第56章 关于星期日运动的讲话
§1
第56章 关于星期日运动的讲话
§2
Chapter 56—Address in Regard to the Sunday Movement
§3
《文稿发布》第900.34号
§4
Manuscript Release #900.34
§5
《文稿》1888年第18号Manuscript 18, 1888宗教自由
§6
Chapter 56—Address in Regard to the Sunday Movement
§7
[第一页缺失.]
§8
[First page missing]
§9
随时准备为人按照自己良心的指示敬拜上帝的权利争辩。上帝子民的心受了迷惑,他们没有看出撒但已抢在他们前面,他因能用他们的口和笔论述次要问题、使他们不能将危险警告众人而得意洋洋。有许多人如果明白了宗教立法的精神和结果,就不会做任何促进星期日立法运动的事了。{1888 501.1}
§10
ready to contend for man’s right to worship God according to the dictates of his own conscience. The minds of the people of God have been bewildered, and they have not discerned that Satan was stealing a march upon them, exulting that he could employ their voice and pen upon matters of minor importance, and so keep them from warning the people of their danger. There are many who, if they understood the spirit and the result of religious legislation, would not do anything to forward in the least the movement for Sunday enforcement. {1888 501.1}
§11
撒但的计划取得成功时,上帝的子民却已失职了。祂有一项认真的工作要他们去做,因为祂律法的尊荣和祂子民的宗教特权都处在危急之中。可是守望者们却没有看出仇敌的欺骗,按时将号筒发出确定的声音,发挥决定性影响。{1888 501.2}
§12
But while Satan has been making a success of his plans, the people of God have failed at their post. God had an earnest work for them to do, for the honor of His law and the religious liberty of the people are at stake. Yet the watchmen failed to discern the deceptions of the enemy that they might give the trumpet a certain sound in season to have some decided influence. {1888 501.2}
§13
1882年,当巴特尔克里克的教会和学院处在艰难中的时候,我在加利福尼亚州的希尔兹堡。我的心灵非常痛苦,恳求上帝唤醒祂的子民,以便他们能知道撒但的诡计。上帝希望让我们看到和认识到人的软弱与堕落,并且全然信靠祂。“因我们并不是与属血气的争战(原文作摔跤;下同),乃是与那些执政的、掌权的、管辖这幽暗世界的,以及天空属灵气的恶魔争战。所以,要拿起上帝所赐的全副军装,好在磨难的日子抵挡仇敌,并且成就了一切,还能站立得住”(弗6:12, 13)。{1888 501.3}
§14
At the time of the trouble in the church and college at Battle Creek, in 1882, I was in Healdsburg, California, and my soul was in agony as I pleaded with God to arouse His people that they might not be ignorant of Satan’s devices. God would have us see and realize the weakness and depravity of men, and put our entire trust in Him. “For we wrestle not against flesh and blood, but against principalities, against powers, against the 502rulers of the darkness of this world, against spiritual wickedness in high places. Wherefore take unto you the whole armour of God, that ye may be able to withstand in the evil day, and having done all, to stand” [Ephesians 6:12, 13]. {1888 501.3}
§15
有许多人很安逸,可以说是睡着了。他们说:“既然预言说会实施星期日法案,那就肯定要立法的。”他们得出这种结论后,就坐下来,平静地期待那事来到,用这种想法安慰自己:上帝必在艰难的日子保护祂的子民。但我们若是不作任何努力去做祂已交给我们负责的工作,祂是不会救我们的。我们必须象警醒的精兵一样忠于自己的职责,免得撒但占了我们有责任不让他占的便宜。{1888 502.1}
§16
There are many who are at ease, who are, as it were, asleep. They say, “If prophecy has foretold the enforcement of Sunday observance, the law will surely be enacted,” and having come to this conclusion they sit down in calm expectation of the event, comforting themselves with the thought that God will protect His people in the day of trouble. But God will not save us if we make no effort to do the work He has committed to our charge. We must be found faithfully [doing our duty as] vigilant soldiers, lest Satan shall gain an advantage which it is our duty to prevent. {1888 502.1}
§17
我们应当殷勤研究上帝的道,并且本着信心祈求上帝抑制黑暗的权势,因为至今这信息只传给了相当少的人,而世界都要被它的荣光照亮。现代真理——上帝的诫命和耶稣的真道——还没有照着所必须的得到传扬。有许多几乎就在我们家门口的人,我们还没有为他们的得救付出个人的努力。{1888 502.2}
§18
We should diligently study the Word of God, and pray in faith that God will restrain the powers of darkness, for as yet the message has gone to comparatively few, and the world is to be lightened with its glory. The present truth—the commandments of God and the faith of Jesus—has not yet been sounded as it must be. There are many almost within the shadow of our own doors for whose salvation no personal effort has ever been made. {1888 502.2}
§19
我们没有为我们的工作必须结束的时候作好准备。我们必须站稳立场,绝不崇敬一周的第一日为安息日,因为它不是耶和华赐福并分别为圣的日子。我们崇敬星期日就是置身于那大骗子的一边。有关安息日的辩论将把这个问题摆在人们面前,且有机会提出真安息日的要求。盲目和对上帝的不忠十分盛行,以致祂的律法被人废弃,但诗人却论到这种状况说:“这是耶和华降罚的时候,因人废了祢的律法”(诗119:126)。{1888 502.3}
§20
