第54章 1889年总会上的问题
§1
第54章 1889年总会上的问题
§2
Chapter 54—Issues at the Gen. Conf. of 1889
§3
《文稿》1889年第6号MS-6-18891889年11月4日写于密歇根州巴特尔克里克
§4
Battle Creek, Mich. Nov. 4, 1889
§5
在我们的会议中已经出现了需要仔细注意的问题,就是南方各州守安息日的人若在星期日工作,就会因他们州的法律感到压力,所以是否可在星期日休息以避免若做任何工作就必临到的逼迫。我们有些弟兄似乎渴望总会通过一个决议,建议我们容易受到关押和罚款的守安息日的弟兄们不要在那日工作。这种决议不应放在这次会议面前,要他们采取行动。{1888 471.1}
§6
There have arisen in our Conference questions that need to have careful attention, whether the Sabbath-keepers in the Southern States where they are liable to feel the oppressive power of their State laws if they labor on Sunday shall rest on Sunday to avoid the persecution which must come if they do any labor. Some of our brethren seem anxious that a resolution shall be passed by the General Conference advising our Sabbathkeeping brethren liable to imprisonment and fines, to refrain from labor on that day. Such resolutions should not be placed before this Conference, requiring their action. {1888 471.1}
§7
有些问题无论是支持还是反对都尽可能不要有一点丑名,才好得多。我们的弟兄不把这种性质问题带到桌面叫总会就此作出决定,才会行事聪明。可以以一种更加私下的方式了解和校正这类问题。有许多事应该以一种默默的、不被注意的方式进行,这总的来说会对众人的心思有更好的影响。{1888 471.2}
§8
There are questions about which it is far better to have as little notoriety given as possible, in either case,—for, or against. And our brethren would be wise in not bringing questions of this character to the front, to obtain decisions from the Conference in regard to them. They can be understood and adjusted in a more private way. There are many things that should be conducted in a silent, unobserved way, which would have altogether a better influence upon all minds. {1888 471.2}
§9
有些人的思维模式不能明智地对待这些问题。当星期日的问题通过立法成了法律的时候,就不会有这么大的危险采取虽然得到总会批准,却得不到上天认可的步骤了,因为主只在最需要的时候赐下亮光和知识。{1888 471.3}
§10
Some minds are so constituted that they can not treat these questions wisely. When the Sunday question is legislated to become a law, there will not be so great a danger of taking steps that are not of a character to receive the sanction of Heaven, though they may receive the sanction of the General Conference,—for the reason that the Lord gives light and knowledge just when it is most needed. {1888 471.3}
§11
我害怕这许多的决议。一年前要总会采纳的许多决议要是都被接受了,就会束缚上帝的工作。有些决议是年轻没有经验的人极力主张的,原是总会决不应该赞成的。人的遗传、许可和禁止有一种性质,会用完全不必要、不符合上帝命令的限制把人们束缚住,还会造成一种局面,不利于工作的进展。已经得到接受的一些决议要是没有提出来,对那些提出这些决议的人原会更好,他们是在黑暗里而不是在光明里。要是把这些决议摆在桌面上,原会更符合上帝的旨意,因为这许多的决议无论表决的结果如何,都不符合上帝的命令。这个人所要做的和所不要做的,既制定了上帝从未制定的法规,就产生了不应该在我们中间盛行的原则。我们作为改革者,若是少讲话,多有基督的精神,就会质朴谦逊得多,所行的善也会多得多。{1888 472.1}
§12
I am afraid of these many resolutions. One year ago resolutions were brought into the Conference for adoption that, had they all been accepted, would have bound about the work of God. Some resolutions were urged by young, inexperienced ones, that never should have received the consent of the Conference. Human traditions and permits and non-permits have been of a character that would have bound them about with restrictions that were wholly unnecessary, out of God’s order, and that would have created a condition of things that would have been detrimental to the progress of the work. If some resolutions that were accepted had not been proposed, it would have been better for those who presented them were in darkness and not in the light. Had they been laid upon the table, it would have been far more in accordance with the will of God because all these many resolutions, voting what shall be, and what shall not be, are not after God’s order. What this man shall do, and shall not do, making laws that God has never made, has created principles which should not prevail among us. As reformers, if we had less talk and more of Christ, there would be far greater modesty and humility and we would do far more good. {1888 472.1}
§13
有许多事需要最明智最谨慎的商议,应该毫不声张地作成;不应该这么没有智慧地把每一个行动都公诸于众。去年许多留给总会去做的事应该由各州区会忠心执行,大量问题根本不需要带到总会面前。{1888 472.2}
§14
There are many things that require the wisest and most careful counsel, and should be done without making any noise about it; but there is want of wisdom in throwing every action open to all. Many things are kept reserved through the year for the General Conference to act upon which should be faithfully carried by the State Conferences, a mass of matter that need not be brought before the Conference at all. {1888 472.2}
§15
许多事最好决不要见日光。发明这些事之人的心思并没有处在公义日头的光线之下。这些事增加了总会的工作,最好在其各自的教会和委员会中遵行,让总会摆脱本不应该负担的大量复杂问题。(写于1889年,在总会为联合会作出规定之前12年——A. L.怀特。)但愿他们作忠心的管家,多祷告,殷勤工作,各自行事。{1888 472.3}
§16
Many things had better never see the light of day. They are originated by minds that are not under the light of the Sun of righteousness. It increases the work of the Conference and it 473might just as well be acted upon in their several churches and councils and take off the Conference a large amount of perplexing questions with which they should not be burdened. *Written in 1889, 12 years before the 1901 General Conference which made provision for Union Conferences.—A. L. White.
