1888年资料集 E

第72章 致 U. 史密斯
§1 第72章 致 U. 史密斯
§2 Chapter 73—Sermon (incomplete)
§3 《信函》1890年第59号S-59-18901890年3月8日写于密歇根州巴特尔克里克
§4 Battle Creek, Mich. March 8, 1890
§5 史密斯弟兄:Brother Smith:
§6 尽管我寄给你的信似乎没有我希望它发挥的影响,我还是不放弃,不愿让你走。{1888 599.1}
§7 Although my letter sent to you seemed to have not the influence I hoped it would have, still I do not, I will not let you go. {1888 599.1}
§8 前天晚上,主将许多事展现在我脑海中,清晰地显明了你在明尼阿波利斯所发挥的影响。我之所以知道,是因为主一天天地向我显明了此事,从那次会议到现在,我已知道你受了欺骗,也在欺骗他人,以致在最后算账的日子,你不仅会不愿面对自己的行径,也会不愿面对你对别人的心思发挥影响的结果。你拒绝了主为你而赐给我的证言,正象可拉、大坍、亚比兰一样努力使那些证言无效。你既这么做了,就在天上的案卷中有了不利于你的记录。{1888 599.2}
§9 Night before last, the Lord opened many things to my mind. It was plainly revealed what your influence has been, what it was in Minneapolis. I knew for day by day the Lord revealed this to me, and ever since that meeting I have known that you were deceived and deceiving others that you will not only have in the day of final accounts to meet your own course of action but the result of your influence upon other minds. You have refused my testimonies given me for you from the Lord just as much have you labored to make them of none effect as did Korah, Dathan and Abiram. You have done this and thus it is charged against you in the books of heaven. {1888 599.2}
§10 你已加强了诸如拉森、波特、丹.琼斯、爱尔德里奇、莫里森、尼古拉等人的心和手,并藉着他们使许多人行事偏僻。他们都引用你的话,公义之敌却在旁观看,沾沾自喜。{1888 599.3}
§11 You have strengthened the hands and minds of such men as Larson, Porter, Dan Jones, Eldridge and Morrison and Nicola and a vast number through them. All quote you, and the enemy of righteousness looks on pleased. {1888 599.3}
§12 我在1882年曾蒙警告看到这种局面。我蒙指示看到你若不周密作工解决自己所处困境原会怎样。你就那时的立场和作为向贝尔教授认过罪了吗?你让这罪先到审判台前被涂抹了吗?这样,那安舒的日子就必从主面前来到,主也必差遣耶稣降临。{1888 599.4}
§13 I was warned of this state of things in 1882. I was shown that which would be if you did not make thorough work out of the difficulty you were in. Have you ever made confession to Prof. 600Bell in regard to the position and work done at that time? Have you let this sin go before hand to judgment that (it) may be blotted out when the time of refreshing shall come and He shall send Jesus. {1888 599.4}
§14 前天晚上有一些事清楚地展现在我面前。要是你相信上帝为你而在明尼阿波利斯赐给我的话,你今日的处境就会好得多,你原可做许多事阻止那次会议上迅速上涨的不信的潮流。我摆你面前的,是1882年我还在瑞士的时候主曾摆在我面前的事。{1888 600.1}
§15 I have had some things clearly opened to me night before last. How much better position would you be in today had you believed the words that God gave me for you at Minneapolis and how much you might have done to stop the tide of unbelief that was flowing so swiftly at that meeting. I presented before you the things which the Lord had presented before me while in Switzerland as well as in 1882. {1888 600.1}
§16 你坚固了行恶之人的手。想想多少人加入了可拉、大坍、亚比兰的行列吧。两百五十个领袖,以色列各支派中有名望的人。他们象你一样立场坚定,象你一样行事。百姓相信可拉、大坍、亚比兰,因为他们以歪曲的眼光把事情摆在人们面前。人们诚实地以为这些人是对的。他们听了那么多虚假陈述,以为摩西亚伦完全错了,但结果证明了谁对谁错。可拉、大坍、亚比兰做了你一直在做类似的工作。{1888 600.2}
§17 You strengthened the hands of evil doers. Consider how many joined Korah, Dathan and Abiram. Two hundred and fifty princes, men of renown in the tribes of Israel. They made as firm a stand as you have made. They worked as you have worked. The people believed in Korah, Dathan and Abiram because they set things before them in a perverted light. They honestly thought these men were right. They had heard so many false representations and that Moses and Aaron were all wrong, but the result testified who were right and who were wrong. Korah, Dathan and Abiram had done a similar work as you have been doing. {1888 600.2}
