些影响,但他一直离得很远,我说不谁。许多人似乎在得到信心和饶恕之福。我叫了奥尔兹弟兄的名字并给了他一个率直的见证。他在安息日下午认了罪。今天早上他讲话很谦卑痛悔。冰浩斯弟兄说他今生从未象最近几天那么蒙福。沃伦弟兄的脸上显出上帝的赐福,因为看起来就好像公义日头正照在他身上一样。他作了一个见证说他心中以前从未在这么大的程度上感受到上帝的福气。费罗弟兄已经谦卑己心,他说自己在主里很自由而且奇妙地蒙福了。瓦特弟兄今天早上再次讲到自己正在认识我们的主和救主耶稣基督上获得一种又深刻又丰富的经验。他似乎完全成了一个不同的人,还有许多我不知道名字的人正在进入光明中。我盼望和祈求这种工作能以大能前进。我们必须深刻、丰富而且充分地拥有上帝的福气。奥尔森弟兄很好地、坚定自由地、勇敢地站在正确的一边。D.L.琼斯现在会采取什么做法,波特和拉森会怎么做,我无法想象,他们一直在积极撒播不信和偏见。我希望他们会重生。{1888 623.6}
§28 Brother Larson has not opened his lips. I do not know how he feels. I thought he appeared some affected, but he keeps so far back I cannot tell. Many seem to be getting the blessing of faith and pardon. I called Brother Olds’ name and gave him a pointed testimony. He confessed Sabbath afternoon. This morning he talked in a very humble and broken way. Brother Binghouse said he was never so blessed in his life as he has been in the last few days. Brother Warren reveals the blessing of God in his face, for it looks as if the Sun of Righteousness was beaming upon him. He bore a testimony that he never felt the blessing of God to so great a degree 624in his heart before. Brother Fero has humbled his heart, and he says he is free in the Lord and is wonderfully blessed. Brother Watt talked again this morning and he says he is gaining a deep and rich experience in the knowledge of our Lord and Saviour Jesus Christ. He seems to be altogether a different man, and many whose names I do not know are coming into the light. Oh, I hope and pray that this work may move forward in great power. We must have the blessing of God deep and rich and full. Brother Olsen stands well, firm and free, and boldly on the right side. What course D. L. Jones may take now, and what course Porter and Larson will take who have been so actively engaged in sowing unbelief and prejudice, I cannot imagine. I hope that they will be born again. {1888 623.6}
§29 我不再因无法表达自己而负有重担了。我很自由,照着上帝的灵所赐给我的话演讲,所说的话也为在场的绝大多数人所完全接受。已经把持事物的人们现在没有能力了。有了朝向天国的强烈趋势,而我们若是服侍主,就必见到祂的救恩。祂必为我们行事。祂不会让这个传道学院在混乱和黑暗中解散。{1888 624.1}
§30 I no more carry a load because of the fact that I cannot express myself. I am free and I talk as the Spirit of God giveth me utterance, and the word spoken is fully received by the largest number present. The men who have held things have no power now. There is a strong current setting heavenward, and if we wait on the Lord we shall surely see of His salvation. He will work in our behalf. He will not let this ministerial institute break up in confusion and darkness. {1888 624.1}
§31 几乎所有的人都承认自己感到受了试验,因为他们不能有幸聆听瓦格纳长老的教导而没有这么多的干扰。他们对此感到痛苦焦急,流着泪承认那种精神是不对的,所以那些将黑暗笼罩在班上的人就看明他们并没有因努力传达自己的想法而得到许多感谢。{1888 624.2}
§32 Nearly all who speak have made confession that they felt tried because they could not have the privilege of listening to Elder Waggoner’s teaching without so much interruption. They felt distressed and impatient over it, and with tears confessed that it was not the right spirit, so those men who have done their work of shedding darkness on the class see that they have not received much thanks for the pains they have taken to ventilate their ideas. {1888 624.2}
§33 我很肯定普雷斯科特弟兄会支持证言,除了少数例外,大家都会接受。我认为布里德弟兄会完全可靠地出来。我想我会把这封信留到晨会之后。{1888 624.3}
§34 Brother Prescott will stand by the testimonies I am sure, as will all, with few exceptions. Brother Breed, I think, will come out all sound. Well, 625I think I will hold this letter till after the morning meeting tomorrow. {1888 624.3}
§35 3月11日。亲爱的孩子们:我的心对上帝充满了感恩和赞美。主已倾福于我们。已经打折了那些从别的地方进来之人反叛的脊梁骨。今天早上房间里满了人。我们先献上祷告,然后奥尔森弟兄发言;我接着做了从上个安息日一周以来一直在做的工作。主把话语放在我口中要我讲,布尔多长老讲得也很好。瓦格纳长老讲得很谦卑。斯图尔德弟兄讲得很有感情很谦逊。费罗弟兄讲得很好。然后拉森弟兄发言,承认他的情绪不对。我作了回应,他就采取立场支持证言了。{1888 625.1}