§17
在总会上,许多事未经细查就匆忙通过了。大家都还没有机会思考并为这些事祈祷,那些有机会这么做的人也没有善用机会,没有动脑筋。他们策划、执行都没有求问上帝。应该召开议事会,讨论次要和花费较少的问题,使我们负责任作领袖的人不那么疲倦。一切次要问题都应该在州区会解决,这样处理许多问题就会节省时间,大大减少已使总会负担沉重的操心挂虑。{1888 473.1}
§18
In General Conference, many things are rushed through without being duly canvassed. All have not had opportunity to think and pray over these things and those who do have the opportunity do not improve it and use their brain power. They devise and execute without God’s counsel. There are councils that should be held of less importance and less expense with less weariness to our leading, responsible men. All minor matters should be settled in the State Conference, thus dealing with many questions that will save time and care and burdens that have greatly taxed the General Conference. {1888 473.1}
§19
关于心灵大需要的问题应该在总会的这些会议上得到多得多的关注,许多被抛进总会的问题决不应该登场,而应在你们各州的区会解决。通过不一定带有上天印鉴的法律竟然成了习惯。种族界限问题不应该成为一个要总会来解决的问题。它所涉及的原则需要多多进行仔细虔诚的思考。{1888 473.2}
§20
The question of the great need of the soul deserves in these meetings of the Conference far more attention, and many questions that are tossed into the Conference should never appear, but be worked out in your State Conferences. It has become habit to pass laws that do not always bear the signature of heaven. The question of the color line should not have been made a business for the Conference to settle. It is a question which involves principles needing much careful, prayerful thought. {1888 473.2}
§21
已经带到总会面前的这个问题,关于是否应该建议处在有压制性法律存在之处的弟兄们不要在星期日工作的问题,不是应该在会上公开的问题。就这个问题表决必定会产生误会和错误的行动及不良结果。{1888 473.3}
§22
The question that has been before the Conference, whether the brethren where oppressive laws exist should be advised not to work on Sunday, is not a question to be brought before an open Conference. It could not be voted upon without misunderstanding and mismoves and bad results. {1888 473.3}
§23
我蒙引导要心痛地询问弟兄把这种问题公开在会议面前是什么意思。基督的门徒们在基督升天后既然需要聚集在一处祈求圣灵降临,如今在涉及严肃而深远原则之际,他们就更需要如此行了。他们花了十天恳切寻求上帝,在敢于就这个问题为信徒们下笔写出决议之前,需要把十天延长到二十天。大量恳切的祷告和圣灵的降临才会解决这些问题。没有虔诚地考虑这个题目就把这些问题抛到总会,实在是非常荒唐的。{1888 474.1}
§24
I am led to inquire with pain of soul what do our brethren mean by presenting questions of this order before an open conference. If the disciples of Christ needed to assemble together in one place after the ascension of Christ and pray for the descent of the Holy Spirit, there would be greater need of their doing so now when solemn and far-reaching principles are involved. Ten days were devoted to earnest seeking of God and ten days would need to extend to twenty before men should venture to put their pens to write out a decision for the people on this point. Much earnest prayer and nothing less than the descent of the Holy Ghost would settle these questions. Then to toss these questions into the Conference without the prayerful consideration of the subject would be the greatest folly. {1888 474.1}
§25
这是要传给世界的第三位天使的信息,人们最好不要用手去扶约柜。已经显出了那种对上帝的道中已经明白启示的一些问题吹毛求疵的倾向。但愿他们不要再盲目行事,就如此重大的题目作出决定。我们接受圣经为上帝的圣言吗?在每一个州都应该就这个问题给出明智的指示,可以在这些州更加安静地给出指示,尽量不要让这些问题有恶名,而要在多多祷告、禁食和寻求那无误策士的忠告之后,本着敬畏上帝的心提出建议和忠告。{1888 474.2}
§26
This is the third angel’s message to our world and men had better keep their hands off the ark. There has been revealed the disposition to cavil over some questions that are plainly revealed in the word of God. Let not any move in their blindness to make decisions on so momentous subjects. Do we receive the Bible as the oracles of God? In every State there should be wise instructions given on this point, and can be better given in these States more silently, giving as little notoriety to these points as possible, but advising, counseling in the fear of God after much prayer and fasting and seeking counsel from the unerring Counselor. {1888 474.2}
§27
基督的使者不应该口出随便的建议,而应该敬畏主,让自己的话语符合上帝的旨意和道路。这是应该多祷告少讲话的时候。这个题目并不是一个可以当即表示同意或不同意的问题。我们是站在奇妙、神圣、严肃的立场上,若是鲁莽行事就必羞辱上帝,毁灭生灵。全天庭都轰动了,要看我们在此事上会采取什么方针。当守安息日的人都焦急不安,寻求看透将来的种种奥秘,并且尽力要认识到自己应该采取的正确立场时,要谨慎,正确地就遵守星期日给他们提出建议。不能在这里就这个问题采取行动,我们心思各异秉性不同的人应该明智地处理这个问题。他们总是会有走极端的危险。基督说:“你们若遵行我所吩咐的,就是我的朋友了”(约15:14)。那就屈膝祈祷吧,少有自我,全然依靠上帝的忠告。若是人人都愿处在上帝之灵的支配之下,就没什么好担心的,因为人人都会崇扬我们救主基督的道理。{1888 475.1}
§28