§18 我有一个明白的见证要传给罗杰斯长老、拉森长老和丹.琼斯,怎奈这些人加添了已经使你心思困惑混乱的印象,因为他们都是尖刻的爱挑剔的人,特别是拉森和波特。拉森是一个受过教育的辩士。他受的训练,他身上的模子必须除去,由基督的形像取而代之,否则他的灵魂必失丧。{1888 600.3}
§19 I have had a plain testimony to bear to Elder Rogers to Elder Larson, to Dan Jones, but these add to impressions already that bewilders and entangles your mind for they are all sharp pickers, especially Larson and Porter. Larson is an educated debater. His training, the mold upon him, must be obliterated and Christ’s image take its place, or his soul is lost. {1888 600.3}
§20 现在你的立场已经加强了这次会议中存在的成分,迫使我要作一个我最终会被请求不要做的见证,但我不敢闭口不言。不过这些没有经验的人,拉森、波特、丹.琼斯和其他对我和我的工作没有经验的人会比较无辜,而你既从幼年就了解我和我的工作,就要负责任。你已使人轻视上帝所赐给我的亮光。你的态度和行动方针已使那个证言和影响无效,那是你本应实践并用你的声音、你的笔墨加强并坚持的。但你却没有这么做,你必须承担这事的结果。{1888 601.1}
§21 Now your position has given strength to elements that exist in this meeting that has compelled me to bear a testimony that I fainly would be excused from bearing, but I dare not hold my peace. But the inexperienced ones, Larson, Porter and Dan Jones and others who have had no experience with me and with my work will be comparatively guiltless while you who have known it from your youth up will bear the weight of responsibility. You have made no account of the light which God has given me. You have in your attitude and the course you have pursued made of none effect that testimony and influence which should live and be strengthened by you, by your voice, your pen and adherence to them. But this you have not done and the result of this you must bear. {1888 601.1}
§22 我有见证已向不同的人作了,而且还要作,尽管你的做法直接在说证言不可靠,你也安置了象莫里斯长老那样研究过不信之人作品的拉森这类人去在辩论中对付反对者。我已蒙指示看见,你的影响会得到接受,他们的不信更坚定了,而当上帝在督责中对他们讲话时,他们行事会象你所行的一样,当面丢给我某人已经说的或做的或他们能在我的做法中看到什么不一致的想法,使他们有权转离证言,象你一样行事,远离上帝要加给他们的一切影响,并且拿你作为他们这么做的藉口;而接下来你会看到,你已促使其属灵眼光败坏的这些人,会接受撒但的诡辩而不是清洁纯粹的真理,他们被诱捕被拿住,在他们的门前他们的罪会被起诉。你使他们定意反对上帝之灵的证言。你把他们的脚带入了上帝没有带领你的道路。属灵的盲目一直在带领那些祂原能带领在信心、信赖和平安之路上的人。{1888 601.2}
§23 I have testimonies that I have borne to different ones and still shall bear, notwithstanding your course is directly of a character to say the testimonies cannot be relied upon, and you set such men as Larson who has studied infidel books as has Elder Morrison, to meet opponents in arguments. Your influence, I have been shown, will be received, their unbelief confirmed and when God speaks to them in reproof, they will do as you have done, thrown in my face, something somebody has said or done or some inconsistently think they can see in my course which authorizes them to turn from the testimonies, to walk as you have done away from all the influence God would bring to bear upon them and plead you as their excuse for so doing; and next you will find the ones whose eyesight spiritually you have acted your part to pervert, will accept Satan’s sophistry rather than the pure unadulterated truth and they are ensnared and 602taken, at whose door will their sin be charged. You set their minds against the testimony of the Spirit of God. You led their feet in a path where God was not leading you. The spiritually blind has been leading those whom he might have led in a path of faith and confidence and peace. {1888 601.2}
§24 我奉以色列的主上帝的名告诉你,你和他们都会掉进坑里。你不知道正从你手中出来的是什么工作,但有一天你会看到它的真相。你有上帝已赐给我的工作的证据,是这些人所没有的。我无法与你或巴特勒长老所表现出来的精神一致。我告诉你,那种精神不是出于上帝,而是另一个灵。此外,我劝你要跌在那磐石上并且跌碎,即使上帝曾藉着你说话。你处在最大的危险中,而那些认为自己必须看你所看,信你所信的人,正在危害自己的灵命。他们有亮光却不愿看亮光。他们有证据,却不愿承认。{1888 602.1}