We are not prepared for the time when our work must close. We must take a firm stand that we will not reverence the first day of the week as the Sabbath, for it is not the day that was blessed and sanctified by Jehovah, and in reverencing Sunday we should place ourselves on the side of the great deceiver. The controversy for the Sabbath will open the subject to the people, and an opportunity will be given that the claims of the genuine Sabbath may be presented. Blindness and disloyalty to God so prevail 503that His law is made void, but the psalmist says of such a condition, “It is time for Thee, Lord, to work; for they have made void Thy law.” {1888 502.3}
§21
时候到了,上帝的子民要前所未有地作工,因为邪恶的事在不断增加。敬畏上帝、遵守诫命的子民应当殷勤,不仅仅在祈祷中,也在行动上,而这会把真理带到那些从未听过的人面前。世界被谎言和罪孽压服,那些已蒙上帝托付祂的律法和耶稣之纯洁宗教的人,必须坚决要让他们的光发出来。他们若不做什么事使民众的心醒悟,我们的立法者们就会因无知而公开放弃改正教的原则,去赞同和支持罗马教的谬论,即伪安息日,上帝必要祂的子民负责,因为他们虽然拥有大光,却缺乏殷勤和忠心。然而若将宗教立法问题审慎而聪明地摆在人们面前,让人们看明藉着执行星期日法案,基督教界会重演罗马教的背道,以往时代的暴政就会重现,那么无论发生怎样的事,我们都尽了我们的本分。{1888 503.1}
§22
It is time for God’s people to work as never before, because of the increase of wickedness. The God-fearing, commandment-keeping people should be diligent, not only in prayer, but in action; and this will bring the truth before those who have never heard it. The world is overborne with falsehood and iniquity, and those whom God has made the depositaries of His law and of the pure religion of Jesus must be determined to let their light shine. If they do nothing to disabuse the minds of the people, and through ignorance of the truth our legislators should abjure the principles of Protestantism, and give countenance and support to the Roman fallacy, the spurious sabbath, God will hold His people, who have had great light, responsible for their lack of diligence and faithfulness. But if the subject of religious legislation is judiciously and intelligently laid before the people, and they see that through Sunday enforcement the Roman apostasy would be reenacted by the Christian world, and that the tyranny of past ages would be repeated, then whatever comes, we shall have done our duty. {1888 503.1}
§23
那大罪人想要改变节期和律法。他是高抬自己超过上帝,设法强迫人的良心。但上帝的子民应该恒心发光,使民众明白律法,从而抵挡上帝的仇敌和祂真理的仇敌。当上帝的律法被废除,背道成为通国的罪时,主会为祂的子民行事。他们的绝境就会成为祂的机会。祂就会为祂的教会彰显祂的权能。{1888 503.2}
§24
The man of sin thinks to change times and laws. He is exalting himself above God, in trying to compel the conscience. But God’s people should work with persevering energy to let their light shine upon the people in regard to the law, and thus to withstand the enemies of God and His truth. When the law of God has been made void, and apostasy becomes a national sin, the Lord will work in behalf of His people. Their extremity will be His opportunity. He will manifest His power in behalf of His church. {1888 503.2}
§25
在希尔兹堡的时候,主大大地感动我;我不能休息,便求主赐我力量再与弟兄们相会于总会。我要把这些事清清楚楚地摆在他们面前。我不愿回避,而要向他们讲明上帝的全部劝勉。你们允许自己的心思转离上帝希望你们去做的工作,一直在做祂没有召你们去做的工作,这就使撒但得意洋洋,十分殷勤地推进他的工作。你们忽视了主本着怜悯传给你们为要使你们的脚转向正路的证言。你们中的一些人完全拒绝了这些警告。你们一直强硬地坚持自己的想法,执意偏行己路,不愿听从责备,接受纠正。黑暗的权势正在集结兵力。撒但正在用来自下面的能力鼓动人,要用战术胜过以色列的众军,占领阵地。我们已经浪费了大量时间和许多宝贵的机会,让撒但万事如意了。{1888 504.1}
§26
When in Healdsburg the Lord wrought upon me mightily; I could not rest, and I asked the Lord to give me strength to meet my brethren again in General Conference, and I would set these things plainly before them. I would not shun to declare to them the whole counsel of God. While you have been allowing your minds to be diverted from the very work that God would have you do, and have been doing that which He has not called you to do, Satan has exulted, and has carried on his work with all diligence. You have neglected the testimonies that the Lord in mercy sent to incline your feet in the right path. Some of you have utterly refused these words of warning. You have been strong in your own ideas, set in your own ways, and you would not heed reproof or receive correction. The powers of darkness were mustering their forces. Satan was stirring men with a power from beneath that he might outgeneral the armies of Israel and take the field. We have lost much time and many precious opportunities, and Satan has had things his own way. {1888 504.1}
§27
我向主承诺过,祂若与我同在,我就会参加下届总会会议,说祂要赐给我的话。我感到我若得蒙允许再次站在你们面前,就必须有上帝同在,象摩西带领以色列人经过旷野时有上帝同在一样,好使我的话能激励你们,你们已经有几分看不到我们的时代和工作的重要性了。我感到我要竭尽所能敦促弟兄们趁耶和华可寻找的时候寻找祂,相近的时候求告祂(赛55:6)。我要向他们说明,他们若不被上帝的灵充满,就不会在他们的工作中成就任何善事。他们的冷淡,他们的不冷不热,是得罪上帝的。他们必须行在基督的光中,否则撒但就会罩上他们的眼睛,他们就会称光为暗,称暗为光了。{1888 504.2}
§28
