1888年资料集 E

第64章 晨更讲话
§1 第64章 晨更讲话
§2 Chapter 65—Remarks at Bible School
§3 《评论与通讯》1890年3月25日
§4 Review and Herald, March 25, 1890
§5 向亮光敞开心门
§6 Chapter 65—Remarks at Bible School
§7 (怀爱伦夫人1890年2月6日在密歇根州巴特尔克里克的晨更讲话)
§8 By Mrs. E. G. White.
§9 耶稣与门徒在去客西马尼的途中,向他们指出长在路旁的一棵葡萄树。犹太人非常赞赏葡萄树,耶稣对祂的门徒说:“我是真葡萄树,我父是栽培的人。凡属我不结果子的枝子,祂就剪去”(约15:1,2)。这是我们要研究的一个真理。“凡属我不结果子的枝子,祂就剪去。”我们现在有机会作那真葡萄树上结果子的枝子;但我们若是粗心大意漠不关心,将是什么状况呢?——我们就会不结果子;我们就会被前去。离了基督,我们就不能做什么;我们若不从活葡萄树得到滋养,就会毫无滋养。若不与基督连接,就没有枝子能结果子。{1888 547.1}
§10 As Jesus was on his way to Gethsemane with his disciples, he pointed them to a vine that was growing by the way. The vine was greatly admired by the Jews, and Jesus said to his disciples, “I am the true vine, and my Father is the husbandman. Every branch in me that beareth not fruit he taketh away.” Here is a truth for us to study. “Every branch in me that beareth not fruit he taketh away.” We now have an opportunity to be fruit-bearing branches of the True Vine; but if we are careless and indifferent, what will be our condition?—We shall be fruitless; we shall be taken away. We can do nothing without Christ; we shall have no sap or nourishment except as we get it from the living Vine. No branch can bear fruit except through a connection with Christ. {1888 547.1}
§11 “凡结果子的,祂就修理干净,使枝子结果子更多。”耶稣说:“你们多结果子,我父就因此得荣耀,你们也就是我的门徒了”(约15:8)。我们若是活葡萄树上的枝子,就必是不同的枝子,尽管我们都连在同一个主干上。假如葡萄树的每一个枝子都各抒己见,要是他们与周围的灌木和野草交谈,却不与主干亲密交谈,会怎么样呢?我们若在基督里,基督也在我们里面,我们的言谈、举止岂不会提到我们所爱的主吗?我们岂不会看祂为我们的夫子吗?{1888 547.2}
§12 “And every branch that beareth fruit, he purgeth it, that it may bring forth more fruit.” Jesus says, “Herein is my Father glorified, that ye bear much fruit; so shall ye be my disciples.” If we are branches of the living Vine, we shall be distinct branches, although united to one common parent stock. Suppose that each of the branches of the vine had a voice, would they talk to the shrubs and weeds about them, and fail to commune with the parent stock? If we are in Christ and he in us, will not our conversation, our deportment, have reference to Him whom we love? Will we not look upon him as our Master? {1888 547.2}
§13 我们的一个大麻烦是把人看成不会犯错的。然而不论一个人身居多么高的位置,也不是应当把他看成不会犯错的理由。主可能给他一项工作去做,但基督若不持续与他同住,他若不住在基督里没有片刻分离,他就必犯错误,陷入歧途。然而若是人们确实出错,误入歧途了,这也不是我们从他们收回信任的理由;因为惟有上帝是不会犯错的。我们必须有真理住在我们心里;我们必须不断地亲近上帝;因为只要时间持续,我们就得对付黑暗权势。我们将不得不与我们心灵的仇敌作战,直到主来。当基督在地上的时候,祂为救人而与仇敌作斗争,而当祂离开世界时,祂把这场斗争交给了跟从祂的人,要他们奉祂的名继续战斗;我们要一天天、一时时、一分分地从事这场战斗。这场争战属于我们每一个人。我们不知道上帝有什么要我们去做。我们若只有一千银子,就应该把它交给兑换银钱的人;我们若是在最小的事上忠心,将来主就会叫我们管理许多事。我们应该把荣耀带给上帝,不以我们自己为中心,上帝就会使我们成为多结果子的枝子。我们必须以基督为中心,象枝子在葡萄树上一样,这样我们才会处于造福凡来到我们影响范围内之人的位置。{1888 547.3}
§14 One of the great troubles with us has been that we have looked upon men as infallible. But no matter how high a position a man may hold, it is no reason that he should be looked upon as incapable of making mistakes. The Lord may have given him a work to do, but unless Christ abides with him continually, unless he abides in Christ without a moment’s separation, he will make mistakes and fall into error. But if men do make mistakes and fall into error, it is no reason that we should withdraw our confidence from them; for God alone is