1888年资料集 E

第68章 日记摘录
§1 第68章 日记摘录
§2 Chapter 68—Diary Entries
§3 《文稿》1890年第22号Manuscript 22, 1890日记
§4 Chapter 68—Diary Entries
§5 密歇根州巴特尔克里克,
§6 Battle Creek, Michigan,
§7 1890年1月10日Jan 10, 1890.
§8 1月10日。救主的应许——在伊甸园中宣布了救主要来的福音。女人的后裔要伤蛇的头,这个应许一发出,基督就显明为人类的救赎主。惟有藉着祂,才能实现上帝的旨意,阻止异教教义和偶像崇拜普世化。祂降临的应许原是希望之星,照亮了教会要实现其希望所必经的荒漠。{1888 568.1}
§9 Jan. 10. The Promise of the Saviour.—In Eden the gospel of a coming Saviour was proclaimed. No sooner was the promise given that the seed of the woman should bruise the serpent’s head than Christ was revealed as the Redeemer of mankind. Through Him alone could be fulfilled God’s purpose to prevent heathenism and idolatry from becoming universal. The promise of His coming was the star of hope that shed its bright beams across the desert over which the church was to make her way to the consummation of her hopes. {1888 568.1}
§10 上帝对亚伯拉罕说过:“地上的万族都要因你得福”(创12:3)。这事怎么成就呢?亚伯拉罕要作基督的一个代表。藉着他和其他作代表的人,真理之光要照耀出来。他们所做的工作要唤醒人心,使人期待一位奇妙的人物要来成就一项大工。{1888 568.2}
§11 To Abraham God said, “In thee shall all nations of the earth be blessed.” How was this to be? Abraham was to be a representative of Christ. Through Him and through other representative men the light of truth was to shine forth. By the work that they did was to be awakened in the minds of men the expectation that a wonderful personage was to come, to accomplish a great work. {1888 568.2}
§12 以色列人所献的牺牲预表了基督。这些牺牲指向一个更好、更完全的祭物,就是上帝没有瑕疵没有玷污的羔羊。帐幕的侍奉只是一个预表,是那要来者的一个影像,祂要收聚地上的万国。{1888 568.3}
§13 In the sacrifices offered by the Israelites, Christ was typified. These sacrifices pointed to a better, more perfect offering, even the Lamb of God, without blemish and without 569spot. The service of the tabernacle was but a figure, a shadow of the coming One, to whom the gathering of the nations should be. {1888 568.3}
§14 我们想到上帝藉着基督为我们所做之事的时候,心中应该充满感激之情。想到主成了我们的无限恩赐,应该使我们文雅高尚。我们想到上帝的慈爱和良善时,应该从心中除去一切自私,求主使我们仁慈而富有同情心。上帝对我们的感情岂没有权利吗?我们的能力岂不属于祂吗?比起祂为人类所已经做的,祂还能做什么呢?祂在一个大恩赐中,倾出了天上全部的宝藏。那么我们何不谈论祂的爱,讲述祂的能力呢!{1888 569.1}
§15 Gratitude should fill our hearts as we think of what God through Christ has done for us. The thought of the infinite gift made to us should refine and ennoble us. As we think of the love and goodness of God, we should banish selfishness from our hearts, asking the Lord to make us kind and compassionate. Has not God a right to our affections? Do not our powers belong to Him? What more could He have done for man than He has done? In one great gift He poured out for us all the treasures of heaven. Why then do we not talk of His love and tell of His power. {1888 569.1}
§16 上帝容忍古代世界的居民数百年之久。但罪行终于达到了限度。“耶和华见人在地上罪恶很大,终日所思想的尽都是恶。耶和华就后悔造人在地上,心中忧伤”(创6:5,6)。祂从自己的居所出来,要刑罚地上的居民,并用一场洪水洁净了地上的罪孽。{1888 569.2}
§17 For centuries God bore with the inhabitants of the old world. But at last guilt reached its limit. “God saw that the wickedness of man was great in the earth, and that every imagination of the thoughts of his heart was only evil continually. And it repented the Lord that He had made man [on the earth], and it grieved Him at His heart.” He came out of His place to punish the inhabitants of the earth, and by a flood cleansed the earth of its iniquity. {1888 569.2}
§18 虽有这个可怕的教训,人们一旦再次开始增多,反叛和恶行就又普遍起来。撒但似乎已经控制了世界。时候到了,必须作出一番改变,否则上帝的形像就会从祂所造的人心中完全抹掉了。全天庭都以强烈的兴趣注视着上帝的举动。祂会再一次显出祂的忿怒吗?祂会用火毁灭世界吗?天使们认为时候已到,要实行公正的打击,可是看哪,他们惊奇地看到救赎计划的实施!诸天啊,惊奇吧,大地啊,诧异吧!上帝竟差祂的独生子进入世界,要拯救世人!奇异恩典啊!“不是我们爱上帝,乃是上帝爱我们,差祂的儿子为我们的罪作了挽回祭,这就是爱了”(约壹4:10)。{1888 569.3}
§19 Notwithstanding this terrible lesson, men had no sooner begun to multiply once more, than rebellion and vice became widespread. Satan seemed to have taken control of the world. The time came that a change must be made, or the image of God would be wholly obliterated from the hearts of 570the beings He had created. All heaven watched the movements of God with intense interest. Would He once more manifest His wrath? Would He destroy the world by fire? The angels thought that the time had come to strike the blow of justice, when, lo, to their wondering vision was unveiled the plan of salvation. Wonder, O heavens, and be astonished, O earth! God sent His only begotten Son into the world to save the world! Amazing grace! “Herein is love, not that we loved God, but that He loved us, and sent His Son to be the propitiation for our sins.” {1888 569.3}