I promised the Lord that if He would give me His presence I would attend the next General Conference and would speak the words He should give me. I felt that if I was permitted to stand before you again I must have the presence of God with me as Moses had when he led the children of Israel through the wilderness, that my words might have power with you who have been partially blind to the importance of our time and work. I felt that I would make every effort in my power to urge our brethren to seek the Lord while He is to be found, to call upon Him while He is near. I would show them that unless they were imbued with the Spirit of God they could do no good in their work. Their coldness, their lukewarmness, was an offense to God. They must walk in Christ’s light or Satan would put his blinder before their eyes and they would call light darkness and darkness light. {1888 504.2}
§29
我现在告诉你们,你们必须有上帝的启迪。你们若不寻求这个,撒但就会你们家中树立他邪恶的旌旗,你们就会非常盲目,看不到他种种欺骗的真相,竟将他的旌旗尊为基督的旌旗。你们若以痛悔的心寻求上帝,祂的使者就会在你们周围,且会为你们效力,帮助你们分清圣的和俗的。然而一种有名无实的信仰,一种有名无实的宗教,是上帝一点也不喜悦的。{1888 505.1}
§30
I tell you now that you must have divine enlightenment. If you do not seek this, Satan will set up his hellish banner right in your homes, and you will be so blinded to the real nature of his deceptions that you reverence it as the banner of Christ. If you seek God with contrition of soul, His angels will be round about you, and will minister to you, helping you to discern between the sacred and the common. But a nominal faith, a nominal religion, will find no favor with God. {1888 505.1}
§31
一直清晰地呈现在我面前的是,许多现在传讲真理的人还从未悔改过。他们需要有基督在他们里面成为荣耀的盼望。他们需要纯洁没有玷污的虔诚,然后他们才不会赞扬可怜、犯错、必死的凡人以致既伤害那人又丧失他们自己的灵魂。我们需要,实在非常需要上帝的灵在我们众人心中深入运行。{1888 505.2}
§32
It has been clearly presented before me that many who now preach the truth have never been converted. They need to have Christ the hope of glory formed within them. They need pure, undefiled religion, then they will not glorify poor, erring mortal man to his injury and with loss to their own souls. We need, oh so much we need, the deep movings of the Spirit of God in all our hearts. {1888 505.2}
§33
我的弟兄们哪,我们必须有耶稣在里面作王,自我必须死去。我们必须受圣灵的洗,然后我们才不会坐下来满不在乎地说:“要发生的必会发生。预言必须应验。”唉!醒醒吧!我求你们醒醒吧!因为你们负有极其神圣的责任。你们作为忠心的守望者应该看到刀剑就要临到,并要发出警告,使男男女女不致因无知而采取他们若知道真理就会避免的行径。主已将正在临到世界的事启迪了我们,好叫我们去启迪他人,我们若是满足于安逸地坐着,抱着手辩论不怎么重要的事,就必不能逃罪。许多人全神贯注于争竞,他们拒绝了藉着证言赐给他们的亮光,因为那亮光不符合他们自己的意见。上帝不会行一个神迹来使这些反抗证言真理的人信服,迫使他们承认祂的信息。祂已为他们的信心赐下足够的证据,只是他们本心的顽梗阻止他们承认那亮光。{1888 505.3}
§34
My brethren, we must have Jesus enthroned within, and self must die. We must be baptized with the Holy Spirit, and then we shall not sit down, saying unconcernedly, “What is to be will be. Prophecy must be fulfilled.” Oh, awake, I pray you, awake! for you bear the most sacred responsibilities. As faithful watchmen you should see the sword coming, and give the warning, that men and women may not pursue a course through ignorance that they would avoid if they knew the truth. The Lord has enlightened us in regard to what is coming upon the earth that we may enlighten others, and we shall not be held guiltless if we are content to sit at ease, with folded hands, and quibble over matters of minor importance. The minds of many have 506been engrossed with contentions, and they have rejected the light given through the Testimonies because it did not agree with their own opinions. God will not work a miracle to convince these rebellious ones of the truth of the Testimonies, and compel them to acknowledge His message. He has given sufficient evidence for their faith, and it is only the stubbornness of the natural heart that prevents them from acknowledging the light. {1888 505.3}
§35
上帝并不强迫任何人侍奉祂。每一个人都必须亲自决定愿不愿意跌在那磐石上并且跌碎。上天惊讶地看到属灵的鲁钝盛行。你们需要个别地向上帝的灵敞开你们骄傲的心。你们需要使你们的理智能力圣洁,好侍奉上帝。上帝改变人心的能力必须在你们身上,好使你们的心意被圣灵更新,使你们能以基督的心为心。{1888 506.1}
§36
God does not force any man into His service. Every soul must decide for himself whether or not he will fall on the Rock and be broken. Heaven has been amazed to see the spiritual stupidity that has prevailed. You need individually to open your proud hearts to the Spirit of God. You need to have your intellectual ability sanctified to the service of God. The transforming power of God must be upon you, that your minds may be renewed by the Holy Spirit, that you may have the mind that was in Christ. {1888 506.1}