infallible. We must have the truth abiding in our hearts; we must draw nigh to God continually; for we shall have the powers of darkness to meet just as long as time shall last. We shall have to battle with the enemy of our souls until the coming of the Lord. When Christ was upon the earth, he contended with the enemy for the salvation of men, and when he left the world, he committed the conflict to his followers, to be carried forward in his name; and we are to wage this war day by day, hour by hour, minute by minute. To every soul of us belongs the battle. We do not know what God has for us to do. If we have only one talent, we should put it out to the exchangers; for if we are faithful in that which is least, in the future we shall be made ruler over many things. We should bring glory to God, and not make ourselves a center, and God will make us fruitful branches. We must center in Christ, as the branch is in the vine, and then we shall be in a position to bless all who come within the sphere of our influence. {1888 547.3}
§15 耶稣说:“我是葡萄树,你们是枝子”(约15:5)。我们还一点没有明白这个教训的宝贵性;我们必须多而又多地学习这句话的意义。我们需要抹上眼药,以便看到真理的亮光。我们不要以为:“好,我们拥有全备的真理,我们明白我们信仰的主要柱石,我们可以依赖这种知识。”真理乃是不断进步的。我们必须在不断增加的亮光中行走。一位弟兄问道:“怀姐妹啊,你认为我们务必亲自明白真理吗?我们为什么不能接受别人已经收集的真理,并相信它们,因为他们已经研究过这些题目,于是我们就可以继续前进,不必费心费力研究这一切的题目呢?难道你不认为过去说出真理的人是受上帝的默示吗?”我不敢说他们不是受上帝引导的,因为基督引导人进入一切的真理;但是就最充分意义上的灵感而言,我的回答是:不。我相信上帝已经给了他们一项工作去做,但他们若不一直完全献身于上帝,就会把自我和他们的品格特性交织到他们所做的事情中,且会把他们的模式加在工作上,依照他们自己的样式形成人们的宗教经验。我们倚靠人血肉的膀臂是危险的。我们应该倚靠无限能力的榜样。上帝多年来一直在向我们显明这个道理。我们必须心中存有活泼的信心,追求更多的知识和更先进的亮光。{1888 547.4}
§16 “I am the vine, ye are the branches,” said Jesus. We do not half understand the preciousness of this lesson; we must learn more and more the significance of these words. We need our eyes anointed that we may see the light of truth. We must not think, “Well, we have all the truth, we understand the main pillars of our faith, and we may rest on this knowledge.” The truth is an advancing truth, and we must walk in the increasing light. A brother asked, “Sister White, do you think we must understand the truth for ourselves? Why can we not take the truths that others have gathered together, and believe them because they have investigated the subjects, and then we shall be free to go on without the taxing of the powers of the mind in the investigation of all these subjects? Do you not think that these men who have brought out the truth in the past were inspired of God?” I dare not say they were not led of God, for Christ leads into all truth; but when it comes to inspiration in the fullest sense of the word, I answer, No. I believe that God has given them a work to do, but if they are not fully consecrated to God at all times, they will weave self and their peculiar traits of character into what they are doing, and will put their mold upon the work, and fashion men in religious experience after their own pattern. It is dangerous for us to make flesh our arm. We should lean upon the arm of infinite power. God has been revealing this to us for years. We must have living faith in our hearts, and reach out for larger knowledge and more advanced light. {1888 547.4}
