1888年资料集 E

第57章 站在路标旁
§1 第57章 站在路标旁
§2 Chapter 59—Diary Entry
§3 《文稿》1889年第13号Ms. 13, 1889
§4 还在明尼阿波利斯开会的时候,从巴特尔克里克发来电报,传达了巴特勒弟兄发来明确的信息,要人们当时在那次会议上就《加拉太书》律法的争端做出一个决定。{1888 516.1}
§5 While the Conference was in session at Minneapolis, there was coming over the wires from B. C., decided messages from Brother Butler to bring the people to a decision then at that meeting, on the controverted point of the law in Galatians. {1888 516.1}
§6 这样处理事情,好像在那次会议上没有一个人或几个人是上帝能藉之行事的。这是一种人为的事态。难道那些在巴特尔克里克的人就不能信赖主会在那次会议上行事吗?难道主在会场就没有一个人能藉以传达祂话语的吗?{1888 516.2}
§7 This matter was treated as though there was no one or ones at that meeting through whom God could work. This is a condition of things brought about by human agencies. Could not those in Battle Creek trust the Lord to work in that meeting? Had the Lord no one on the ground through whom He could communicate? {1888 516.2}
§8 要给主机会在人心行事,这对我们众人都有好处,不要觉得一个人的心思必须塑造其他众人的心思。{1888 516.3}
§9 It is well for us all to give the Lord some chance to work on human minds, and not to feel that one human mind must mold all other human minds. {1888 516.3}
§10 在那次会议上有许多脾气秉性不同的人。他们就言语发生了无益的争论,而所表现的精神是粗鲁无礼、没有绅士风度、不象基督的。我知道人心被罪玷污了,可是他们在那次会议上的情绪却十分激昂。这样还怎么可能在那次会议上作出什么公平的决定呢?我蒙指示看到会上显出的统治人的精神,与人们给基督定罪时的精神是一样的。当罗马教徒与坚持圣经立场为教义证据的人辩论时,他们认为这是一个只有死刑才能解决的问题。我能看到相似的精神珍藏在我们弟兄们的心里,而我不会片时给这种精神留地步。“心里所充满的,口里就说出来”(路6:45)。{1888 516.4}
§11 Now at that meeting were many different characters and as many different temperaments. There was a striving about words to no profit, and the spirit manifested was uncourteous, ungentlemanly, and not Christlike. I know that hearts were spotted and stained with sin, yet they were the most zealous and vehement in spirit in that meeting. Then how could there have been any fairness in decisions made at that meeting? I have been shown that it was the same ruling spirit that was revealed in the condemnation of Christ. When the Papists were in controversy with men who took their stand on the Bible for proof of doctrines they considered it a matter that only death could settle. I could see a similar spirit cherished in the hearts of our brethren and I would not give room to it for an hour. “Out of the abundance of the heart the mouth speaketh.” {1888 516.4}
§12 我知道撒但正忙着在一些与会的人中间制造虚假印象,要引导人们得出错误的结论,并且要误用和歪曲圣经的真义,与他在救主在世时所做的一样。所以那班人处在怎样的状况,怎能决定何为真理呢?{1888 517.1}
§13 I know Satan was just as busy among some of those assembled to make false impressions, and to lead the people to arrive at false conclusions, and to misapply and wrest the Scriptures from their true meaning, as he was in the days when the Saviour was upon the earth. Then what kind of a condition was that people in to decide what is truth? {1888 517.1}
§14 在那次会议期间,供弟兄们住宿和聚集的房间少有祷告,虽然一些房间例外。我被带到一个房间,奉命去听被视为上帝代言人之人们的交谈。我听到了就信使和信息所开的玩笑,所说的风凉话,因为那个道理与他们的真理观不同;我蒙告知,在每一个房间都有一位见证者,就如在伯沙撒宫廷的那场夹杂着对偶像和美酒的溢美之辞的宴会上有那位见证者一样确定。天使在那个场合在王宫的粉墙上写下了字迹;照样,有一位见证者也在天上的案卷里写下了那些不知道自己是出于怎样精神之人的刻薄无情的言论。{1888 517.2}
§15 At that meeting, in rooms where the brethren were accommodated and congregated there was not much praying, though some rooms were an exception. I was taken to one room and bade to hear the conversation of men who were in the position regarded as mouthpiece for God. I heard the jesting, the sarcastic remarks in regard to the messengers and the message—that doctrine that differed from their ideas of truth; and I was told there was a witness in every room as surely as the witness was in Belshazzar’s palace at that festival, mingled with the praise of idols and of wine. The angel on that occasion traced the characters over against the walls of the palace; so there was a witness writing in the books of heaven the unkind speeches of those who knew not what manner of spirit they were of. {1888 517.2}
§16 展现在他们心眼面前的宝贵亮光本应该成为他们的福气,但上帝却因他们的不信而在那次会议上不能行许多的异能了。在那次会议上本应该以禁食和在上帝面前恳切祷告来耐心地研究圣经,好使我们能意见一致。这是惟一的办法。以争论的精神查究真理的要点一点也不安全,因为这种事必须以约翰说“祂必兴旺,我必衰微”时的精神做成。要更多出于耶稣,更少出于自我。而当继续以基督的精神查考研究圣经时,最终才会完全出于基督,一点没有自我。{1888 517.3}
§17 There was opened to the minds precious light that should have been a blessing to them, but God could not do many mighty works in that conference because of their unbelief. There should have been at that meeting patient study of the Scriptures with fasting and earnest prayer before God that we might see eye to eye. This is the only way. There can be no safety in contention of spirit in investigating points of truth, as it must be done in the spirit John had when he said, “He must increase, but I must decrease.” More of Jesus, less of self. And as the investigation continues in the spirit of Christ it will be at last all of Jesus, none of self. {1888 517.3}
