第67章 在圣经学校的讲话
§1
第67章 在圣经学校的讲话
§2
Chapter 68—Diary Entries
§3
《文稿》1890年第56号Manuscript 56, 1890得自葡萄树的教训
§4
Chapter 68—Diary Entries
§5
怀夫人1890年2月7日在圣经学校的讲话
§6
Remarks of Mrs. E. G. White at the Bible School February 7, 1890
§7
我一直在思考基督进入客西马尼园之前给门徒的教训,祂知道这是自己在被钉之前最后一次指教门徒的机会。葡萄树是犹太人非常重视和尊敬且认为非常美丽的东西,祂指着一棵葡萄树对他们说:“我是真葡萄树,我父是栽培的人。凡属我不结果子的枝子,祂就剪去”(约15:1,2)。这里有我们要学习的内容。“剪去。”我们现在有机会结果子;我们现在有机会显明我们是葡萄树上结果子的枝子。我们现在若是继续粗心大意漠不关心,那么我们的处境将会怎样呢?祂告诉我们,祂要把我们剪去,因为我们离了基督就不能做什么;而我们若是象死枝子一样,不从活葡萄树汲取滋养,就会变成枯干的枝子。祂说,凡结果子的枝子,祂就修理干净(修剪它),使它结果子更多。然后祂告诉他们:“我父很喜悦你们多结果子”(见 约15:8)。我们是活葡萄树的枝子吗?我们若是,就是不同的;我们不是都混在一起;有许多的枝子;但我们都有一个主干。我们若在基督里,基督也在我们里面,我们的交谈、我们的话语——我们所说的一切,我们的行为举止——我们所做的一切,岂不会提到耶稣基督吗?{1888 561.1}
§8
I have been thinking of the lesson that Christ gave to His disciples just prior to His entering the Garden of Gethsemane, knowing it would be His last opportunity to instruct His disciples before His crucifixion. He says to them, as he points to a vine—and the vine is something that the Jews greatly prized and respected and considered very beautiful—“I am the true vine; my Father is the husbandman. Every branch in me that beareth not fruit shall be taken away.” Now, here is something for us to study. “Taken away.” We have our opportunities now to bear fruit; we have our opportunities now that we can reveal that we are fruit-bearing branches of the vine. And if we go on now in a careless and indifferent manner, then what will be our position? He tells us He will take us away, for we cannot do anything without Christ; and if we are as a dead branch and do not draw any sap and nourishment from the living vine, we shall become withered branches. He says every branch that beareth fruit, He purgeth it (pruneth it), that it may bring forth more fruit. Then He tells them that “It is My Father’s good pleasure that ye bring forth much fruit.” Are we the branches of the living vine? Now, if we are, we are distinct; we are not all blended together; there are a number of branches, but we have one parent stock. If we are in Christ, and Christ is in us, will not our conversation, our words—everything we say—our deportment—everything we do—will it not have reference to Jesus Christ? {1888 561.1}
§9
那么,假定每一个枝子都发言——如果他们在结果子,他们就确实在发言——难道他们会对每一丛灌木、每一棵树和他们周围的一切讲话,而不对主干讲话吗?如果我们在那个主干上,难道我们不会把自己的谈话指向那个主干吗?难道基督不会作我们的中心吗?难道我们不会提到一切的事,并将一切的事都寄托在祂上面吗?{1888 561.2}
§10
Well, then, supposing that every branch had a voice—if they are bearing fruit they do have a voice—will they talk to every shrub, every tree, and 562everything that is around them, and not talk to the parent stock? Now, if we are in that parent stock, shall we not direct our conversation to that stock? Will not Christ be our center? And shall we not refer everything, and hang everything upon Him? {1888 561.2}
§11
弟兄们哪,我们的错处,是认为人绝无错误,无论他们是何职位,也不管他们的职位多么高。之所以认为他们绝无错误,是因为主给了他们一项工作去做。假如这些人始终住在基督里,基督也始终住在他们里面,他们没有片刻与基督分离,那么我们原能比现在更加信赖他们;但我们知道,他们常犯错误,有过失。那么因为他们可能犯一些错误,有一些过失,我们就要论断他们吗?那些人并不比你们认为绝无错误的那些人更加可靠,因为我们没有谁是绝无错误的。但我告诉你们什么是绝无错误的——永生上帝的真理是绝无错误的。而我们若能掌握真理,并有真理在我们里面,住在我们里面,我们就会藉着真理成圣,就会越来越亲近上帝。{1888 562.1}
§12