§17 不要信靠任何一个人的智慧,或任何一个人的研究。要亲自转向圣经,以谦卑的心查考灵感圣言,把你们的先入之见放在一边;因为你们若不象小孩子那样来到上帝的道面前,就不会获得任何益处。你应该说:“上帝若有什么东西给我,我想要。上帝若从祂的话给了这位或那位弟兄某种东西是真理,祂也会赐给我。我若是以不住的祷告查考圣经,就能找到那个证据,我也能知道我确实知道何为真理。”你讲真理不必如同另一个人头脑的产品,你必须使它成为你自己的。当那个撒玛利亚妇人确信耶稣就是弥赛亚时,她就赶快去告诉自己的邻居和同乡。她说:“你们来看!有一个人将我素来所行的一切事都给我说出来了,莫非这就是基督吗?众人就出城,往耶稣那里去。……那城里有好些撒玛利亚人信了耶稣,因为那妇人作见证说:‘祂将我素来所行的一切事都给我说出来了。’……因耶稣的话,信的人就更多了,便对妇人说:‘现在我们信,不是因为你的话,是我们亲自听见了,知道这真是救世主。’”(约4:29,30,39,41,42){1888 547.5}
§18 Do not trust to the wisdom of any man, or to the investigations of any man. Go to the Scriptures for yourselves, search the inspired word with humble hearts, lay aside your preconceived opinions; for you will obtain no benefit unless you come as children to the word of God. You should say, “If God has anything for me, I want it. If God has given evidence from his word to this or that brother that a certain thing is truth, he will give it to me. I can find that evidence if I search the Scriptures with constant prayer, and I can know that I do know what is truth.” You need not preach the truth as the product of another man’s mind, you must make it your own. When the woman of Samaria was convinced that Jesus was the Messiah, she hastened to tell her neighbors and townsmen. She said, “Come, see a man which told me all things that ever I did: is not this the Christ? Then they went out of the city, and came unto him.... And many of the Samaritans of that city believed on him for the saying of the woman, which testified, He told me all that ever I did.... And many more believed because of his own word; and said unto the woman, Now we believe, not because of thy saying; for we have heard him ourselves, and know that this is indeed the Christ.” {1888 547.5}
§19 弟兄们,我们必须深打矿井到真理的矿山中。只要你们以正确的精神从事,是可以自己质疑问题和彼此质疑的;但往往自我很大,一开始查究,就显出了不象基督的精神。这正是撒但喜欢的事,但我们应该以谦卑的心前来,亲自知道何为真理。时候将到,我们会被分散开,我们各人将不得不独自站立而没有特权与那些拥有同样宝贵信心的人团契;若没有上帝站在你身边,你若不知道祂在带领你和引导你,你怎么能站立得住呢?每当我们来研究圣经真理的时候,会众之主就与我们同在。主并不让航船有片刻让无知的领航员驾驶。我们可以从我们救恩的元帅领受命令。{1888 547.6}
§20 Brethren, we must sink the shaft deep in the mine of truth. You may question matters with yourselves and with one another, if you only do it in the right spirit; but too often self is large, and as soon as investigation begins, an unchristian spirit is manifested. This is just what Satan delights in, but we should come with a humble heart to know for ourselves what is truth. The time is coming when we shall be separated and scattered, and each one of us will have to stand without the privilege of communion with those of like precious faith; and how can you stand unless God is by your side, and you know that he is leading and guiding you? Whenever we come to investigate Bible truth, the Master of assemblies is with us. The Lord does not leave the ship one moment to be steered by ignorant pilots. We may receive our orders from the Captain of our salvation. {1888 547.6}
§21 我们必须能在正确的时间介绍宝贵的真理。我们并不声称那些研究过真理之道的人找出的教义中不会有什么错误,因为没有活人是不会犯错的;但上帝若是赐下了亮光,我们就需要它;而上帝已赐下了亮光,每一个人都要小心自己怎样对待那亮光。当真理被人传讲时,人们会说:“现在要小心,不要太热心,太积极;你需要真理。”我们当然需要真理,而我们需要它是因为它在耶稣里。 {1888 547.7}