§25 I tell you in the name of the Lord God of Israel both you and they will fall into the ditch. You know not what work is coming forth from your hands, but it will appear to you one day as it really is. You have evidence of the work God has given me which these men have not. I cannot harmonize with you or with the spirit Elder Butler has manifested. I tell you it is not of God, it is another spirit. And again, I beseech of you to fall on the Rock and be broken, if God has ever spoken by you. You are in the greatest danger and others who believe they must see as you see, believe as you believe, are imperiling their souls. They have light but will not see it. They have evidence, but will not acknowledge it. {1888 602.1}
§26 我想到你会象可拉、大坍、亚比兰那样,就非常难受。无论谁与你结合而不行在主的光明中,却行在自己所点火把的火焰中,都必倒在黑暗中。{1888 602.2}
§27 I cannot endure the thought of you being left as were Korah, Dathan and Abiram. Whoever may join themselves with you and walk not in the light of the Lord, but in the sparks of their own kindling will lie down in darkness. {1888 602.2}
§28 我对你感到最温柔的同情。要是能救你的灵魂,我愿意舍命忍受折磨和死亡。怎奈你有了他人的经验,他们走了你已踏足在其上的道路。你已重蹈那些藐视劝诫并使证言无效之人的复辙。为何不在为时太之前改变这种事态呢。你无法使对为错或使真理为谬论,你也无法使谬论为真理,使错为对。{1888 602.3}
§29 I feel the tenderest compassion for you. I would give my life to the torture and death if it would save your soul. But you have the experience of others who have walked in the same pathway where you have set your feet. You have traced their history who have despised counsel and made of none effect the testimonies. Why not change this order of things before it is too late, 603everlasting too late. You cannot make right wrong or truth error, neither can you make error truth and wrong right. {1888 602.3}
§30 你在藉着自己的影响做着别人已经在你以前做过的事,关闭你自己的心门,以致上帝即使从天上赐下亮光,也不会有一线光明透入你心中,因为你关闭了心门,使它进不去。{1888 603.1}
§31 You are by your influence doing what other men have done before you, closing the door to your own soul where if God should send light from heaven, not one ray would penetrate to your soul because you closed the door so it should not find access there. {1888 603.1}
§32 末后日子的危险正临到我们身上,此时我们要寻求光明、能力、恩典和荣耀,此时我们需要更加密切地与上天联络,因为光线要从上帝的宝座发出来,服役的天使在为那些将要承受救恩的人效力。{1888 603.2}
§33 The perils of the last days (are) upon us and at a time when we are to look for light and power and grace and glory, at a time when we need to be more closely connected with heaven that beams of light shall be sent from the throne of God, when heavenly angels who minister unto those who shall be heirs of salvation. {1888 603.2}
§34 我们比其它任何时候都需要规范我们的道路。他们被赶走是因为不信,缺乏属灵的辨识力,没有杰出表现,不能作上帝的使者。在我们道路周围加重的重重危险中,我们需要越来越少地依赖人的智慧和人的诡辩,更加紧密地与那惟一能作我们避难所的能力结合,免得我们关闭心门,使基督的能力不能达到我们象不能达到犹太人一样。{1888 603.3}
§35 We need more than at any other time to compass our path. They are driven away because of unbelief, want of spiritual discernment to distinguish them to be the messengers of God, and amid the perils which thicken about our pathway, when we need to depend less and less on human wisdom and human sophistry and cleave more closely to the only power which can be to us a refuge from and close the door that the power of Christ will not reach us any more than it reached the Jews. {1888 603.3}
§36 难道你愿意作一个加强反对者之人吗?难道你要在这种时候列身在可拉、大坍、亚比兰的行列中吗?基督问道:“人子来的时候,遇得见世上有信德吗”(路18:8)?{1888 603.4}