No haphazard advice should come from the lips of any ambassador of Christ. He should fear the Lord and have his words in accordance with the will and ways of God. This is a time for much praying and less talking. This subject is not a matter to which to give an off-hand assent or dissent. It is wonderful, sacred, solemn ground on which we stand and we cannot move recklessly without dishonoring God and ruining souls. All the universe of heaven is astir, looking to us to see what course we will pursue in this matter. While all Sabbathkeepers are anxious and troubled, seeking to penetrate the mysteries of the future, and to learn all they can in regard to the correct position they shall take, be careful that they are advised correctly in regard to Sunday observance. Action cannot be taken in regard to this matter here, and our people of all classes of minds and of varied temperaments should treat it wisely. There will ever be danger of going to extremes. Christ says, “Ye are My friends, if ye do whatsoever I command you.” (John 15:14). Then to your knees in prayer, have far less of self and depend wholly on the counsel of God. Then, if all would be under the control of the Spirit of God there would be nothing to fear, for all would adorn the doctrine of Christ our Saviour. {1888 475.1}
§29
凡有基督住在心里的人,会规范自己的言谈,不给上帝神圣的真理带来羞辱或责备。他不会给真理的仇敌亵渎的机会,不会充满自信,而会依赖上帝。他不会显出与源自上帝的宝贵真理不符的矛盾之处。他不会被发现在走极端,以最夸张的方式提供丑闻供远近的人流传。他必是一个与上帝保持交通的人;一个祈祷而且不会徒然祈祷的人:“我的脚踏定了祢的路径;我的两脚未曾滑跌”(诗17:5)。{1888 475.2}
§30
He who has Christ abiding in his heart will so order his conversation as to bring no dishonor or reproach on the sacred truth of God. He will give no occasion to its enemies to blaspheme, will not be filled with self-confidence, but his confidence will be in God. He will not be revealing inconsistencies that are not 476in harmony with the precious truth of sacred origin. He will not be found going to extremes and furnishing scandal to be circulated far and near in the most exaggerated form. He must be a man that holds communion with God; a man that prays and does not pray in vain: “Hold up my goings in thy paths, that my footsteps slip not.” (Psalm 17:5). {1888 475.2}
§31
如果因为压迫,便作出决议说我们的人不可在星期日工作,我们在南方各州的弟兄们要看似与星期日法和谐,那么我们在全世界的人要多久才会与南方的人处在同样的景况下呢。决议应该是通用的。如果它在光天化日之下来到,而且自称守安息日的人会有妥协的行为和向一个假神卑躬屈膝,就会放弃原则直到完全丧失原则。{1888 476.1}
§32
If the decision is made that our people shall not labor on Sunday and that our brethren in the Southern States shall appear to harmonize with the Sunday law, because of oppression, how long before all over the world [our people] shall be in like circumstances as they are in the South? The decision is to be a universal one. If it comes to the light of day as it will in degrees and there will be concessions and servile bowing to an idol God by those who claim to be Sabbathkeepers, there will be a yielding of principles until all is lost to them. {1888 476.1}
§33
如果我们劝他们不要尊重被人们高举的偶像安息日取代主我们上帝的安息日,就要以一种平静地方式教导他们这事,不要在言语和行为上藐视司法权,除非蒙召如此行,为要尊荣上帝,维护祂被践踏了的律法。不要有不必要的行动,免得引起好斗的精神或反对的情绪。在此有一种自欺的热心,引起一种对星期日的尊崇,会难以处理,因为“我们并不是与属血气的争战,乃是与那些执政的、掌权的、管辖这幽暗世界的,以及天空属灵气的恶魔争战”(弗6:12)。{1888 476.2}
§34
If we counsel them not to respect the idol Sabbath exalted to take the place of the Sabbath of the Lord our God, then instruct them in this matter in a quiet way and encourage no defying of the law powers in words or actions unless called to do this for the honor of God to vindicate His downtrodden law. Let there be no unnecessary act of arousing the combative spirit or passions of opponents. There is a self-deluded enthusiasm in this, bringing in an elevation of Sunday that it will be difficult to handle because “we wrestle not against flesh and blood, but against principalities, against powers, against the rulers of the darkness of this world, against spiritual wickedness in high places. {1888 476.2}
§35
要给予的忠告乃是:“你们要靠着主,倚赖祂的大能大力,作刚强的人。要穿戴上帝所赐的全副军装,就能”——在外表上看来一团和气吗?不,而是“抵挡魔鬼的诡计”(弗6:10,11)。{1888 476.3}
§36
The counsel to be given is “Finally, my brethren, be strong, in the Lord, and in the power of His might. Put on the whole armor of God that ye may be able to stand”—in harmony in outward appearance with? No, but “against the wiles of the devil.” {1888 476.3}
§37
守安息日的人要勇敢地作一些令人难以接受的见证,最终也要经受一些痛苦的迫害,因为基督说:“你们是我的见证”(赛43:10,12;44:8)。是的,为上帝作证,站着捍卫祂圣洁的律法。我们是一盏灯,要揭露道德的黑暗,显明要赐给得胜者的奖赏。{1888 477.1}
§38
There are some trying testimonies to be manfully borne by Sabbathkeepers and some bitter persecution finally endured, for, says Christ, “Ye are my witnesses.” Yes, witnesses for God, standing in defense of His holy law. We are a light to reveal the moral darkness, and the reward will be given to the overcomer. {1888 477.1}
§39