§20 上帝差祂的儿子降世,不是要定世人的罪,乃是要叫世人因祂得救。义愤填膺的正义原能向人施行迅速的判决。但上帝却本着慈爱和怜悯给了人又一个机会。{1888 570.1}
§21 God sent not His Son into the world to condemn the world, but that the world through Him might be saved. Outraged justice might have passed speedy sentence upon man. But in love and mercy God gave Him another opportunity. {1888 570.1}
§22 1月25日。把人的吩咐当作道理教导人。我今天在帐幕礼拜堂发了言。我看到大批的人聚集来听真理的道,心中很激动。我设法使在场的人深感必需以专一的心志作工,始终考虑上帝的荣耀。我恳劝他们要亲自查考圣经。如今有多少欺骗盛行啊,甚至在那些已经大大蒙福得到亮光的人中间也是如此。{1888 570.2}
§23 Jan. 25. Teaching for Doctrines the Commandments of Men. Today I spoke in the Tabernacle. My heart was stirred as I looked upon the large number gathered to hear the words of truth. I sought to impress on those present the need of working with singleness of purpose, keeping the glory of God ever in view. I entreated them to search the Scriptures for themselves. O how much deception prevails at this time, even among those who have been so greatly blessed with light. {1888 570.2}
§24 在基督的日子,文士和法利赛人查考旧约圣经。但他们却把他们所读的经文解释成支持他们的遗传。他们把人的吩咐当作道理教导人。他们没能看到活泼圣言的中心真理;他们既缺失了这个,就缺失了一切。那时基督来了,他们却拒绝接受祂,因为祂不符合他们对于弥赛亚的想法。他们虽在大部分要点上有分歧,在一点上却是联合一致的,——反对基督。而今人们似乎已经联合起来要使主所传来的信息无效。虽然如此,号角必须吹出确定的声音,——上帝的子民必须晓得这道是否出于上帝。{1888 570.3}
§25 In the days of Christ the scribes and Pharisees searched the Old Testament Scriptures. But they interpreted what they read to sustain their traditions. They taught for 571doctrine the commandments of men. They failed to see the central truth of the living oracles; and in missing this, they missed everything. When Christ came, they refused to receive Him, because He was different from their idea of what the Messiah should be. Divided on most points, they were united on one point,—opposition to Christ. And today it seems that men have united to make of no effect the message that the Lord has sent. Nevertheless, the trumpet must give a certain sound,—God’s people must know the doctrine, whether it be of God. {1888 570.3}
§26 1月27日。接受上帝之灵的信息。我在传道人聚会上作了我的见证,主也给了我大量祂的灵。我恳劝居于负责岗位的弟兄们不要让上帝的灵担忧,以致祂因他们不愿领受上帝督责和警告他们的证言而离开他们的心。我看到他们藉着许多谈话羞辱了上帝。他们的心没有摆脱偏见。我对他们说,不要接受任何人的话语,而要亲自去查考圣经。不要转身离开上帝所赐的信息,像你们在明尼阿波利斯所做的那样。要虔诚思考每一要点,向确信敞开心门。要接受所传给你们的每一线亮光。已经摆在你们面前的道理应该得到公正的考虑。一直被埋在垃圾堆下的真理要复兴,重新安置在它们原来的框架里。{1888 571.1}
§27 Jan. 27. Receiving the Messages of God’s Spirit. I bore my testimony in the minister’s meeting, and the Lord gave me a large measure of His Spirit. I entreated my brethren standing in positions of responsibility not to grieve the Spirit of God away from their hearts by their unwillingness to receive the testimonies that God has sent them in reproof and warning. I saw that they were dishonoring God by much talking. Their hearts were not free from prejudice. I said to them, Do not receive the word of any man, but go to the Scriptures for yourselves. Do not turn away from the messages that God sends, as you did at Minneapolis. Prayerfully consider every point, with hearts open to conviction. Receive every ray of light sent you. That which has been set before you deserves candid consideration. Truths that have been buried under a mass of rubbish are to be revived, and reset in their original setting. {1888 571.1}
§28 1月28日。一个忠心的见证人。我参加了传道人的聚会,宣读了重要的材料,就是我在明尼阿波利斯曾经宣读过的。我如实地作了我的见证,且能象摩西在他的告别致辞中那样说:“我今日呼天唤地向你作见证;我将生死、祸福陈明在你面前,所以你要拣选生命,使你和你的后裔都得存活”(申30:19)。{1888 572.1}
§29 Jan. 28. A Faithful Witness. I attended ministers’ meeting, and read important matter, which I had read at Minneapolis. I have borne my testimony faithfully, and can say as did Moses in his farewell address, “I call heaven and earth to record this day against you, that I have set before you [life and death], blessing and [cursing]: therefore choose life, that both thou and thy seed may life.” {1888 572.1}
§30 永生是上帝白白给凡愿意谦卑忍耐地照此领受并遵守祂律法之人的恩赐。{1888 572.2}.