§18 有人抖擞精神,心中起意反对查考圣经。这就给撒但留了地步,使他能打动他们。在明尼阿波利斯,上帝将真理的宝石装在新的嵌座里赐给祂的子民。一些人抱着犹太人拒绝基督的顽固态度,拒绝了这天上来的亮光。他们奢谈古老路标的立场,但有证据表明他们不明白这些路标是什么。圣经的话语和道理是无据自明的。可是他们关闭心门,拒绝亮光,因为他们认为挪移古老的路标是危险的错误。其实古老的路标并没有挪移。只是他们对古老路标的理解有误。{1888 518.1}
§19 There is a bracing of the mind, an opposition of the soul brought to the investigation of the Scriptures. This leaves such souls where Satan can impress them. In Minneapolis God gave precious gems of truth to His people in new settings. This light from heaven by some was rejected with all the stubbornness the Jews manifested in rejecting Christ, and there was much talk about standing by the old landmarks. But there was evidence they knew not what the old landmarks were. There was evidence and there was reasoning from the word that commended itself to the conscience; but the minds of men were fixed, sealed against the entrance of light, because they had decided it was a dangerous error removing the “old landmarks” when it was not moving a peg of the old landmarks, but they had perverted ideas of what constituted the old landmarks. {1888 518.1}
§20 1884年时间的过去,伴随着一系列重大的事件,在我们惊异的眼前展示了天上圣所的洁净,确定了上帝地上子民的关系,发布了第一,第二和第三位天使的信息,展开了旗帜,上面写着“上帝的诫命和耶稣的真道”。在这信息之下的路标之一就是热爱真理的上帝子民看到天上上帝的殿,以及装有上帝律法的约柜。第四诫条安息日的亮光强烈地照耀在违犯上帝律法之人的道路上。作恶的必然灭亡,这就是一个古老的路标。我想不出还有别的什么能作为古老路标之首的。这一切关于改变古老路标的说法都是凭空想象的。{1888 518.2}
§21 The passing of the time in 1844 was a period of great events, opening to our astonished eyes the cleansing of the sanctuary transpiring in heaven, and having decided relation to God’s people upon the earth, [also] the first and second angels’ messages and the third, unfurling the banner on which was inscribed, “The commandments of God and the faith of Jesus.” One of the landmarks under this message was the temple of God, seen by His truth-loving people in heaven, and the ark containing the law of God. The light of the Sabbath of the fourth commandment flashed its strong rays in the pathway of the transgressors of God’s law. The nonimmortality of the wicked is an old landmark. I can call to mind nothing more that can come under the head of the old landmarks. All this cry about changing the old landmarks is all imaginary. {1888 518.2}
§22 现在上帝计划让祂的圣工有新的动力。撒但看到这一点,就决心设置障碍。他知道如果他能蒙骗自称相信现代真理的人,让他们以为上帝计划为祂的子民所作的工作正在挪移古老的路标,然后引起他们的剧烈反对,他就会为自己骗术的成功而欢喜雀跃。当前的工作确实因为许多信徒心中错误的思维模式而遭遇各种意想不到的阻碍。为众教会所提供的灵粮被认为是危险品,不应该给他们。观念的细微差异被认为会动摇信仰,造成背道,破坏团结,播撒不和的种子,所有这一切都是因为他们并不知道自己在争取什么。弟兄啊,难道不应该理性一些吗?上天正在注视着我们所有的人,他们对最近发展的情况会怎么看呢?我们在这种情形下建起围栏,不仅使自己丧失了大光和宝贵的特权,而且在最需要的时候,使自己无法获得应该传给别人的天上的亮光。{1888 518.3}
§23 Now at the present time God designs a new and fresh impetus shall be given to His work. Satan sees this, and he is determined it shall be hindered. He knows that if he can deceive the people who claim to believe present truth, 519[and make them believe] that the work the Lord designs to do for His people is a removing of the old landmarks, something which they should, with most determined zeal, resist, then he exults over the deception he has led them to believe. The work for this time has certainly been a surprising work of various hindrances, owing to the false setting of matters before the minds of many of our people. That which is food to the churches is regarded as dangerous, and should not be given them. And this slight difference of ideas is allowed to unsettle the faith, to cause apostasy, to break up unity, to sow discord, all because they do not know what they are striving about themselves. Brethren, is it not best to be sensible? Heaven is looking upon us all, and what can they think of recent developments? While in this condition of things, building up barriers, we not only deprive ourselves of great light and precious advantages, but just now, when we so much need it, we place ourselves where light cannot be communicated from heaven that we ought to communicate to others. {1888 518.3}
§24 那些身居负责岗位的人已使耶稣失望。他们拒绝了宝贵的福气,不肯如祂所愿成为亮光的通道。他们既拒绝接受应该从上帝领受的亮光以便成为他人的亮光和福气,因而就成了黑暗的通道。上帝的灵担忧了。只要内心被嫉妒、恶意的猜测和罪恶的报告所激动,理智就必失衡,无法就任何争论的要点作出正确的决定了。撒但的属性既得以进入人心中,人就无法无法与真理和谐了。{1888 519.1}
§25 The men in responsible positions have disappointed Jesus. They have refused precious blessings, and refused to be channels of light, as He wanted them to be. The knowledge they should receive of God that they might be a light and blessing to others, they refuse to accept, and thus become channels of darkness. The Spirit of God is grieved. Never can the heart be stirred up with envy, with evil-surmising, with evil reports, but the intellect becomes unbalanced, and cannot decide correctly any controverted point. The attributes of Satan which have found entrance to the soul, cannot harmonize with truth. {1888 519.1}
已选中 0 条 (可复制或取消)