Where we have made a mistake, brethren, is in considering men infallible, no matter what their position, no matter how high a position they may have. It is in considering that men are infallible because the Lord has given them a work to do. Now, if these men were ever abiding in Christ, and Christ ever abiding in them, without any moment that they were separated from Christ, then we could have more dependence than we can today; but we know that frequently they make mistakes and errors. Then shall we judge them because they may make some mistakes and some errors? There is no more dependence to be placed in those than those you count infallible, because there are not any of us infallible. But I tell you what is infallible—the truth of the living God is infallible. And if we can get hold of the truth, and have the truth in us, abiding in us, we shall be sanctified through the truth, and we shall be drawing nearer and nearer to God. {1888 562.1}
§13
可是我们在世上却有仇敌要对付。我们有黑暗的权势要对付。只要时间持续,我们就不得不进行这场斗争。我们的救主曾与黑暗的权势作斗争,从祂进入我们的世界以后,黑暗的权势就一直在与祂作斗争。撒但曾与祂作斗争。而且祂一开始运用推理能力的时候,就与黑暗的权势作斗争。祂作为伯利恒的一个婴孩降生,乃是要扬起一面旌旗抵挡仇敌。对仇敌宣布:你不能夺走全世界;你不能说全世界是你的。{1888 562.2}
§14
And yet we have the enemy in our world to contend with. We have the powers of darkness to meet. We have to be in this conflict just as long as time shall last. Our Saviour was in the conflict with the powers of darkness, and the powers of darkness were in conflict with Him ever after He entered our world. Satan was in conflict with Him. And then just as soon as His reasoning powers were exercised, then he was in conflict with the powers of darkness. His very coming—as a babe in Bethlehem—was to set up a standard against the enemy. You can’t take the whole world; you can’t claim it. {1888 562.2}
§15
而当祂离开时,祂是怎么做的呢?谁要开始从事这场斗争呢?谁是看得见的人,要在今生此世推进这场战争直到末了呢?就是每一个跟从基督的人,而不仅仅是受委派的传道人。这就是我们的人犯有严重错误之处。他们似乎以为在一天天、一时时、一分分的斗争中,传道人必须照顾他们。这场斗争属于我们每一个人。{1888 563.1}
§16
And when He went away, what did He do? Who is to take up the controversy? Who are the visible ones who are to take up the controversy here in this world and carry it through to the very end? They are those who are Christ’s followers, every soul of them. It is not merely the delegated ministers. There is where our people make a grand mistake. They seem to think that day by day, hour by hour, minute by minute in the conflict, the ministers must take care of them. It belongs to every soul of us. {1888 563.1}
§17
我们不知道上帝有什么工作要我们去做,我们说不出,除非我们开始使用祂所赐给我们的才干。我们若只有一千银子,也要开始去交给兑换银钱的人,然后开始用那一千银子作工,上帝看到我们在那最小的事上忠心,就会再给我们一千。而当我们把它用来荣耀上帝,并且始终以基督为中心,就像枝子以葡萄树为中心一样时,我们就处在造福凡与我们有联系之人的位置。这样银子就会不断增多;我们越多把它交给兑换银钱的人,就有越多的银子用来荣耀上帝。现在,弟兄们,我们还一点没有明白基督赐给我们的教训——最宝贵的教训——我们应该越来越明白这些教训。我们应该来到基督面前,求祂开导我们的心思,赐给我们属灵的眼光,使我们能更多地知道真理。{1888 563.2}
§18
We do not know what work God has for us to do, we cannot tell, unless we begin with the very talents He has given us. If we have only the one talent and we begin to put that to the exchangers, and then we begin to work with that one talent, and God sees that we are faithful in that which is least, then He will give us another talent. And then as we use that to the glory of God, and we are all the time centering in Christ as the branch is centered in the vine, drawing our sap and our nourishment from Jesus Christ, then we are in a position to bless all who come into connection with us. And thus the talent keeps increasing and growing; and the more we put it to the exchangers the more talents we have to employ to the glory of God. Now, brethren, we do not half understand the lessons that Christ has given us—the most precious lessons—and we want to understand them more and more. We want to come to Christ and ask Him to enlighten our minds, to give us spiritual eyesight, that we may know more of the truth. {1888 563.2}