§31 Eternal life is the free gift of God to all who will patiently, humbly receive it as such, and keep His law. {1888 572.2}
§32 人们谈论了许多不信,怀有一种不愿追求清晰的悟性,却秘密行事的有偏见的精神。人们不愿意公平地作调查。他们不想知道何为真理。他们认为某些理念既已长久被认为是真理,那就是真理了。{1888 572.3}
§33 Much unbelief is talked. A spirit of prejudice that will not seek for a clear understanding, but works under cover, is cherished. Men will not investigate fairly. They do not wish to know what is truth. They think that because certain ideas have long been held as truth, they are truth. {1888 572.3}
§34 1月29日。故意误解。我又去参加了传道人的聚会,宣读了一篇重要的文章,讲了一些话。{1888 572.4}
§35 Jan. 29. Wilful Misunderstanding. I went again to ministers’ meeting, and read an important article, making some remarks. {1888 572.4}
§36 基督的教训常被误解,不是因为祂没有讲明白,而是因为犹太人的心思象今日许多自称相信真理之人的心思一样,充满了偏见。因为基督没有站在文士和法利赛人那边,他们就恨祂,反对祂,谋求抵消祂的努力,使祂的话无效。{1888 572.5}
§37 The lessons of Christ were often misunderstood, not because He did not make them plain, but because the minds of the Jews, like the minds of many who claim to believe in this day, were filled with prejudice. Because Christ did not take sides with the Scribes and Pharisees, they hated Him, opposed Him, sought to counteract His efforts, and to make His words of no effect. {1888 572.5}
§38 人们为什么不愿意看见和实行真理呢?许多人研究圣经,为的是证明自己的想法是正确的。他们改变上帝圣言的意思以迎合自己的意见。他们也这样对待祂所传给他们的证言。他们引用半句,省略另一半,因为若引用了那一半,就会显明他们的推理是错误的。上帝跟那些曲解圣经、使之符合其先入之见的人有一场辩论。{1888 572.6}
§39 Why will not men see and live the truth? Many study 573the Scriptures for the purpose of proving their own ideas to be correct. They change the meaning of God’s Word to suit their own opinions. And thus they do also with the testimonies that He sends. They quote half a sentence, leaving out the other half, which, if quoted, would show their reasoning to be false. God has a controversy with those who wrest the Scriptures, making them conform to their preconceived ideas. {1888 572.6}
§40 1月30日。拒绝亮光的危险。我的思想持续受着搅扰。我的心很忧伤。我知道撒但正在力图控制人。我会很高兴离开战场,但只要上帝要求我站在岗位上,我就不离岗。我不会因为受到的压力而逃跑。我已被安置在这里,我的工作是以清晰的思路说明主所赐给我的指示。有些人会听,有些人,甚至象某长老这样的人,也会硬着心肠不听,免得自己会明白过来就回转。有些人在注意某长老,以为一个已经蒙赐予如此大光的人在福惠来临时必能看见,且会承认真理。但我却蒙指示看到某长老的品格中有一种骄傲和顽梗,还从未完全顺从上帝的灵。他的宗教经验一再受损,因为他决心不承认自己的错误,反而沿路前行,忘记它们。人们会怀存这种罪,直到不得赦免。{1888 573.1}
§41 Jan. 30. The Danger of Resisting Light. My mind is troubled continually. I have great sorrow of heart. I know that Satan is seeking for the mastery over men. I would gladly leave the field of battle, but I will stand at my post as long as the Lord requires me to. I will not flee because of the pressure brought against me. I have been placed here, and my work is to present in clear lines the instruction given me. Some will hear, will others, even such men as Elder ----- will harden their hearts, lest they shall see and be converted. There are those who are looking to Elder -----, thinking that a man who has been given such great light will be able to see when good cometh, and will acknowledge the truth. But I have been shown that in Elder ----- character there is a pride and stubbornness that has never been fully brought into subjection to the Spirit of God. Again and again his religious experience has been marred by his determination not to confess his wrongs, but to pass along and forget them. Men may cherish this sin until there is no forgiveness for them. {1888 573.1}
§42 1月31日。一项重要的工作。我参加了传道人的聚会,作了一个很明确的见证。我还参加了文字布道士的聚会,宣读了我曾在1885年10月写的一篇文章。我恳求主赐我力量、恩典和能力,好作祂已赐给我要作的见证。{1888 574.1}
§43 Jan. 31. A Work of Importance. I attended ministers’ meeting, and bore a very decided testimony. I also attended canvassers’ meeting, reading an article that I had written in October, 1885. I am pleading with the Lord for strength and grace and power to bear the testimony that He has given me to bear. {1888 574.1}