此时不要通过任何会鼓励半心半意的侍奉或胆怯地把我们的亮光隐藏在斗底下或床底下的决议,因为我们必定要受考验和试炼。圣经中有信心的英雄们要作我们的榜样,圣经读者和圣经工人若是真的站在主的一边,就会恳切、全心全意、谦卑、温柔、内心谦逊,上帝也必教导他们。我们不必为那些并非消化不良的基督徒制定什么特殊规则;另一方面,要是通过决议,因为我们的信仰而出现了考验和不便,这种人就应该在星期日停工,敬拜伪安息日,那么如此行的人就会有活力,有属灵的筋骨和力量呢,还是会变成懦夫,被这些末后日子的迷惑席卷而去呢?让这些宝贵的生灵去听从上帝的指示吧。要确信安息日是一个考验性问题,你们如何对待这个问题使你们要么置身于上帝一边,要么置身于撒但一边。兽的印记要以某种形式向每一个机构和个人呈现出来。{1888 477.2}
§40
Let no resolutions be passed here which will encourage half-hearted service or cowardly hiding our light under a bushel or under a bed for we will certainly be tried and tested. The Bible heroes of faith are to be our example and the Bible readers and Bible workers, if truly on the Lord’s side, will be earnest, whole-souled, humble, meek, and lowly of heart, and God will teach them. We need not make any special rules for those who are not dyspeptic Christians; on the other hand, should resolutions be passed that because of the trials and inconveniences that arise because of our faith such ones should cease their labor on Sunday, bowing to the idol Sabbath, will it give those who do this vigorous, spiritual sinew and muscle or will they grow into cowards and be swept away with the delusions of these last days? Leave these precious souls to God’s dictation. Be sure the Sabbath is a test question, and how you treat this question, places you either on God’s side or Satan’s side. The mark of the beast is to be presented in some shape to every institution and every individual. {1888 477.2}
§41
有些人采取的立场是,这个邪恶的法令与现在遵守安息日无关。在此处他们又显出了大盲目。他们采取这种立场是不正确的,因为撒但从最初采取的每一个行动,都是开展他的工作,要继续高举伪安息日,取代耶和华的真安息日,一直到底。他现在就是这个目的,而且比以前更坚决地要这么做。他已带着大能力下来,要用他邪恶的欺骗迷惑住在地上的人。他的作为直接涉及第四诫的安息日,要是通过决议,因为种种不便和财产损失、监禁和罚款,国家颁布法令要强迫人遵守星期日,人人都必须遵守这些法令,上帝就肯定被羞辱;而传给那些需要更佳建议之人的教训将会具有这种性质:敞开门路,使人容易被厚颜无耻的邪恶急流冲走。他们会受到强烈的试探,因为他们看到人们普遍藐视上帝的律法,认为它不重要,且将人的法律放在与上帝的律法同等的地位——越来越不尊敬耶和华的律法。难道群羊的监督要与那大骗子同工,使人很容易地背离上帝吗?{1888 477.3}
§42
The position taken by some is, that this evil enactment has no relation to the present observance of the Sabbath. Here again great blindness is shown to be upon them. In this they are not correct, for every move from the first made by Satan was the beginning of his work to continue to the end to exalt the false, to take the place of the genuine Sabbath of Jehovah. He is just 478as intent now and more determined to do this than ever before. He has come down with great power to deceive them who dwell on the earth with his Satanic delusions. His work has a direct reference to the Sabbath of the fourth commandment, and should the resolution be passed that because of inconveniences and loss of property, imprisonment and fines, the enactment of laws of the State shall compel Sunday observance, all must obey these laws God would certainly be dishonored; and the lesson given to those who need better advice shall be of a character to open the way and make it easy for souls to be carried away with the bold, swift current of evil. They will be tempted strongly because of the universal scorn which they see thrown upon the law of God to think slightly of it and to place the laws of men on an equality with the laws of God and give less and less reverence to the laws of Jehovah. Shall the overseers of the flock work with the great deceiver to make apostasy from God easy? {1888 477.3}
§43
我们向来晓得这场战斗必定来到,黑暗之君与光明之君这两大势力将会短兵相接,而明白真理的上帝子民若是处在上帝原希望他们处在的光中,现在就不会有一人藉着言传身教教人逃避。要给他们加强力量的符合圣经的饮食和责任,好为将要临到的斗争加强心力,抖擞精神。但在这个时候会需要一直作领袖的人跟上耶稣所带领的道路。他们在基督带路时若不行在光中并与第三位天使信息渐增的亮光一同前进,就必成为瞎子领瞎子。耶和华晓谕摩西说:“你要吩咐以色列人说:‘你们务要守我的安息日;因为这是你我之间世世代代的证据,使你们知道我耶和华是叫你们成为圣的。所以你们要守安息日,以为圣日。凡干犯这日的,必要把他治死;凡在这日做工的,必从民中剪除。六日要做工,但第七日是安息圣日,是向耶和华守为圣的。凡在安息日做工的,必要把他治死。’故此,以色列人要世世代代守安息日为永远的约。这是我和以色列人永远的证据;因为六日之内耶和华造天地,第七日便安息舒畅”(出31:12-17)。{1888 478.1}
§44
We have all the way along known that this battle must come and the two great powers, the Prince of Darkness and the Prince of Light, will be in close battle, and not one of God’s people who understand the truth, if in the light where God would have them to stand, will teach by precept or example any soul to shirk now. Give them strengthening Bible diet and Bible duty to strengthen and brace the soul for the coming conflict. But there will be need at this time of men who have been leaders in this work of keeping step where Jesus leads the way. If they do not walk in the light as Christ leads the way and advance with the increasing light of the third angel’s message, they will surely become blind leaders of the blind. (Exodus 31:12-17). {1888 478.1}
§45
现在是上帝要求勇士们穿戴上帝所赐的全副军装,向仇敌显出统一阵线的时候。我们在应付紧急情况时,上帝的律法就变得更加宝贵,更加神圣了,而人们既越发明显地使它无效,将它弃置一旁,我们就该相应地更加尊重和崇敬律法。大卫说过:“因人废了祢的律法。所以,我爱祢的命令胜于金子,更胜于精金”(赛119:126-7)。{1888 478.2}