§19
谁也不要以为我们已经得到了所需要的一切真理;不要以为我们已经得到了主要的真理柱石,只要我们在那里,就不必找麻烦去亲自明白真理。已经多年从事圣工的一位传道人说:“怀姐妹啊,我们必须了解自己吗?既有从圣经得出的我们信仰要点的缘由;为什么我们不能接受它们呢?别人既已把它们预备好了,我们就不需要再花时间预备了;我们传扬它就好了。我们相信这些人是属上帝的人(他提到了一个人的名字)。您不相信祂是受上帝默示的吗?”不,我不相信。我不相信这种事。我相信上帝给了他一项工作去做。若有一个男人或女人没有每时每刻都献身而且忠爱上帝,我不管他们是谁,仇敌都会塞入一些自我——把他特有的品性,他特有的想法交织进来——他就立即塑造他人,把他的样式加在周围的人身上。尊崇人或倚靠人血肉的膀臂是危险的事。我们所应该做的是要倚靠那已经伸向我们要我们倚靠的膀臂,主以色列的上帝才是我们可以倚靠的。{1888 563.3}
§20
Do not any one think, that there we have got all the truth we need; we have got the main pillars of the faith, and if we are right there we have no need to trouble ourselves that we may understand the truth ourselves. One minister who has been in the work for years and years, says, “Now, Sister White, have we got to understand ourselves? There are reasons that are from the Bible in 564regard to the points of our faith; why can’t we take them, as others have prepared them, and then we need not take that time; and we proclaim it. We believe these to be men of God (and there was one man mentioned). Don’t you believe that he was inspired of God?” No, I do not. I do not believe any such thing. I believe that God has given him a work to do. And if there is a man or a woman who is not consecrated and devoted to God every hour, I do not care who they are, the enemy will slip in some of self—weave it right in, his peculiar traits, his peculiar ideas—and the first thing, he is molding others, he is putting his fashion upon those who are around him. It is dangerous business to exalt man, or to lean upon man, to make flesh our arm. What we want is to lean upon the arm that has been stretched out for us to lean upon, and that is the Lord God of Israel, and in Him we may trust. {1888 563.3}
§21
有能力给这班子民。我知道这一点。上帝多年来一直在向我显明这一点,时候已经到了。我们要知道我们心中应该激发活泼的信心,我们应该急切寻求更多的亮光和更多的知识。每一个人都需要亲自知道真理。{1888 564.1}
§22
Now, there is a power for this people. I know it. God has been revealing it to me for years, and the time has come. We want to know that that living faith should be inspired in our hearts, and that we shall be reaching out for more light and more knowledge. Every individual wants to know the truth for himself. {1888 564.1}
§23
你们此时在这所学校里。瓦格纳弟兄会把真理摆在你们面前。你们可能会说他讲的是真理。但然后你们会怎么做呢?你们必须亲自查考圣经。你们必须以谦卑的心查考圣经。你们若是充满偏见和自己的成见,你们若是怀有自己没什么要知道的,值得知道的都已知道了的想法,就不会在这里得到任何益处。然而你们若是象小孩子一样前来,就想学习要教给你们的一切东西——若是天上的上帝有什么东西给我,我想要。天上的主已引导人心对圣经进行专门研究,而当人讲解那些经文时,祂已赐给我推理的能力。我能象他一样看到证据;我能象他一样发现证据。我能出去讲说真理,因为我知道它是真理。而且我确实知道它是真理,因此我能介绍它——不是作为别人头脑的作品,而是我能介绍它,象那个撒玛利亚妇人作见证说她遇见了弥赛亚一样。人们便蜂拥而来要听祂讲话,他们说:我们自己知道了,我们已经看见祂,我们亲自听见了;并且知道这就是基督。{1888 564.2}
§24
Now, here you are in this school. Brother Waggoner may present the truth before you. You may say that the matter that he presents is truth. But then what will you do? You must go to the Scriptures for yourselves. You must search them with humble hearts. If you are just full of prejudice and your own preconceived opinions, and if you entertain the idea that there is nothing for you to know, and that you know all that is worth knowing, you will not get any benefit here. But if you come like children, you want to learn all there is for you—if the God from heaven has sent anything for me, I want it. The Lord of Heaven has led the mind of man to make a specialty of studying the Scriptures, 565and when those Scriptures are presented, He has given me reasoning powers. I can see the evidence