§37
守望者们若是在撒但的鸦片下沉睡,认不出真牧人的声音,也不传扬警告,我本着敬畏上帝的心告诉你们,他们必要为生灵的血负责。守望者必须是十分清醒的人,无论昼夜都不会在岗位上睡觉。他们必须将号筒吹出确定的声音,好使人们避恶择善。愚钝和疏忽冷淡是不可原谅的。我们四面都有碎浪和暗礁,要把我们的船撞得支离破碎,使我们无助遇难,除非我们以上帝为我们的避难所和帮助者。现在每一个人都应该不信任自己。我们自己的道路,我们自己的计划和想法,可能不是上帝能嘉许的。我们必须持守主的道路,遵行祂的旨意,以祂为我们的顾问,然后本着信心除掉自我。{1888 506.2}
§38
If the watchmen sleep under an opiate of Satan’s, and do not recognize the voice of the true Shepherd, and do not take up the warning, I tell you in the fear of God they will be charged with the blood of souls. The watchmen must be wide-awake, men who will not slumber at their post of duty, day nor night. They must give the trumpet a certain sound, that the people may shun the evil and choose the good. Stupidity and careless indifference cannot be excused. On every side of us there are breakers and hidden rocks which will dash our bark in pieces and leave us helpless wrecks, unless we make God our refuge and help. Every soul should now be distrustful of self. Our own ways, our own plans and ideas, may not be such as God can approve. 507We must keep the way of the Lord to do His will, making Him our counselor, and then in faith work away from self. {1888 506.2}
§39
亮光必须藉着上帝所拣选的媒介传给人,他们会发出警告,以致谁也不会不知道上帝的旨意或撒但的诡计。撒但会在工作的大中心将其邪恶的诡计发挥到极致。他会千方百计介入人与上帝之间,挡住上帝要传给祂儿女的亮光。他的计划是要使他们对将要临到地上的事一无所知。{1888 507.1}
§40
Light must come to the people through agents whom God shall choose, who will give the note of warning, that none may be in ignorance of the purposes of God or the devices of Satan. At the great heart of the work Satan will use his hellish arts to the utmost. He will seek in every possible way to interpose himself between the people and God, and shut away the light that God would have come to His children. It is his design to keep them in ignorance of what shall come upon the earth. {1888 507.1}
§41
人人都应该准备好听从守望者的信号,随时准备沿着锡安的城墙传递口令,使人们为战斗作好准备。不可撇下人们在黑暗中跌跌撞撞地行路,不知道前面如何,也没有为正在临到的大争端作好准备。有一项工作要为当代做成,使一班人能在艰难的日子站立得住,人人都须在这项工作中尽自己的本分。他们必须披戴基督的义,且因真理而十分坚固,以致不会把撒但的欺骗认作上帝能力的真实显现。{1888 507.2}
§42
All should be prepared to hear the signal trumpet of the watchman, and be ready to pass the word along the walls of Zion, that the people may prepare themselves for the conflict. The people must not be left to stumble their way along in darkness, not knowing what is before them and unprepared for the great issues that are coming. There is a work to be done for this time in fitting a people to stand in the day of trouble, and all must act their part in this work. They must be clothed with the righteousness of Christ, and be so fortified by the truth that the delusions of Satan shall not be accepted by them as genuine manifestations of the power of God. {1888 507.2}
§43
弟兄们,多年已虚度,每一个自称跟从基督的人本应极其恳切地工作,逼退黑暗势力的众军。多年已浪费,因为上帝的子民没有密切地与一切能力之源联络。多年已虚度,每一位基督的精兵原应整装备战,预备好对付和扭转危害我们自由的种种危险。上帝的道要作我们的防卫。我们要前所未有地查考圣经。我们要为从前一次交付圣徒的真道争辩,并且不再依赖人。我们不要崇拜任何人,不要高举任何人,而要让上帝成为我们所敬畏的,所惧怕的。{1888 507.3}
§44
Brethren, years have passed in which every professed follower of Christ should have been engaged in most earnest work to press back the armies of the powers of darkness. Years have been lost because the people of God were not closely connected with the source of all power. For years past every soldier of Christ should have been equipped for the warfare, prepared to meet and avert the dangers that threaten our liberties. The Word of God is to be our defense. We are to search the Scriptures as never before. We are 508to contend for the faith once delivered to the saints, and turn from our dependence upon man. We are to idolize no man, exalt no man, but let God be our fear and our dread. {1888 507.3}
§45
我号召你们作为基督的使者要迈步离开他们现在所走的道路,因为那不是本分之路,不是安全之路。要在上帝面前悔改你们没有一直作忠心的守望者,团结一致地为救灵而工作。要告诉人们夜间的时辰。告诉忠诚守信的人早晨将到;告诉偷懒和贪爱安逸的人和那些正在仇敌一边工作的人,黑暗将到。多年已浪费,但你们愿意现在醒来吗?处于负责岗位的人是愿意理解现今的形势呢,还是愿意以自己的冷淡无为对人们说:“平安稳妥”呢?愿上帝帮助每一个人现在就来帮助耶和华。{1888 508.1}
§46