§46
It is a time now when God calls for brave men having on 479the whole armor of God, presenting a united front to the foe. And as we meet the emergency the law of God become more precious, more sacred, and as it is more manifestly made void and set aside, in proportion should arise our respect and reverence for that law. David said, “They have made void Thy law; therefore I love Thy commandments above gold; yea, above fine gold.” (Psalm 119:126, 127). {1888 478.2}
§47
上帝的子民若是祈求上帝帮助,主就必不断地带领和指导他们。他们在属灵上已前进到一个制高点,因为他们爱上帝诫命的心与周围的人藐视那律法的心一同增长。在宗教改革中有一些伟大的原则不可忽视不顾。我们千万不应在这场大危机中自残。保罗曾求主除掉那使他苦恼的刺,但上帝却认为这并不是最好的,而且赐下了有福的应许:“我的恩典够你用的”(林后12:9)。主虽不除掉磨难,却赐给他所需要的一切,使他能忍受磨难。{1888 479.1}
§48
The Lord will be constantly leading and guiding His people to meet this emergency if they ask the help of God. It is a high point of spiritual advancement they have reached that the love of God’s commandments grows with the contempt which is manifest to that law by those around them. There are great principles in the reformation which must not be overlooked or disregarded. God forbid we should be self-made invalids in this great crisis. Paul prayed for the removal of the aggravating thorn but God sees this is not the best and sends the blessed promise, “My grace is sufficient for thee.” (2 Corinthians 12:9). The Lord does not remove the trial, but gives him all that is needed that he can endure it. {1888 479.1}
§49
上帝在实行恒久忍耐时,给了各国一定的宽容时期,但有一个限度,他们若是越过了,就会遭受上帝义怒的报应。祂必降罚。世人一直在变本加厉地藐视上帝的律法,如下的祈祷可用于这个时候:“这是耶和华降罚的时候,因人废了祢的律法”(诗119:126)。作为对这个祈祷的回答,一位被得罪之上帝的忿怒不久就会没有怜悯地倾倒出来,我们既接近这个时候,就要小心我们给在基督徒的经验上需要加强的信徒们的建议和忠告,免得你证明自己象亚伦一样同意造金牛犊。{1888 479.2}
§50
In the exercise of the long suffering of God, He gives to nations a certain period of probation, but there is a point which if they pass, there will be the visitation of God in His indignation; He will punish. The world has been advancing from one degree of contempt for God’s law to another, and the prayer may be appropriate at this time, “It is time for Thee, Lord, to work; for they have made void Thy law.” (Psalm 119:126). In answer to this prayer ere long the wrath of an offended God will be poured out without mercy, then as we approach this time, be careful what advice and counsel we give to the people who need to be strengthened in Christian experience, lest you prove yourself to be like Aaron who consented to make the golden calf. {1888 479.2}
§51
亚伦这么做是一件可怕的事,因为全以色列都尊敬他为他们的领袖,为一个好人。他若坚定明确地出言反对这种做法,这种邪恶的偶像崇拜原不会成为上帝子民的耻辱。我们并不想重演亚伦的怯懦或以色列人的罪恶。让主为祂的子民行事吧,并要小心,你们现在要将号筒吹出定音。我们必须灵巧象蛇,驯良象鸽子。{1888 479.3}
§52
This was a terrible thing for him to do because all 480Israel looked up to him as their leader, a good man. If he had given his voice against this in a certain, decided manner, this wicked worship of an idol would not have been to disgrace the people of God. We do not want to repeat Aaron’s cowardice or Israel’s sin. Let the Lord work for His people, and be careful that you give to the trumpet a certain sound now. We must be wise as serpents and harmless as doves. {1888 479.3}
§53
人人都要小心自己所说的和所做的;要小心,好按上帝的命令行事。要跟上耶和华万军的元帅。谁也不要言传身教地骄傲自夸,显扬自己正在挑战国家的法律。不要做出任何决议说不同州的什么人可以做什么或不可做什么。不要做任何会减少个人责任的事。他们必须向自己的上帝或站住或跌倒。谁也不要觉得自己有责任在我们自己的人或我们的敌人面前,发表会激起他们的好斗性的言论,使他们拿你们的话如此曲解,以致你们被控告反叛政府,因为这会关闭接近人心的门户。{1888 480.1}
§54
Let all be careful what they say and what they do; be careful to move in God’s order. Keep step with the Captain of the Lord’s host. Let not anyone make any proud boast either by precept or example to show that he is defying the laws of the land. Make no resolutions as to what persons in different States may do, or may not do. Let nothing be done to lessen individual responsibility. To their God they must stand or fall. Let none feel it his duty to make speeches in the presence of our own people, or of our enemies, that will arouse their combativeness and they take your words and construe them in such a way that you are charged with being rebellious to the government, for this will close the door of access to the people. {1888 480.1}
§55
要在你一切的行为中彰显基督。要让人人都看出你是耶稣基督活的荐信。要让人品显出柔和的质料。要惹人喜爱。要让你的生活赢得凡与你接触之人的心。目前在使真理吸引他人方面做得太少了。已经有一些人在对信徒讲话时,想要攻击各教会。他们因好批评而使人心中讨厌。我们需要使自己的心因耶稣的爱而甘美柔和。那才符合上帝的命令。若是不以令人愉快的、可接受的方式传讲真理,真理对许多人来说就如同嚼蜡。虽然我们必须传讲真理,与谬论形成对照,但讲的方式要尽量不引起偏见。{1888 480.2}
§56