§44 我为许多人感到恐惧战兢。我知道主已经以一种显著的方式在我的头脑中运行。我知道祂已赐给我指示,我忍不住要把它传给别人。我知道凡敞开心门接受亮光的人会得到力量和福气,且会向那些处在黑暗中的人作一个活泼的见证。{1888 574.2}
§45 I fear and tremble for many. I know that the Lord has wrought upon my mind in a remarkable manner. I know that He has given me instruction, and I can not forbear giving it to others. I know that the hearts that are open to receive the light will be strengthened and blessed, and will bear a living testimony to those in darkness. {1888 574.2}
§46 传道人和信徒需要去完成一项具有神圣意义的工作。他们要研究上帝的圣工和祂百姓的历史。他们不应忘记上帝过去是如何对待祂子民的。他们需要回想和重述这些真理,那些没有在个人经验上认识伴随着这些真理的能力和光辉的人最初看到和明白这些真理时,似乎看不出它们有什么价值。要本着这些真理最初的新颖和能力把它们传给世人。{1888 574.3}
§47 There is a work of sacred importance for ministers and people to do. They are to study the history of the cause and people of God. They are not to forget the past dealing of God with His people. They are to revive and recount the truths that have come to seem of little value to those who do not know by personal experience of the power and brightness that accompanied them when they were first seen and understood. In all their original freshness and power these truths are to be given to the world. {1888 574.3}
§48 2月1日。成功的秘诀。奥尔森长老早上讲了道,我下午讲。两场道厅里都挤满了人。{1888 574.4}
§49 Feb. 1. The Secret of Success. Elder Olsen spoke in the morning, and I spoke in the afternoon. On both occasions the house was crowded. {1888 574.4}
§50 我多么渴望见到教会起来摆脱软弱无生气的状态。挑担子的人很少,多祷告少讲话的人很少,总是作见证的人很少。却有许许多多的人仅仅作看客。那些听道的人为何不行道呢?他们的光既已来到,耶和华的荣耀发现照耀他们,他们为什么不兴起发光呢?若不忠心地实践真理,基督就不接受他们最高尚的信仰表白,最动人的言辞。人们或许有才干,受过教育,但他们心中若没有上帝的爱,他们若不披戴祂的义,这又有什么用呢?守望者们必须捕捉基督口中所出的话语,并将号角吹出确定的声音。他们的信息必须带有上帝的认证,上帝也必赐给它效能,否则他们就会成为假向导。{1888 574.5}
§51 O how I long to see the church aroused from her feeble, 575listless condition. There are a few who carry the burden, a few who pray much and talk little, a few who always bear their testimony. But there are many, many who are mere spectators. Why are not those who hear the word doers of the word? Why do they not arise and shine, because their light has come, and the glory of the Lord has risen upon them? Christ will not accept the highest profession, the most eloquent words, unaccompanied by a faithful practice of the truth. Men may have talent and education, but of what avail is this if the love of God does not abide in their hearts, if they are not clothed with His righteousness. The watchmen must catch the words from the lips of Christ, and give the trumpet a certain sound. Their message must bear the divine credentials, and God must give it efficiency, else they will be false guides. {1888 574.5}
§52 2月3日。我们的需要。——我在传道人聚会上讲了话。主给我力量清晰有力地作了我的见证。{1888 575.1}
§53 Feb. 3. Our Need.—I spoke in the ministers’ meeting. The Lord gave me strength to bear my message with power and clearness. {1888 575.1}
§54 我们非常需要更加深刻的虔诚。我们需要从那两个橄榄枝领受圣油,“这两根橄榄枝在两个流出金色油的金嘴旁边”(亚4:12)。我们需要明白天上正在进展的工作。我们正处在赎罪日所预表的伟大时期,需要与天上正在进行的工作完全和谐。我们需要悔改,承认我们的罪。“你们要彼此认罪,互相代求,使你们可以得医治”(雅5:16)。时候太晚了,我们不要再坚持自己的尊严了。有些人虽然认为别人完全应该承认错误,却认为自己的职位使自己不可能承认错误。 我的弟兄们,你们若是期望你们的罪被基督的血涂抹,就必须认罪。你们的弟兄们若是知道你们的错误,你们的职位若是使你们的影响很大,你们就更有必要全面认罪。“我们若在光明中行,如同上帝在光明中,就彼此相交,祂儿子耶稣的血也洗净我们一切的罪。我们若说自己无罪,便是自欺,真理不在我们心里了。我们若认自己的罪,上帝是信实的,是公义的,必要赦免我们的罪,洗净我们一切的不义”(约壹1:7-9)。要让我们的罪先到审判台前被涂抹,这样,那安舒的日子就必从主面前来到(徒3:19)。{1888 575.2}