§22 We must be able to present the precious truth at the right time. We do not claim that in the doctrines sought out by those who have studied the word of truth, there may not be some error, for no man that lives is infallible; but if God has sent light, we want it; and God has sent light, and let every man be careful how he treats it. As the truth is proclaimed, men will say, “Be careful now, do not be too zealous, too positive; you want the truth.” Of course we want the truth, and we want it as it is in Jesus. {1888 547.7}
§23 当拿但业来到耶稣跟前时,救主感叹道:“看哪,这是个真以色列人,他心里是没有诡诈的!”拿但业说:“祢从哪里知道我呢?”耶稣回答说:“你在无花果树底下的时候,我就看见你了”(约1:47-48)。耶稣也会看见我们在私祷之处,只要我们寻求祂,为要得到亮光,好使我们可以知道何为真理。我们的弟兄应当本着诚意用公正的态度查究每一争论之点。如果有弟兄传讲谬论,负责的人就应该知道这事;如果他是在教导真理,他们就应该站在他一边。我们都应当知道在我们中间正在教导什么;因为如果它是真理,我们就需要明白它。每位安息日学的教员必须明白它,每位安息日学的学员也应该了解它。凡是上帝所传给我们的,我们都对上帝负有需要明白之的义务。祂已经给予我们种种指导,使我们可藉以试验每一项教义——“以训诲和法度为标准;他们所说的,若不与此相符,是因他们里面没有光”(赛8:20 KJV)。但是如果它与这标准相符,你们就不可充满偏见,仅仅因为它跟你们的见解不合就不接受。不要抓住每一个异议,无论它多么小,不要尽量夸大它,也不要留下来以备将来使用。虽然没有人说过我们会在任何人的研究里得以完全,但我确实知道,我们的各教会因缺少教导因信基督而成义的问题和相似的真理而快要死了。{1888 547.8}
§24 When Nathanael came to Jesus, Jesus exclaimed, “Behold an Israelite indeed, in whom is no guile!” Nathanael said, “Whence knowest thou me?” Jesus answered, “When thou wast under the fig-tree, I saw thee.” And Jesus will see us also in the secret places of prayer, if we seek him for light that we may know what is truth. Our brethren should be willing to investigate in a candid way every point of controversy. 548If a brother is teaching error, those who are in responsible positions ought to know it; and if he is teaching truth, they ought to take their stand at his side. We should all know what is being taught among us, for if it is truth, we need to know it. The Sabbath-school teacher needs to know it, and every Sabbath-school scholar ought to understand it. We are all under obligation to God to know what he sends to us. He has given directions by which we may test every doctrine,—“To the law and to the testimony; if they speak not according to this word, it is because there is no light in them.” But if it is according to this test, do not be so full of prejudice that you cannot acknowledge a point when it is proved to you, simply because it does not agree with your ideas. Do not catch at every objection, however small, and make it as large as possible, and preserve it for future use. No one has said that we shall find perfection in any man’s investigations, but this I do know, that our churches are dying for the want of teaching on the subject of righteousness by faith in Christ, and for kindred truths. {1888 547.8}
§25 亮光不论是谁传来的,我们都当本着基督谦柔的心打开心门接受。但许多人没有这样做。当有人提出一种有争议的观点时,他们便接二连三地质问,根本容不了一种确实有道理的观点。惟愿我们行事象渴望亮光的人!愿上帝天天将祂的灵赐给我们,让祂脸上的光照耀我们,使我们可在基督的门下受教。{1888 548.1}
§26 No matter by whom light is sent, we should open our hearts to receive it in the meekness of Christ. But many do not do this. When a controverted point is presented, they pour in question after question without acknowledging, without admitting a point when it is well sustained. O may we act as men who want light! May God give us his Spirit day by day, and let the light of his countenance shine upon us, that we may be learners in the school of Christ. {1888 548.1}
已选中 0 条 (可复制或取消)