Let Christ be seen in all that you do. Let all see that you are living epistles of Jesus Christ. Let the soft fillings in the life of character appear. Be lovable. Let your life win the hearts of all who are brought in contact with you. There is too little done at the present time to render the truth attractive to others. There have been some who have in speaking to the people, felt like making a raid on the churches. They sour minds by their censoriousness. We want our hearts mellowed by the love of Jesus. That is in God’s order. If not presented in the most pleasant, acceptable form, truth will be unpalatable to many. While we must present the truth in contrast with error, let it be presented in a manner that 481shall create as little prejudice as possible. {1888 480.2}
§57
虽然我们不能向一个藉着向星期日低头来高举星期日的独裁权势低头,虽然我们不愿象一个专制的权势谋求强迫我们去做的那样违犯安息日,但我们要在基督里有智慧——以基督的智慧而不是以我们自己的精神。一个始终如一、殷实、可爱的基督徒,乃是支持真理的有力论据。我们不可说任何会给自己招来伤害的话,因为这会很糟糕。但你们若有过分的言论和行为危害上帝的圣工,就是在做残忍的事,因为你们在使撒但得势。我们不可轻率冲动,而要始终学耶稣的样式,以祂的精神行事,传讲在耶稣里的真理。{1888 481.1}
§58
While we cannot bow to an arbitrary power to lift up the Sunday by bowing to it, while we will not violate the Sabbath, which a despotic power will seek to compel us to do, we will be wise in Christ—Christ’s wisdom and not in our own spirit. A consistent, substantial, lovable Christian is a powerful argument for the truth. We must say no words that will do ourselves harm, for this would be bad enough, but when you speak words, and when you do presumptuous things that imperil the cause of God, you are doing a cruel work for you give Satan advantage. We are not to be rash and impetuous, but always learning of Jesus how to act in His Spirit, presenting the truth as it is in Jesus. {1888 481.1}
§59
在这危急之秋,不要为上帝的子民规划道路,因为你怎么知道上帝对祂子民和为祂子民计划做什么呢?祂有意在我们的敌人面前展示祂的能力。义人的得救出于耶和华,祂的智慧和祂的力量才是他们在一切患难中随时的和充足的帮助。凡祂看为好的,祂都能为他们行事,除了祂的天意允许做的,无论是支持他们的还是反对他们的,什么都不能做成。光明之子是有智慧有能力的,这取决于他们对上帝的信赖,而人的智慧和帮助却可能挫败上帝的意图。{1888 481.2}
§60
Do not, in this critical time, be [marking] out ways for God’s people, for how do you know what God designs to do with and for His people? He means to make exhibitions of His power before our enemies. The salvation of the righteous is of the Lord, and His wisdom and His strength are their present and sufficient help in every time of need. He can work for them whatsoever seemeth good in His sight, and nothing can be done for or against them, other than His providence shall permit to be done. The children of light are wise and powerful, according to their reliance upon God, and the wisdom and help of men may defeat the very purpose of God. {1888 481.2}
§61
世人是反对基督门徒的,但他们必得到上帝的帮助,于是,上帝既为他们行事,他们就会启迪和造福那些不在真理里的人。在各时代中,义人都得到了上帝的帮助,而且祂子民的敌人们决不能压制上帝愿意高举的人。撒但多么经常地力图毁灭上帝正在带领和指导的那些人啊。耶稣的忠心门徒不必因这世界的黑暗统治者们而惊恐,因为仇敌的权势是有限的,他不能越界。{1888 481.3}
§62
The world is against the disciples of Christ but they will obtain help of God, and then, God working for them, they will enlighten and bless those who are not in the truth. In all ages, the righteous have obtained help from God, and the enemies of His people can never put down those whom God would lift up. How often has Satan sought to destroy those whom God is leading and guiding. The faithful disciples of Jesus need not be terrified by the rulers 482of darkness of this world, because the power of the enemy is limited and beyond his limits he cannot go. {1888 481.3}
§63
要将又大又宝贵的应许一直摆在上帝的子民面前,好叫他们完全信靠上帝。所以这次的会议不要作任何会妨碍主行事,却给撒但的代理们机会举荐冒失的人作上帝子民代表的决议。他们会有能力夸大这些事,这些人非但没有消除偏见和启迪人心,反而在加强和深化偏见,使上帝子民的情况雪上加霜,并且切断我们用来把真理带到正处在黑暗中之人面前的财力。{1888 482.1}
§64
Great and precious promises are to be kept before God’s people that they may have every confidence in God. Then let no decision be made by this Conference to get in the way of the work of the Lord, give Satan’s agents a chance to be provoked and present the rash ones as the representatives of our people. They will have power to present these matters in an exaggerated light, that in the place of these persons removing prejudice and enlightening minds, the prejudice is strengthened and deepened, and the case of God’s people made far worse, and our means of bringing the truth before the people who are in darkness is cut off. {1888 482.1}
§65
在我们面临这个大问题时,一个不慎重、脾气急躁、顽梗任性的人会造成许多伤害。是的,他会给人留下这种印象,以致安息日复临信徒的一切力量都不能抵消他的冒昧行动,因为那大骗子大叛徒撒但正在迷惑人心,叫人不知道这个大问题的真正要点及其永恒的意义。他是控告弟兄的。所以每一个人都要小心,不要走出上帝所在的阵地,到撒但的阵地上去。{1888 482.2}
§66