just as well as he can see it; I can find the evidence as he finds it. I can go out and speak the truth because I know it is the truth. And I do know that it is the truth, and therefore I can present it—not as the product of somebody else’s mind, but I can present it as the woman of Samaria, as she bore testimony that she had found the Messiah. They flocked out to hear Him, and they said, We know for ourselves, we have seen Him, we have heard Him for ourselves; and we know that this is the Christ. {1888 564.2}
§25
你们不能彼此提问和查究吗?你们确实能。但大麻烦是在我们众人里面自我是那么大,以致我们刚开始查究,就以那种不象基督的方式行事了。在巴特尔克里克人们这么做了;在明尼阿波利斯人们也这么做了;在其它许多地方人们都这么做了。上帝根本不在这种做法之中;魔鬼才在这种做法这中。我们应该以谦卑的心来到圣经面前。上帝若有一项工作给我们,我们就为它作好准备,我们应该亲自知道它是真理,这样你们就被驱策去亲自查考圣经。你们必须被驱策去查考圣经。{1888 565.1}
§26
Cannot you question and investigate with one another? Indeed you can. But the great trouble is that self is so large in us all that just as soon as we begin to investigate, we will do it in such an unchristian manner. It has been done here in Battle Creek; it was done in Minneapolis; it has been done in many other places. God is not in any such work as that at all; it is the devil that is in such work as that. We want to come to the Scriptures with humble hearts. If God has a work for us we are ready for it, and we want to know that it is the truth for ourselves, and thus you be driven to your Bibles. You must be driven to them. {1888 565.1}
§27
根据上帝已经赐给我的亮光,我们许多人要被分离和分散。你们将不得不在各地独立站立。你们将不会与其他任何领袖有联络,无法从他们得力量。你们将不得不惟有你自己的上帝站在身边,而且知道祂在你身边 。我们今天应该知道祂在我们身边;当我们来聚在这栋房子里时,祂就与我们同在。你们应该记住会众的主就在这里。上帝并没有把航船交给一个无知的驾驶员开到任何地方;祂正在掌舵,我们则奉命行事。现在,我们需要命令,需要来自我们救恩元帅的命令。我毫不怀疑地相信上帝已在正确的时间赐给琼斯和瓦格纳弟兄宝贵的真理。我认为他们绝无错误吗?我会说他们的每一句话每一个想法都没有问题,不会有错吗?我会这么说吗?不会,我不会说这种话。我也不会说世上任何一个人是这样的。但我确实说上帝已赐下亮光,你们确实要小心怎样对待它。我们需要那在耶稣里的真理。我们不希望散会后若有什么话说出来是我们不能同意的,就散布到弟兄姐妹们所在的地方。不要这样,而要屈膝祈祷,以便知道何为真理。安息日学的教师需要知道,他们是在塑造学员的心思;站在学生面前说你有亮光,其实或许有危险的谬论混在其中,这可不是小问题。{1888 565.2}
§28
From the light that God has given me, we shall be separated and scattered, many of us. You will have to stand in places alone. You will not have any connection with other leading minds that you can gather strength from them. You will have to stand with your own God by your side, and know that He is by your side. We want to know that He is by our side today; that He is right with us when we come together in this house. You should remember that the Master of assemblies is here. God does not leave the ship for an ignorant pilot to steer anywhere; He just stands at the helm, and then we work under orders. Now, we want the orders, and we want the orders from the Captain of our salvation. 566I believe without a doubt that God has given precious truth at the right time to Brother Jones and Brother Waggoner. Do I place them as infallible? Do I say that they will not make a statement or have an idea that cannot be questioned or that cannot be error? Do I say so? No, I do not say any such thing. Nor do I say that of any man in the world. But I do say God has sent light, and do be careful how you treat it. We want the truth as it is in Jesus. We do not want to go away from the meeting and if there is a word spoken that we cannot agree with, scatter that where our brethren and sisters are. No. Go to your knees and pray that we may know what is truth. And the teachers in the Sabbath School, they need to know there are minds they are molding; and it is no light matter to stand up before the pupils and claim that you have light, when perhaps there is dangerous error mixed in with it. {1888 565.2}