§36 March 11. Dear Children: My heart is filled with thanksgiving and praise to God. The Lord has poured upon us His blessing. The backbone of the rebellion is broken in those who have come in from other places. This morning the room was full. We first had prayer, then Brother Olsen spoke; I followed in the same line in which I have been laboring since one week ago last Sabbath. The Lord put words into my mouth to speak, and Elder Bourdeau spoke well. Elder Waggoner spoke very humbly. Brother Steward spoke with much feeling and humility. Brother Fero spoke well. Brother Larson then spoke and confessed that his feeling had not been right. I responded and he took his position on the testimonies. {1888 625.1}
§37 波特弟兄站了起来,完全破碎了,以致有一会儿说不出话来;然后他说,当我在人们聚集到出版社的小礼拜堂以前对他个人讲话的时候,他起来反对了我的话,但他现在现在感到那些话正是他所需要的,他为那次的督责感谢主。他承认错待了我和瓦格纳长老,并且谦卑地请求我们饶恕他。他说虽然不能清楚看到有关两约的全部要点,但他愿意谦卑地行在上帝面前,始终跟从耶稣并追求亮光。他说他曾一直不相信证言,但他又说:“我现在相信它们了。上帝今天早上已经藉着怀姐妹对我们讲话。我相信每一句话;我接受来自上帝的证言。我采取立场在证言上,因为我相信那是在主一边。”{1888 625.2}
§38 Brother Porter was on his feet, all broken up so that he could say nothing for a few moments; then he said that when I had spoken to him personally, before those assembled in the office chapel, he rose up against it, but he felt now that it was just what he needed, and he thanked the Lord for the reproof. He confessed the wrong that he had done me and Elder Waggoner, and humbly asked us to forgive him. He said he could not see clearly on all points in regard to the covenants, but that he would walk humbly before God, follow Jesus and seek light all the time. He said that he had been disbelieving the testimonies, but he said, “I believe them now. God has spoken to us through Sister White this morning. I believe every word; I accept the testimony as from God. I take my stand upon them, for I believe that to be the Lord’s side.” {1888 625.2}
§39 丹.琼斯弟兄当时在场。他始终将头低垂在座位上。一次也没抬起来,直到聚会结束。他昨天下午才回来。爱尔德里奇船长也在场。整个房间都在哭泣和赞美上帝,因为有祂能力的显现。祂恩慈地亲近了我们。我没听到史密斯长老的消息,但我们希望上帝之灵恩慈的影响会降在他身上,他就会找到出路脱离黑暗。我们充满了盼望和勇气,因为这些如此强硬骄傲的人已经开始感到他们是在反对上帝的灵了。{1888 625.3}
§40 Brother Dan Jones was present. He kept his head bowed upon the seat all the time. Did not lift it up once till the meeting closed. He only returned yesterday afternoon. Captain Eldridge was present. The whole 626room was sobbing and praising God for there was a revealing of His power. He drew graciously near. I hear nothing of Elder Smith, but we hope the gracious influence of the Spirit of God may rest upon him, and he will find his way out of the darkness. We are full of hope and courage since these men, so strong and high-headed, have begun to feel that they are working against the Spirit of God. {1888 625.3}
§41 我的讲话被报导了。我得到那份报导的时候会寄给你。我想会有与以往不同的事态,在巴特尔克里克做成的工作会在这里帮助他们。普雷斯科特弟兄讲得又好又明白;告诉与会的人上帝今天早上已经藉着怀姐妹对我们讲话了。他说:“让我们留意这些话吧。”当L.和P.弟兄认罪的时候,他哭得象个孩子。奥尔森弟兄非常高兴,感到大得解脱,几乎不知所措了。瓦格纳弟兄很感恩。{1888 626.1}
§42 My talk was reported. When I get it I will send it to you. I think that there will be a different state of things than there has been, and the work done in Battle Creek will help them here. Brother Prescott talked well and plainly; told them that were assembled that God had spoken to us through Sister White this morning. “Let us,” he said, “take heed to these words.” He wept like a baby when Brother L. and P. were making their confessions. Brother Olsen is so glad and feels so relieved, he scarcely knows what to do with himself. Brother Waggoner feels so thankful. {1888 626.1}
§43 我匆匆写了这些,好寄给你。{1888 626.2}
§44 I hurry this off so that you may get it. {1888 626.2}
§45 《信函》1890年第30号MMO
§46 W - 30 - 1890February 14, 1960MMO
已选中 0 条 (可复制或取消)