One indiscreet, high-tempered, stubborn-willed man will, in the great question introduced before us, do much harm. Yes, he will leave such an impression that all the force of Seventh-day Adventists could not counteract his acts of presumption because, Satan, the arch deceiver, the great rebel, is deluding minds to the true issue of the great question, and its eternal bearings. He is an accuser of the brethren. Then let everyone be careful and not step off from the ground where God is, on Satan’s ground. {1888 482.2}
§67
在以往时代的改革家队伍中,曾有许多人做过这种事。路德曾因这类人有过大麻烦。冒失的人离开本位,贸然前进,去做上帝并没有打发他们去做的十分讨厌的、冲动的事。他们跑到基督前头,惹起魔鬼的忿怒。他们以不合时宜的、被误导的热心使许多原可为主做成伟大善工的非常有用的人关闭了心门。{1888 482.3}
§68
Many did this in the ranks of the reformers of past ages. Luther had great trouble because of these elements. Rash persons stepped out of their place and rushed heedlessly forward when God did not send them to do a very objectionable, impulsive work. They ran ahead of Christ and provoked the devil’s wrath. In their untimely, misguided zeal, they closed the door to great usefulness of many souls who might have done great good for the Master. {1888 482.3}
§69
我们要对付各种各样的人。有些人会因轻率不明智的行动而把上帝的圣工出卖给仇敌的势力。会有人谋求报仇,会在基督的圣徒身上背叛和出卖基督。人人都需学会谨慎周到;于是就有另一方面的危险,就是过分保守,向敌人妥协让步。为了上帝的荣誉,我们的弟兄们在这个问题上应该慎之又慎。要是这次会议做出并通过决议,认定安息日复临信徒在七日的第一日休息以避免被拘留和他们若遵守律法就可能会有的麻烦是正确而且适当的,这么做岂会显明我们处在与上帝的圣律法有正当关系的立场上吗?耶和华晓谕摩西说:“你要吩咐以色列人说:‘你们务要守我的安息日;因为这是你我之间世世代代的证据,使你们知道我耶和华是叫你们成为圣的。所以你们要守安息日,以为圣日。凡干犯这日的,必要把他治死;凡在这日做工的,必从民中剪除。六日要做工,但第七日是安息圣日,是向耶和华守为圣的。凡在安息日做工的,必要把他治死。’故此,以色列人要世世代代守安息日为永远的约。这是我和以色列人永远的证据;因为六日之内耶和华造天地,第七日便安息舒畅”(出31:12-17)。{1888 483.1}
§70
We have all kinds of material to deal with. There are those who will, through hasty, unadvised moves, betray the cause of God into the enemy’s power. There will be men who will seek to be revenged who will become apostates and betray Christ in the person of His saints. All need to learn discretion; then there is danger on the other hand of being conservative, of giving away to the enemy in concession. Our brethren should be very cautious in this matter for the honor of God. They should make God their fear and their dread. Should this Conference make resolutions and pass them, that it would be right and proper for Seventh-day Adventists to rest on the first day of the week in order to avoid arrests and what might probably arise if they did not obey the laws, would this be showing that we stand in right relation to God’s holy law? Exodus 31:12-17. {1888 483.1}
§71
我蒙指示看到撒但从一开始背叛的时候就在为这个目的行事,要高举他自己的权柄反对上帝的律法和上帝的权柄。他这么做的方法是推崇星期日的遵守,而我们这班人若是发布什么会尊重伪安息日的意见,难道不会羞辱上帝、混乱人心,使他们处于受撒但诡计欺骗的地步吗?我们可能做的任何会高举伪安息日取代真安息日的事,都是不忠于上帝,我们行事必须很小心,免得高举那大罪人的决定。我们在这件关系如此重大的事上,不可处于中间立场。上帝的诫命和耶稣的真道必须以明确的责任心题写在我们的旗帜上。{1888 483.2}
§72
I have been shown that from the first rebellion Satan was working to this end, to exalt his own power in contradiction to God’s law and God’s power. He does this in exalting Sunday observance, and anything that shall by this people go forth as their voice, to respect the idol sabbath, would it not dishonor God and confuse minds and place them where they will be deceived by Satan’s devices? Anything we may do that lifts up the spurious to take the place of the true and genuine Sabbath, is disloyal to God and we must move very carefully lest we exalt the decisions of the man of sin. We are not to be found in a neutral position on this matter of so great consequence. The commandments of God and the faith of Jesus must be from conviction of duty inscribed on our banners. {1888 483.2}
§73
要是我们象某些同情南方弟兄们所提主张的弟兄们那样做,那么上帝的子民站在哪里呢?与遵守星期日之人的区别又在哪里呢?我们怎么会被认为是遵守安息日的上帝子民呢?我们还怎么表明安息日是一个证据呢?{1888 483.3}
§74
If we shall do as some of our brethren in sympathy with our brethren of the South have urged, then where do God’s people stand? Where will be the distinction from the Sunday 484observers? How will we be recognized as the Sabbathkeeping people of God? How shall we show that the Sabbath is a sign? {1888 483.3}
§75
这两个军队的立场显然有别,而且这种区别十分显著,甚至许多人都必受感承认真理,而置身于遵守上帝诫命的人一边。在最后决战之前,这伟大的事要出现在战役之中,有许多人要被囚禁,有许多人为要逃命不得不离开各城镇,更有不少的人因挺身维护真理,要为基督的缘故而致殉难。他们会被带到君王和官长面前,且在议会遭遇对他们的虚假、荒谬、满是谎言的控告,但他们必须坚持原则稳如磐石,而应许则是:“你的日子如何,你的力量也必如何”(申33:25)。你们不会受试探过于所能承受的。耶稣曾忍受这一切并且远过于此。上帝的明令必须遵守,因为上帝一直在做事。耶稣说:“你们要谨慎,不要受迷惑;因为将来有好些人冒我的名来,说:‘我是基督,’又说:‘时候近了’,你们不要跟从他们!你们听见打仗和扰乱的事,不要惊惶;因为这些事必须先有,只是末期不能立时就到。”当时,耶稣对他们说:“民要攻打民,国要攻打国;地要大大震动,多处必有饥荒、瘟疫,又有可怕的异象和大神迹从天上显现。但这一切的事以先,人要下手拿住你们,逼迫你们,把你们交给会堂,并且收在监里,又为我的名拉你们到君王诸侯面前。但这些事终必为你们的见证。所以,你们当立定心意,不要预先思想怎样分诉;因为我必赐你们口才、智慧,是你们一切敌人所敌不住、驳不倒的。连你们的父母、弟兄、亲族、朋友也要把你们交官;你们也有被他们害死的。你们要为我的名被众人恨恶,然而,你们连一根头发也必不损坏。你们常存忍耐,就必保全灵魂”(路21:8-19)。{1888 484.1}
§76