§55 We need so much a deeper piety. We need to receive the holy oil from the two olive branches, “which through the two golden pipes empty the golden oil out of themselves.” We need to understand the work that is going forward in heaven. In this the great antitypical day of atonement, we need to be in perfect harmony with the work being carried forward in heaven. We need to repent, and confess our sins. “Confess your faults 576one to another, and pray for one another, that ye may be healed.” It is too late for us to stand on our dignity. There are those who while they think that it is perfectly proper for others to confess their mistakes, think that their position makes it impossible for them to confess their mistakes. My brethren, if you expect your sins to be blotted out by the blood of Christ, you must confess them. If your brethren have a knowledge of your errors, if your position has given wideness to your influence, it is all the more necessary that you make a full confession. “If we walk in the light as He is in the light, we have fellowship one with another, and the blood of Jesus Christ His Son cleanseth us from all sin. If we say we have no sin, we deceive ourselves, and the truth is not in us. If we confess our sins, He is faithful and just to forgive us our sins, and to cleanse us from all unrighteousness.” Let our sins go beforehand to judgment, that they may be blotted out when the times of refreshing shall come from the presence of the Lord. {1888 575.2}
§56 2月3日。父亲的心转向儿女。——我没有参加早上的聚会。清早,房子里别人还在睡觉的时候,我写了信给林赛和他犯错的儿子。我看到父母必须以基督的智慧对待他们犯错误的儿女。他们心中应该充满救主恒久的忍耐,好吸引儿女亲近祂,而不是驱赶他们离开祂。父亲要作一位温柔的牧者,用慈爱的话语吸引自己的儿女归向基督,不知疲倦地为犯错的人操劳。似乎没有前途的儿童,需要极大的耐心和仁慈,以及最温柔的同情。可是许多父母却表显出冷淡而毫无怜悯的精神。这决不可能引领犯错的孩子悔改。父母的心要被基督的恩典软化。这样,祂的慈爱就会进入孩子的心。于是才会有五旬节圣灵的沛降。{1888 576.1}
§57 Feb. 3. The Hearts of the Fathers to Their Children.—I did not attend morning meeting. In the early hours, while the others in the house were sleeping, I wrote to Elder Lindsay and to his erring son. I see the necessity of parents dealing in the wisdom of Christ with their erring children. Their hearts should be filled with the longsuffering of the Saviour, 577that they may draw their children to Him, not drive them away from Him. The father is to be a tender shepherd, drawing his children to Christ with the words of love, laboring untiringly for the erring. It is the unpromising ones who need the greatest patience and kindness, the most tender sympathy. But many parents reveal a cold, unpitying spirit, which will never lead the erring to repentance. Let the hearts of parents be softened by the grace of Christ, and His love will find a way to the heart. Then will come a Pentecostal outpouring of the Holy Spirit. {1888 576.1}
§58 2月4日。“显个神迹给我们看,我们就会信。”今天我写了一点基督的生平,却不得不花更多的时间招待来访的人。我现在拿起日记,要写出心里的一些事。我因想到巴特尔克里克教会的状况而日夜心情沉重。有些人已经退后离开上帝,因为他们没有接受不时传给他们的信息。他们显明自己在属灵上是眼瞎的。他们不知道自己是出于怎样的精神。他们说,用神迹向我们说明你们是出于上帝的。但就在这个时代他们已经看见上帝所行的神迹。在明尼阿波利斯会议之后,上帝的灵多么奇妙地运行了啊;人们承认自己因扣缴十分之一和奉献而抢夺了上帝。许多人回转了。成千上万的美元缴入了府库。那些心中因上帝的爱而火热的人讲述了丰富的经验。可是从有些试图传讲真理之人的口中却发出呼声说:“你们行了什么神迹?显一个神迹给我们看,我们就会信。”上帝已经出席所举行的聚会。人们还能得到什么证据比他们已经得到的更大呢?主还能做什么事比祂已经做的更多呢?人心的悔改岂不是所能行的最大的神迹吗?这个神迹已经行了,但却在一些人刚硬的心上没有留下什么印象。{1888 577.1}
§59 Feb. 4. “Show us a Miracle, and We will Believe.” Today I have written a little on the Life of Christ but I was obliged to spend the greater part of the time entertaining visitors. I now take up my diary to write out some things that are occupying my mind. I am burdened day and night by the thought of the condition of the Battle Creek church. Some have backslidden from God because they have not accepted the messages sent them from time to time. They show that they are spiritually blind. They know not what spirit they are of. They say, Show us by working miracles that you are of God. But in this very age they have seen miracles wrought by God. After the Minneapolis meeting how wonderfully the Spirit of God wrought; Men confessed that they had robbed God by withholding tithes and offerings. Many souls were converted. 