§37 Will you be one who will strengthen (the) gainsayer? Will you be found among the Korah’s, Dathan’s and Abiram’s at such a time as this? Christ asks, “When the Son of man cometh, shall he find faith on the earth?” Luke 18:8. {1888 603.4}
§38 你在以自己的行为动摇了人们对证言的信心之后,得到了什么呢?即使你恢复了自己的信心,又怎么能消除你已在别人心中种下的不信的印象呢?{1888 603.5}
§39 After your course of action has unsettled the minds and faith in the testimonies, what have you gained? If you should recover your 604faith, how can you remove the impressions of unbelief you have sown in other minds? {1888 603.5}
§40 不要这么努力地去做撒但正在做的工作。这种工作在明尼阿波利斯已经做过了。撒但夸胜了。这种工作已经在这里做了。{1888 604.1}
§41 Do not labor so hard to do the very work Satan is doing. This work was done in Minneapolis. Satan triumphed. This work has been done here. {1888 604.1}
§42 前天晚上我蒙指示看到,关于两约的证据是清晰而令人信服的。你自己、丹.琼斯、波特弟兄和其他人正把你们的研究能力用在无谓的事上,要就两约创作一个与瓦格纳弟兄所提出的不同的立场,你们既已得到真光的照耀,原不应该效法或重温犹太人那样的解释方式,象他们一样曲解圣经。是什么使他们那么热心呢?他们为什么要抓住基督的话呢?奸细们为什么跟着祂,要标记祂的话,以便将之重述、曲解并扭曲成他们自己不圣洁的心思要表达的意思呢。他们就这样欺骗了百姓。他们制作虚假的争端。他们用那些东西来蒙蔽和误导人心。{1888 604.2}
§43 Night before last I was shown that evidences in regard to the covenants were clear and convincing. Yourself, Brother Dan Jones, Brother Porter and others are spending your investigative powers for naught to produce a position on the covenants to vary from the position that Brother Waggoner has presented, When you had received the true light which shineth, you would not have imitated or gone over the same manner of interpretation and misconstruing the Scriptures as did the Jews. What made them so zealous? Why did they hang on the words of Christ? Why did spies follow him to mark His words that they could repeat and misinterpret and twist in a way to mean that which their own unsanctified minds would make them to mean. In this way, they deceived the people. They made false issues. They handled those things that they could make a means of clouding and misleading minds. {1888 604.2}
§44 约的问题是一个清楚的问题,每一个公正无偏见的人都会接受,但我曾被主带到祂使我对此事有见识的地步。你已转离清楚明白的亮光,因为你害怕《加拉太书》中律法的问题会被接受。至于《加拉太书》中的律法,我没有什么负担,也从未有过负担,并且知道史密斯弟兄、波特、琼斯或任何一个人决不会准备好领受亮光,要么为建立要么为驳斥他们的立场,直到你们每一个人真在上帝面前悔改了。{1888 604.3}
§45 The covenant question is a clear question and would be received by every candid, unprejudiced mind, but I was brought where the Lord gave me an insight into this matter. You have turned from plain light because you were afraid that the law question in Galatians would have to be accepted. As to the law in Galatians, I have no burden and never have had and know Brother Smith, Porter, Jones or any one will never be prepared to receive light, either to 605establish or refute their position until every one of you are men truly converted before God. {1888 604.3}
§46 我现在不会依照你们的方式对待上帝赐给你们的亮光,信赖你们对圣经的认识或解释,相信你们是在上帝之灵的支配之下,除非你们跌在那磐石上并且跌碎。你们若是转离一线亮光,担心它会迫使你们接受你们不愿接受的立场,那亮光对你们来说就会变成黑暗,你们既在错误中,就会诚实地断言它是真理。我所说的事是我知道的。{1888 605.1}
§47 I would not now after the manner you have, all of you, treated the light God has given you, depend upon your knowledge or interpretation of the Scriptures, believing you to be under the control of the Spirit of God, unless you should fall upon the Rock and be broken. If you turn from one ray of light fearing it will necessitate an acceptance of positions you do not wish to receive, that light becomes to you darkness, that if you were in error, you would honestly assert it to be truth. I speak the things I know. {1888 605.1}
已选中 0 条 (可复制或取消)