§29
我另一个早上讲到一些来聚会的人。那是我希望他们来的原因。我提到了巴伦杰的名字,还有史密斯弟兄的名字——莱昂弟兄和史密斯长老。现在,并不是因为我要给你们留下印象说巴伦杰弟兄在塞耳不听真理;因为他一直在接受真理,因为他已经有了机会。但我说到这些人是因为他们可以知道、可以明白何为真理;他们若是不愿听,若是愿意保持距离,就像传道人们告诉会众的,远离论据,就不要去听。现在,你们应该样样都听。那些居于显要位置的人若是错了,我们应该知道,我们应该明白,然后我们应该亲自查考。我们应该知道何为真理;而它既是真理,弟兄们,在安息学中的孩子们就需要它,他们每一个人都需要它。这就是我们所需要的。{1888 566.1}
§30
I spoke the other morning in regard to some coming to the meeting. That is why I wanted them to come. I mentioned Brother Ballenger’s name, with Brother Smith’s name—Brother Leon and Elder Smith. Now, it was not because I would give you the impression that Brother Ballenger was closing his ears to the truth; for he has been receiving it as he has had opportunity. But I speak of these men that they may know, that they may understand, what is truth; and if they will not hear, if they will keep away, just as the ministers tell the congregations, the stay-away argument, don’t go to hear. Now, you want to hear everything. If he has got error we want to know it, we want to understand it, those that are in prominent positions, and then we want to investigate for ourselves. We want to know that it is truth; and if it is truth, brethren, those children in the Sabbath School want it, and every soul of them need it. This is what we want. {1888 566.1}
§31
那些居于负责岗位的人,我说你们对上帝有责任,要知道这里正在进行的事。所说的一切都要“以训诲和法度为标准;他们所说的若不与此相符,必不得见晨光”(赛8:20)。亮光若在他们里面,他们若有光,我为何还要劝你们不要如此充满偏见呢?{1888 566.2}
§32
Those that are in responsible positions, I say you are under obligation to God to know what is going on here. And then everything that is said—right “to 567the law and testimony; if they speak not according to this word it is because there is no light in them.” If the light is in them, and they have it, why, I beseech you, do not be so full of prejudice. {1888 566.2}
§33
这已使我非常悲痛忧伤,因为知道有些人心里充满了偏见。他们倾听能捕捉到的每一句话。哎呀,那里,在那里;他们是完全的。谁说他们是完全的?谁这么说的?我们声称上帝已在正确的时间赐给我们亮光。而今我们应当接受上帝的真理——当它是来自天上的接受它。当我们聚在一起查考圣经的时候,要有基督的精神。当一个要点得到证明的时候,他们不会承认一个字。因为他们看不到亮光,却提出一个又一个的问题。所以一个要点都没解决。他们不承认自己已经遇见那个要点;反而提出一整套的问题。现在,弟兄们,我们应该知道什么是查考圣经,是象那些想要亮光的,不是象那些想要把亮光拒之门外的。今天早上愿上帝在这里赐给我们祂的圣灵,愿祂天天赐给我们祂的灵。我们应该谦卑地与上帝同行。我们应该站在祂圣颜的光中。我们需要基督的柔和谦卑。愿上帝帮助我们每一天在基督的门下学习。{1888 567.1}
§34
This has given me such a sadness and grief to know that there are those who have just had their hearts filled with prejudice. And they listen for every word they can catch. Why, there, there it is; they are Perfect. Who says they are perfect? Who claims it? We claim God has given us light in the right time. And now we should receive the truth of God—receive it as of heavenly origin. When we come together to examine the Scriptures, let us have the spirit of Christ. When a point is proven, Oh, they will not acknowledge a word. Why, they see no light, but pour it in, question after question. Well, not one point is settled. They do not acknowledge they have met that point; but pour in a whole list of questions. Now, brethren, we want to know what it is to examine the Scriptures, as those who want light, and not as those who want to shut out the light. May God give us His Holy Spirit here this morning, and may He give us His spirit day by day. We want to walk humbly with God. We want to stand in the light of His countenance. We want the meekness of Christ. God help us that we may learn in the school of Christ every day. {1888 567.1}