I call upon you as Christ’s ambassadors to take your feet out of the path they are now in, for it is not the path of duty or of safety. Repent before God that you have not been faithful watchmen, standing unitedly in the work for the salvation of souls. Tell the people the time of night. Tell the faithful and true that the morning cometh; tell the slothful and ease-loving, and those who are working on the enemy’s side, that the night cometh. Years have been lost, but will you now awake? Will those in responsible positions take in the situation, or will they, by their indifference and inactivity, say to the people, “Peace and safety”? May God help every one to come up to the help of the Lord now. {1888 508.1}
§47
守望者们一直在沉睡,但愿上帝不要让他们睡得象死人一样。但愿凡站在锡安城墙上的人都将号筒吹出确定的声音。现在对上帝的子民来说是一个严肃的时期,但他们若站在流血的耶稣近旁,祂就必作他们的保障。祂必打开门路,使亮光的信息可以临到伟人们、作家和立法者。他们将会拥有你们如今梦想不到的机会,他们中的有些人会大胆地拥护上帝被践踏之律法的要求。{1888 508.2}
§48
The watchmen have been asleep, but may God grant that they may not sleep the sleep of death. Let all who are standing upon the walls of Zion give the trumpet a certain sound. It is a solemn time for God’s people, but if they stand close by the bleeding side of Jesus, He will be their defense. He will open ways that the message of light may come to the great men, to authors and lawmakers. They will have opportunities of which you do not now dream, and some of them will boldly advocate the claims of God’s downtrodden law. {1888 508.2}
§49
主的话是以明确的语气临到我们的。你们愿意听从吗?先知以赛亚说:“你要大声喊叫,不可止息;扬起声来,好像吹角。向我百姓说明他们的过犯;向雅各家说明他们的罪恶”(赛58:1)。此时谁正在做这事呢?由于上帝子民的背道,活泼的信心几乎不存在了。上帝之灵深入的运行没有照着上帝所喜悦的显在我们中间好彰显祂的恩典。这种局面要持续多久呢? {1888 508.3}
§50
The word of the Lord has come to us in positive notes. Will you hear and obey? Says the prophet Isaiah, “Cry aloud, spare not, lift up thy voice like a trumpet, and show My people their transgression, and the house of Jacob their sins” [Isaiah 58:1]. Who is doing this at this time? Because of 509the backslidings of God’s people, living faith has become almost extinct. The deep movings of the Spirit of God are not manifested among us as God would be pleased to manifest His grace. How long will this state of things continue? {1888 508.3}
§51
我们进入末后危险的日子时,非但没有增加能力,反而显出了软弱、分歧和争权夺势。然而我们若是与天上的上帝有联络,我们就应该在祂里面有力量,存完全谦卑的心行事,将自我隐藏在耶稣里。但如今属灵的软弱、身体的软弱和死亡却在使我们丧失工人。惟有上帝藉着祂的圣灵才能把我们从这种死亡的昏睡唤醒。现在需要最热心的、作工的男男女女去抢救生灵,因为撒但如同一个有力的将军已经出阵,在这最后剩余的时日里,他正在通过一切可能的方法作工,把上帝赐给祂子民的亮光掩盖起来。他正在将全世界卷进他的行列中,只有少数忠于上帝要求的人才能抵挡他,甚至这些人他也设法想要战胜。我蒙指示看到许多这样的事,但我只能向你们介绍几点想法。{1888 509.1}
§52
Instead of increased power as we enter the perils of the last days, weakness, dissension, and strife for supremacy, are apparent. But if we had a connection with the God of heaven we should be mighty in Him, and yet we would walk with all lowliness of mind, having self hid in Jesus. But now both spiritual and natural feebleness and death are depriving us of workers. God alone, by His Holy Spirit, can arouse us from the slumber of death. There is now need of earnest working men and women who will seek for the salvation of souls; for Satan as a powerful general has taken the field, and in this last remnant of time he is working through all conceivable methods to close the door against light that God would have come to His people. He is sweeping the whole world into his ranks, and the few who are faithful to God’s requirements are the only ones who can ever withstand him; and even these he is trying to overcome. Much upon these things has been shown to me, but I can present only a few ideas to you. {1888 509.1}
§53
你们要自己到上帝面前,祈求神圣的启迪,以便你们可以确信自己知道什么是真理,在仇敌展示行奇事的惊人能力,并像光明的天使一样来到的时候,你们可以区别上帝真实的作为与黑暗权势的模仿。{1888 509.2}
§54
Go to God for yourselves; pray for divine enlightenment that you may know that you do know what is truth, that when the wonderful miracle-working power of Satan shall be displayed, and the enemy shall come as an angel of light, you may distinguish between the genuine work of God and the imitative work of the powers of darkness. {1888 509.2}
§55
传道人若有耶稣因信住在心里,就能为上帝做一番大工。基督说:“离了我,你们就不能做什么”(约15:5)。我巴不得自己有能力将你们神圣严肃的责任摆在你们面前。你们若不跌在磐石上并且跌碎,基督若不将祂的模子加在你们身上,你们就不会听从这些话。你们太自满自足了,以致觉得不需要这种话。但这些话乃是真理。上帝难道没有让你们保管祂的信息吗?要是祂的子民愿意细心寻求真理如同寻找隐藏的珍宝,难道祂没有另外的真理启示给祂的子民吗?{1888 509.3}
§56
Ministers may do a great work for God if Jesus abides in the heart by faith. “Without me,” says Christ, “ye can do nothing.” I would that I had the power to present before you your sacred, solemn responsibility. Unless 510you fall upon the Rock and are broken, unless Christ shall put His mold upon you, these words will not be heeded. You are too self-sufficient, too self-satisfied to feel that such words are needed. But they are truth. Has not God made you the depositaries of His message? And has He not additional truth to reveal to His people, if they will carefully search for it as for hid treasure? {1888 509.3}