578Thousands of dollars were brought into the treasury. Rich experiences were related by those whose hearts were aglow with the love of God. And yet from the lips of some who have attempted to preach the truth comes the cry, “What miracle dost thou work? Show us a miracle, and we will believe.” God has been present in the meetings that have been held. What greater evidence could men be given than they have had? What more could the Lord do than He has already done. Is not the conversion of the human heart the greatest miracle that can be wrought? This miracle has been wrought, but it has left no impression. {1888 577.1}
§60 2月5日。一个忠心的见证。——我参加了清早的聚会。我们有了一次很好的见证聚会,我就作了一个明确的见证。我多么真诚地受了上帝之灵的感动啊。我在站起来之前,一点儿没有想到能这么清楚地讲话。但上帝的灵以能力降在我身上,我就不得不说所赐给我的话。我不敢扣留一句证言的话。要是叫人们悔改的严肃呼召不受注意,要是人们就此发出错误的言论,我可能会沮丧,可能会感到悲伤,但我不会收回一句话。我靠着一种高过人力的能力说所赐给我的话,即使我愿意,也不能撤回一句话。主在夜间的异象中用表号赐给我指示,然后便解释它们的意义。祂把话语赐给我,我不敢不把它传给人们。基督的爱,我斗胆加上对生灵的爱,激励着我,使我不能闭口不言。若是所说的话造成不幸,是因为那些得到这信息的人心中没有地方容留上帝的话。{1888 578.1}
§61 Feb. 5. A Faithful Witness.—I attended the early morning meeting. We had a good social meeting, and I then bore a decided testimony. How earnestly I am moved by the Spirit of God. Before I stand on my feet, I have no thought of speaking as plainly as I do. But the Spirit of God rests upon me with power, and I can not but speak the words given me. I dare not withhold one word of the testimony. If the solemn call to repentance is not heeded, if false statements are made in regard to it, I may be cast down, I may feel sad, but I have no retraction to make. I speak the words given me by a power higher than human power, and I can not, if I would, recall one sentence. In the night season the Lord gives me instruction in symbols, and then explains their meaning. He gives me the word, and I dare 579not refuse to give it to the people. The love of Christ, and, I venture to add, the love of souls, constrains me, and I can not hold my peace. If evil is done by the word spoken, it is because those to whom the message is given have no place in their hearts for the word of God. {1888 578.1}
§62 2月8日。“祂要将一切的事指教你们。”我安息日讲了两次,今天下午又讲了一次。三个星期以来,我每天都讲道,只有一两次例外。我受邀参加的一些聚会需要热心作工。我的能力被用到了耐力的极限。有时我想我已经说了一切必需要说的,于是重担便从我肩上脱落,我没有与属血肉的商量,而是奉主的名说祂赐给我的话,把结果留祂。{1888 579.1}
§63 Feb. 8, “He Shall Teach you All Things.” I spoke twice on Sabbath, and again this afternoon. For three weeks I have spoken every day, with one or two exceptions. Some of the meetings that I have attended have called for earnest labor. My powers have been taxed to the utmost limit of endurance. At times I think that I have said all that is necessary, and then the burden rolls upon me, and I confer not with flesh and blood, but in the name of the Lord speak the words He gives me, leaving the consequences with Him. {1888 579.1}
§64 有时主在夜间和我谈话。有时祂在我站起来时对我讲话,将一些人一直在犯的罪展现在我面前。圣灵将亮光闪现在我面前,赐给我指示要我传给人。这使我很快乐,因为我知道有些人会接受亮光,也因为我知道上帝仍在以无限的慈爱与怜悯呼唤祂的子民。{1888 579.2}
§65 Sometimes the Lord speaks with me in the night season. Sometimes He speaks to me when I am standing on my feet, opening before me the sins of which some have been guilty. The Holy Spirit flashes light before me, giving me instruction to give to the people. This makes me glad; because I know that some will receive the light, and because I know that God, in infinite love and compassion, is still calling His people. {1888 579.2}