§57
上帝的传道人应该能从祂圣言的库房中拿出新旧的东西来。天使说:“要教育,教育,再教育。要把真理传给人。要在他们面前高举耶稣。要把他们带入为主的赎民行在其间而修筑的道路。要律上加律,例上加例,这里一点,那里一点地传给他们。决不要停止亲自研究圣经,以便你们能以一种聪明的方式让人明白要发生的事。”{1888 510.1}
§58
The ministers of God should be able to bring forth from the treasure house of His Word things new and old. “Educate, educate, educate,” said the angel. “Give the people the truth. Lift up Jesus before them. Lead them in the path cast up for the ransomed of the Lord to walk in. Give them line upon line, and precept upon precept, here a little, and there a little. Never cease to study the Bible for yourselves, that you may in an intelligent manner present to the understanding of the people that which is to be.” {1888 510.1}
§59
有话对我说:“把我要对你说的话全部告诉人。要唤醒有能力的人。让他们完全醒过来,好用笔用口激励上帝已赐予大光的百姓,让他们发出光来,以清晰稳定的光线照向世界。有一个世界要警告,及至第三位天使的信息以大呼声传扬时,人们的心就会充分预备好,决定支持还是反对真理。{1888 510.2}
§60
The word was spoken to me, “Speak to the people all the words that I shall give thee. Wake up the mighty men. Let them become fully aroused, that they may with pen and voice stir up the people to whom God has given great light, that they may let their light shine forth in clear, steady rays to the world. A world is to be warned; and when the third angel’s message goes forth with a loud cry, minds will be fully prepared to make decisions for or against the truth. {1888 510.2}
§61
“撒但和他的恶天使会联合恶人作出大改变,他们虽面对上帝圣言令人信服的证据,却要取消上帝的律法,从而会决定自己的命运,因为上帝的道是不可改变的,是永恒的。”先知所预言的时期要来到,地上会听到第三位天使的大呼声,他的荣耀会使全地发光,而这信息会得胜,但那些不行在它的光中的人,却不会与它一同得胜。{1888 510.3}
§62
The great charge is to be made by Satan and his evil angels, united with evil men who will fix their destiny by making void the law of God in the face of convincing evidence from His Word that it is unchangeable and 511eternal. The very time of which the prophet has written will come, and the mighty cry of the third angel will be heard in the earth, His glory will lighten the world, and the message will triumph; but those who do not walk in its light will not triumph with it. {1888 510.3}
§63
时候太晚了,现在不是人们取悦自我和荣耀自己的时候。上帝的传道人哪,时候太晚了,不要争权夺势。严肃的时候已到,传道人应当在廊子和祭坛中间哭泣,说:“耶和华啊,求祢顾惜祢的百姓,不要使祢的产业受羞辱”(珥2:17)。这日不是传道人和百姓自负地昂着头的时候,而是应当在上帝面前承认自己的罪和彼此认罪的时候。上帝的律法被人取消,甚至在那些拥护其约束性要求的人中间,也有一些人违背其神圣的律例。{1888 511.1}
§64
It is now too late in the day for men to please and glorify themselves. Ministers of God, it is too late to be contending for the supremacy. The solemn time has come when ministers should be weeping between the porch and the altar, crying, “Spare Thy people, O Lord, and give not Thine heritage to reproach.” It is a day when, instead of lifting up their souls in self-sufficiency, ministers and people should be confessing their sins before God and one another. The law of God is made void, and even among those who advocate its binding claims are some who break its sacred precepts. {1888 511.1}
§65
圣经会挨家挨户地敞开在人们面前,男男女女会得着门路进入这些家庭,人们的心窍也会被打开好接受上帝的道;及至危机来到,许多人就会预备好作出正确的决定,即使是面对着可怕的困难,就是因撒但骗人的奇事而带来的种种困难。虽然这些人会在酉时承认真理并且成为与基督同工的人,但他们会与那些已经工作了一整天的人得到同样的工钱。{1888 511.2}
§66
The Bible will be opened from house to house, and men and women will find access to these homes, and minds will be opened to receive the Word of God; and when the crisis comes, many will be prepared to make right decisions even in the face of the formidable difficulties that will be brought about through the deceptive miracles of Satan. Although these will confess the truth and become workers with Christ at the eleventh hour, they will receive equal wages with those who have wrought through the whole day. {1888 511.2}
§67
将有一大群坚定的信徒,他们会坚如磐石,通过最后的试验。但在那群信徒中一直作旗手的人在哪里呢?扬声警告罪人真理的人在哪里呢?他们中有些人不在这里。我们寻找他们;但在摇动的时期他们一直站立不住,已经转到仇敌的行列中去了。基督对凡感到自己软弱的人说:“让他持住我的能力,使他与我和好,愿他与我和好”(赛27:5)。{1888 511.3}
§68
There will be an army of steadfast believers who will stand as firm as a rock through the last test. But where in that army are those who have been standard-bearers? Where are those whose voices have sounded in proclaiming the truth to the sinning? Some of them are not there. We look for them; but in the time of shaking they have been unable to stand, and have passed over to the enemy’s ranks. Christ says to him who feels his 512weakness, “Let him take hold of My strength, that he may make peace with Me, and he shall make peace with Me.” {1888 511.3}
§69
上帝的能力正等着人出于恳切信心的要求。在这次会议中,主耶稣一直在接近我们。我感谢上帝,因为我在传道人的祷告会中有心碎的经历。主一直在传道人的心中运行,使他们持住祂的能力。但因某种原因,最需要这些聚会感化的人却不在场。最需要就饮于生命之泉的人,应该站在我们队伍最前线的人,却没有领受上帝一直乐于赐给他们的能力。将来会证明没能善用这些宝贵晨会的结果。日子一天天过去,有些人却没有在上帝面前谦卑己心。唉,主会越过他们吗?他们是最需要听到主对他们所说每一句话的人。{1888 512.1}
§70
The power of God is waiting the demand of earnest faith. The Lord Jesus has been coming near to us in this conference. I thank God for the heartbreaking I have seen in the ministers’ prayer meetings. The Lord has been moving upon the hearts of ministers that they might lay hold of His strength. But for some reason, the very ones who most need the influence of these meetings have not been present. The very ones who most need to drink at the fountain of life, who ought to stand in the forefront in our ranks, have not received the power that God has been willing to bestow upon them. The future will tell the results of failing to improve these precious morning meetings. Day after day has passed, and some have not humbled their souls before God. Oh, will the Lord pass them by? They are the ones most in need of hearing every word the Lord has for them. {1888 512.1}
§71
那些如今愿意帮助人,却缺乏智慧、成圣和公义的人,自己必须穿上基督之义的全副军装;因为我们决不能带领人经历一种我们所没有的经验。那些没有尝过上帝丰富福气的人,会轻视别人领受的福气。上帝正赐给祂子民的亮光可能会遭轻视、被拒绝、遭抵制,但如此对待亮光会使人心处于大危险中。弟兄们,上帝正在为我们行事,我心深愿上天所赐的任何一道亮光都不要受到冷遇。上帝给人的信息应该受到重视和珍爱。我们若不赏识天上的亮光,它就会定我们的罪;我们的立场就会与犹太人拒绝生命和荣耀之主时的立场相似。{1888 512.2}
§72
Those who would now help souls destitute of wisdom, sanctification, and righteousness, must themselves have on the whole armor of Christ’s righteousness; for we can never lead the people to an experience of which we are not partakers. Those who have not tasted of the rich blessing of God will make little of the blessings that others have received. The light which God is giving to His people may be slighted, refused, rejected, but it is thus treated at great peril to men’s souls. Brethren, God is working for us, and I feel deeply in earnest that not one ray of heaven-sent light may be regarded with indifference. God’s communication to man is to be appreciated and cherished. If we do not appreciate the light of heaven, it will be our condemnation; our position will be similar to that of the Jews when they rejected the Lord of life and glory. {1888 512.2}
§73
我希望我所说的话的不会流出你们的心,象水从破漏的器皿流出去一样。我对你们说的不是我自己的话。我答应过主,要是我蒙允许再次与你们相会,我就不会扣留真理,尽管这可能会令你们大家不愉快。我知道有些人会受益,在忠心的监督受奖赏的日子,羊群忠心的牧人会领受荣耀的冠冕。我为基督的缘故劝你们,不要让仇敌的精神控制你们,结果使圣工在你们手中受损。{1888 513.1}
§74
I hope the words I have spoken will not go out of your hearts, like water out of a leaky vessel. I have not spoken to you my own words. I promised the Lord that if I were permitted to meet with you again I would not withhold the truth, although it might not please you all. I know there are some that will be benefited, and in the day of reward the faithful overseer, the faithful shepherd of the flock, will receive a crown of glory. I entreat you, for Christ’s sake, do not let the spirit of the enemy take possession of you, and the work be marred in consequence in your hands. {1888 513.1}
§75
我们非常希望得到利特尔约翰长老的帮助。上帝没有让他歇工。我们非常希望史密斯长老每一步都有基督恩典的能力同在,希望他有基督作他的顾问;因为撒但肯定会设法给他留下种种印象,不仅会危害他自己的灵魂,也会危害上帝的羊群。他几乎从一开始就参与了圣工。第三位天使的信息必定得胜。但愿史密斯长老能因这信息夸胜,愿他在自己一切的工作中都有上帝嘉许的充分保证。他有采取错误行动的危险,以他的性情,他会很难承认自己错了。{1888 513.2}
§76
We very much desire the help of Elder Littlejohn. God has not released him from the work. We very much desire that Elder Smith shall have the power of the grace of Christ with him at every step, that he shall have Christ as his counselor; for Satan will surely seek to leave upon his mind impressions that will be detrimental not only to his own soul but to the flock of God. He has had a part in the work almost from its very beginning. The third angel’s message will triumph. [Oh] that Elder Smith may triumph with it, and may have the full assurance of God’s approval in all his work. He is in danger of making wrong moves, and it will be, with his temperament, exceedingly hard for him to acknowledge that he has erred. {1888 513.2}