§66 我所传的信息在许多人的心中没有回应。有些人心中起意坚决的抵抗,就像犹太人心中起意抵抗基督的工作一样。{1888 579.3}
§67 In many hearts the messages I bear find no response. In some hearts they arouse a determined resistance, like the resistance that the work of Christ aroused in the hearts of the Jews. {1888 579.3}
§68 有时会有这种想法,难道上帝的旨意是要我几乎独自站立,面对那些本应该与我站在一起并支持我,却以各种方式抵消上帝赐给我的证言的人吗?这些反思极其痛苦,但当我站在众人面前时,上帝的能力就临到我身上,我就得到力量去说督责和警告的话。而那应许就实现了:“保惠师,就是父因我的名所要差来的圣灵,祂要将一切的事指教你们,并且要叫你们想起我对你们所说的一切话”(约14:26)。{1888 580.1}
§69 Sometimes the thought arises, Is it the will of God for me to stand almost alone, as it were, with those who ought to be standing with me and sustaining me, working in various ways to counteract the testimonies given me by God? These reflections are extremely painful, but when I stand before the people, the power of God comes upon me, and I am strengthened to speak the word of reproof and warning. And the promise is fulfilled, “The Comforter, which is the Holy Ghost, whom the Father will send in My name, He shall teach you all things, and bring all things to your remembrance whatsoever I have said unto you.” {1888 580.1}
§70 主会加强那奉祂的名讲话之人的记忆力。祂会叫人想起当时需要的话,使人能按时分粮。上帝必作祂忠心仆人的舌头和话语。圣灵会使话语有效,使人知罪悔改。所撒的种子会落入好土里,结出永生的果实。{1888 580.2}
§71 The Lord will strengthen the memory of the one who is speaking in His name. He will bring to the mind the words necessary for the occasion, that portion of His word which will be meat in due season for the people. To His faithful servants God will be tongue and utterance. The Holy Spirit will make the word effective, to convict and convert souls. The seed sown will fall into good ground, and will spring up to bring forth fruit unto life eternal. {1888 580.2}
§72 3月1日。不圣洁的联盟。——我蒙指示看到对基督和上帝的爱几乎从我们的各教会灭绝了。而因为我们不爱上帝,我们也就缺乏彼此相爱。一种冷淡的、象铁一样刚硬的精神使信徒们与上帝隔绝也彼此隔绝。一些人对几个支持他们扶持他们的中意的人显出特别关心。人们正在不圣洁的联盟中把自己捆绑在一起。他们的联合令主不悦。他们已经联合起来执行与上帝的计划不符的计划。主能够也愿意打破这些自私的联盟。它们是撒但的网罗,要削弱现代真理的事业,造成上帝的子民与祂离心离德的局面。{1888 580.3}
§73 March 1. Unsanctified Confederacies.—I have been shown that love for Christ and for God has well-nigh died out of our churches. And because we do not love God, we are lacking in love for one another. A cold, iron-like spirit separates believers from God and from one another. Some show special attention to a few favorites, who uphold and sustain 581them. Men are binding themselves together in unsanctified confederacies. Their union is displeasing to the Lord. They have united to carry out plans that are not in harmony with the plans of God. The Lord can and will break up these selfish confederacies. They are a snare of Satan, to weaken the cause of present truth, to bring about a condition of things that will separate God’s people from Him. {1888 580.3}
§74 人们一直在倚靠自己的智慧。他们以这种智慧作出决议,制定计划,并不蒙上帝认可。这种事一直在继续,直到所做的许多决议成了上帝圣工的阻碍而不是帮助。{1888 581.1}
§75 Men have been trusting to their own wisdom. In this wisdom they have framed resolutions and laid plans that do not bear the endorsement of God. This has gone on until the many resolutions made have become a hindrance rather than a help to the work of God. {1888 581.1}
§76 需要更多个人之工
§77 Chapter 70—To W. C. White
§78 太多的时间用在了说教上。所讲的许多道都违反基督的精神。我蒙指示,若是花更少的时间在讲道上,花更多的时间在个人之工上,与人谈话并与他们一起祷告,就会成就多得多的善工。我们的传道人需要与听他们讲道的人熟悉起来,好了解他们属灵的需要,知道怎样帮助他们。这种工作远比讲道有价值。要让我们的工人与他们的工作对象密切接触。要让他们劝告富人积攒财宝在天上;因为他们的财宝在哪里,他们的心也就会在那里。要劝告穷人对上帝的圣工有所奉献。无论他们的奉献多么微小,都会蒙悦纳。要让他们高兴地、乐意地做自己所能做的,上帝就必赐福他们。{1888 581.2}