§77
上帝的工作在每一个细节上都是可贵的,而且要以其神圣的丰富向各教会推进。史密斯长老和利特尔约翰长老能清晰明了地传达我们信仰的缘由,使人心感兴趣并受教育,他们若与耶稣有活泼的联络,就必有能力伴随着他们的工作。上帝已将祂真理的财宝托付给史密斯弟兄,但他因此没什么可自夸的。他必须谦卑地与上帝同行,上帝就会与他同工并为他行事。他需要深饮于活水,不是偶尔,而要经常,使他能以热情和能力讲解预言的应验。将有更多的亮光照耀在预言的伟大真理上,使其显得新颖光亮,因为公义太阳的光辉要照亮全世界。{1888 513.3}
§78
The work of God is precious in every particular, and it is to go forth to the churches in all its divine fullness. Elder Smith and Elder Littlejohn can communicate the reasons of our faith in a clear and understanding manner which will interest and instruct minds, and if they have a living connection with Jesus, power will attend their labors. God has entrusted to Brother Smith the treasures of His truth, but he has naught wherein to boast because of this. He must walk humbly with God, and God will work with him and for him. He needs to drink deep draughts of the living water, not 514occasionally but continually, that he may present the fulfillment of prophecy with power and fervency. Increased light will shine upon all the grand truths of prophecy, and they will be seen in freshness and brilliancy because the bright beams of the Sun of Righteousness will illuminate the whole. {1888 513.3}
§79
我们是否相信自己正临近危机,活在地球历史的最后几幕呢?我们现在是要儆醒做时代所要求的工作,还是等待我所讲的事情临到我们呢?上帝会使史密斯弟兄靠祂的力量刚强,只要他不照人的意见而照以色列圣者的意见而行。我的丈夫、我本人和史密斯弟兄多年来一直团结一致的工作。史密弟兄自幼就参加了圣工,这工作已经成了他生命的一部分。他知道我们的劳苦,也熟悉上帝交给我去做的工作,他象约翰一样,能把他所看到和听到的事并他与上帝交给我去做的工作有关的经验说出来。而撒但必要竭力止息这种见证,使上帝之灵的证言无效,以便他能更好地进入人心。{1888 514.1}
§80
Do we believe that we are coming to the crisis, that we are living in the very last scenes of the earth’s history? Will we now awaken and do the work which this time calls for, or will we wait till the things which I have presented come upon us? God will make Brother Smith strong in His strength if he will walk not in the counsel of men but in the counsel of the Holy One of Israel. My husband, myself, and Brother Smith have been united in the work for many years. From his youth, Brother Smith has been engaged in the work, and it has become a part of his being. He knows our labor, and is acquainted with the work that God has given me to do, and, like John, he can speak of the things which he has seen, and the things that he has heard, and the experience he has had in relation to the work God has given me to do. And this witness Satan will strive most earnestly to silence, that he may better obtain access to minds by making of none effect the testimonies of the Spirit of God. {1888 514.1}
§81
弟兄姐妹们,主希望赐给我们更多的亮光。祂希望我们有祂荣耀的清楚启示,以致传道人和信徒会靠祂的能力刚强起来。当天使即将向但以理阐明为我们记录下来的、我们要目睹其应验的极其有趣的预言时,天使说:“你总要坚强”(但10:19)。我们要领受曾显给但以理的同样的荣耀,因为那是给上帝在这些末后日子的子民的,好使他们可以将号角吹出定音。{1888 514.2}
§82
Brethren and sisters, the Lord wants to impart to us increased light. He desires that we shall have distinct revealings of His glory, that ministers and people shall become strong in His strength. When the angel was about to unfold to Daniel the intensely interesting prophecies to be recorded for us who are to witness their fulfillment, the angel said, “Be strong, yea, be strong.” We are to receive the very same glory that was revealed to 515Daniel, because it is for God’s people in these last days, that they may give the trumpet a certain sound. {1888 514.2}
§83
愿上帝帮助我们团结一致并且前所未有地作工,乃是我的祈祷。现在需要忠心的迦勒,需要听到他们清晰宏亮的声音说到那不朽的基业:“我们立刻上去得那地吧!我们足能得胜”(民13:30)。我们现在需要上帝这位年迈忠仆的勇气。守望者的号角不可吹出摇摆不定的声音。他们必须忠于所托付给他们的神圣庄严的工作,带领上帝的羊群在正路上前进上进直至胜利。--《文稿》1888年第18号。见《评论与通讯》1889年12月24日增刊
§84
God help us to work unitedly and as we never have worked before, is my prayer. There is need now of faithful Calebs, whose voices will be heard in clear, ringing notes, saying of the immortal inheritance, “Let us go up at once and possess it; for we are well able.” We need now the courage of God’s faithful servant of old. Not one wavering, uncertain note should come from the watchers’ trumpets. They must be true to the sacred, solemn work that has been entrusted to them, and lead the flock of God in right pathways onward and upward to victory.—Manuscript 18, 1888. See The Review and Herald Extra, December 24, 1889. {1888 515.1}
§85
怀爱伦著作托管委员会1985年5月在华盛顿全文发表 {1888 515.1}
§86
Ellen G. White EstateWashington, D. C.May, 1985. Entire Manuscript.