§79 Too much time is given to sermonizing. There are many Christless sermons preached. I have been instructed that if less time were spent in preaching and more in personal effort, a great deal more good would be accomplished. Our ministers need to become acquainted with those to whom they preach, that they may learn their spiritual needs . Work of this kind is of far more value than discourses. Let our workers come into close touch with those for whom they labor. Let them advise the wealthy to lay up treasure in heaven; for where their treasure is, there will their hearts be also. Let them advise the poor to give something to the cause of God. No matter how 582small their offering, it will be accepted. Let them do what they can cheerfully and willingly, and God will bless them. {1888 581.2}
§80 “不背着他的十字架跟从我的,也不配作我的门徒。”“得着生命的,将要失丧生命”(太10:38,39)。凡规避舍己和自我牺牲的,必失丧生命。凡忠实真诚服务的,虽然可能在今生失丧生命,却必在上帝的国中得着生命。当基督来的时候,他必领受永生。{1888 582.1}
§81 “He that taketh not up His cross and followeth after Me, is not worthy of Me.” “He that findeth his life shall lose it.” He who shuns self-denial and self-sacrifice will lose his soul. He who in his ministry is true and faithful may lose his life in this world, but he will find it in the kingdom of God. When Christ comes, he will receive eternal life. {1888 582.1}
§82 “凡我所吩咐你们的”
§83 Chapter 70—To W. C. White
§84 基督委派祂的门徒去把凡祂所吩咐他们的教导人传给人。每一个为上帝工作的使者都要讲基督的话;因为这些话是有分量和能力的。要是那些讲基督话语之人的眼睛能打开,他们就会看到天使正在以神能感动听众的心。{1888 582.2}
§85 Christ commissioned His disciples to teach and preach all things that He had commanded them. Let every messenger for God speak the words of Christ; for these words have weight and power. Could the eyes of those who speak the words of Christ be opened, they would see heavenly agencies moving with divine power upon the hearts of the hearers. {1888 582.2}
§86 当那七十个人出去布道回来的时候,他们又惊又喜地说道:“主啊!因祢的名,就是鬼也服了我们”(路10:17)。他们说了基督的话,结果就是祂能力的荣耀显现。{1888 582.3}
§87 When the seventy returned from their missionary tour, they said with astonishment and joy, “Even the devils are subject unto us through Thy name.” They had spoken the words of Christ, and the result was a glorious manifestation of His power. {1888 582.3}
§88 上帝的仆人们要传讲“耶和华如此说。”他们要熟悉祂的指示,宣读和研究每一个句子,每一个词语,以温柔驯服的心亲近上帝,好让保惠师教导他们。基督的教训是我们今日的功课,也是我们明天的功课。我们越经常地学习这些功课,就会越明白它们。{1888 582.4}
§89 Let God’s servants preach a “Thus saith the Lord.” Let them become acquainted with His instructions, reading and studying every sentence, every word, with softened, subdued hearts drawing near to God, that the Comforter may teach them. 583Christ’s teachings are our lessons for today, our lessons for tomorrow. The more frequently they are studied, the better will they be understood. {1888 582.4}
§90 需要属灵的训练
§91 Chapter 70—To W. C. White
§92 “岂不知在场上赛跑的都跑,但得奖赏的只有一人?你们也当这样跑,好叫你们得着奖赏。凡较力争胜的,诸事都有节制,他们不过是要得能坏的冠冕;我们却是要得不能坏的冠冕。所以,我奔跑,不象无定向的;我斗拳,不象打空气的。我是攻克己身,叫身服我,恐怕我传福音给别人,自己反被弃绝了”(林前9:24-27)。{1888 583.1}
§93 “Know ye not that they which run in a race run all, but one receiveth the prize? So run, that ye may obtain. And every man that striveth for the mastery is temperate in all things. Now they do it to obtain a corruptible crown, but we an incorruptible. I therefore so run, not as uncertainly; so fight I, not as one that beateth the air. But I keep under my body, and bring it into subjection; lest that by any means, when I have preached to others, I myself should be a castaway.” {1888 583.1}
§94 这里说明需要进行属灵的操练,就是心思意念的训练。这甚至比身体的训练更必要。正是藉着训练心思意念,才能得到属灵的力量,弥补品格的弱点。{1888 583.2}
§95 Here is represented the need of spiritual exercise, the training of mind and heart. This is even more essential than physical training. It is by the training of the heart and mind that spiritual strength is gained, that weak points of character are made strong. {1888 583.2}
已选中 0 条 (可复制或取消)