The two armies will stand distinct and separate, and this distinction will be so marked that many who shall be convinced of truth will come on the side of God’s commandment-keeping people. When this grand work is to take place in the battle, prior to the last closing conflict, many will be imprisoned, many will flee for their lives from cities and towns, and many will be martyrs for Christ’s sake in standing in defense of the truth. They will be brought before kings and rulers, and before councils to meet the false, absurd, and lying accusations brought against them, but they must stand firm as a rock to principle, and the promise is, “As thy days so shall thy strength be.” (Deuteronomy 33:25). You will not be tempted above what you are able to bear. Jesus bore all this and far more. The express command of God must be obeyed, for God has been working. Luke 21:8-19. {1888 484.1}
§77
主已赐下有关祂圣言的聪慧知识,为要预备男男女女热心维护耶和华的律法;重建圣洁的律法;弥补上帝律法中已经造成的缺口,恢复法版古时崇高尊贵的地位。而当上帝的忠仆们被带入艰难的境地时,他们不应该与属血气的人商量。{1888 484.2}
§78
An intelligent knowledge of His word has been given to prepare men and women to contend zealously for the law of Jehovah; to reestablish the holy law; make up the breech that has been made in the law of God and restore the tables of stone to their ancient, exalted, honorable position. And God’s faithful servants when brought into straight places should not confer with flesh and blood. {1888 484.2}
§79
甚至在我们中间,也会有雇工和披着羊皮的狼,他们会劝说上帝的羊群向别神献祭。我们有理由知道保罗在非常时刻会怎样行动。“原来基督的爱激励我们”(林后5:13)。立场不坚定,在真理上没有根基的年轻人会被败坏,被瞎子领瞎子的人拉走;而不敬虔的人,要惊奇要灭亡的轻慢的人(徒13:41),他们藐视那亘古常在者的主权,而把一个假神、一个他们自己定义的东西、一个完全与他们一样的东西放在宝座上——这些人会在撒但的手中,去败坏不警惕之人的信心。{1888 484.3}
§80
There will be, even among us, hirelings and wolves in sheep’s clothing who will persuade some of the flock of God to sacrifice unto other gods before the Lord. We have reason to know how Paul would act in any emergency. “The love of Christ constraineth us.” (2 Corinthians 5:13). Youth who are not established, rooted and 485grounded in the truth, will be corrupted and drawn away by the blind leaders of the blind; and the ungodly, the despisers that wonder and perish, who despise the sovereignty of the Ancient of Days and place on the throne a false god, a being of their own defining, a being altogether such an one as themselves,—these will be agents in Satan’s hands to corrupt the faith of the unwary. {1888 484.3}
§81
那些一直自我放纵而且甘心屈从骄傲、时尚和炫耀的人,会嘲笑谨慎尽责、热爱真理、敬畏上帝的人,也会在这么做时对天上的上帝嗤之以鼻。圣经受到漠视,人的智慧被尊崇,撒但和那大罪人被这时代的智慧崇拜,而天使正飞在空中,喊叫说:“你们住在地上的民,祸哉!祸哉!祸哉”(启8:13)。{1888 485.1}
§82
Those who have been self-indulgent and ready to yield to pride and fashion and display, will sneer at the conscientious, truth-loving, God-fearing people, and will, in this work sneer at the God of heaven Himself. The Bible is disregarded, the wisdom of men exalted, and Satan and the man of sin worshiped by the wisdom of this age, while the angel is flying through the midst of heaven crying “Woe, woe, woe, to the inhabiters of the earth.” (Revelation 8:13). {1888 485.1}
§83
我蒙指示看到主的手已经伸出来要刑罚那些会成为天谴与神圣报应之遗迹的人,因为报应之日已到,那时凡因敬拜伪安息日取代主耶和华的安息日而高举大罪人取代耶和华的人,必发现落在永生上帝的手中是一件可怕的事,因为祂乃是烈火。{1888 485.2}
§84
I have been shown that the hand of the Lord is stretched out already to punish those who will become monuments of divine displeasure and holy vengeance, for the day of recompense has come when men who exalted the man of sin in the place of Jehovah in worshiping an idol sabbath in the place of the Sabbath of the Lord Jehovah will find it a fearful thing to fall into the hands of the living God, for he is a consuming fire. {1888 485.2}
§85
我对弟兄们说,为了基督的缘故,不要在人前取代上帝。这种事已经做得够多的了。要让上帝对人心作工。不要阻碍上帝为祂的子民在这个重要时期作工,此时上帝的子民中间正在发生巨大的利害关系。你们不要以人的智慧安排事情,使之太多带有人的印记。要留点事情给上帝去做。要让上帝的手显现,模铸和塑造众人的心思和品格,并且让人柔和谦卑地与上帝同行。不要减轻上帝要祂的子民背负的任何担子。耶稣曾背着残忍的十字架到髑髅地。也不要把重担加在祂并不希望他们背负的任何一类人身上。{1888 485.3}
§86
We say to our brethren, Do not for Christ’s sake, get in the place of God before the people. Enough of this kind of work has been done. Let God work human minds. Do not hinder the workings of God for His people in this important period of time, when tremendous interests are being enacted among God’s people. Do not in your human wisdom fix up things too much bearing the human imprint. Leave God something to do. Let the hand of God appear in moulding and fashioning men’s minds and character, and let man walk softly and humbly with God. Lift no burdens from 486God’s people that He would have them to bear. Jesus bore the cruel cross to Calvary. Do not cast burdens upon any class that He would have them released from. {1888 485.3}
§87
撒但的工作是不断地使事情复杂化,进行扰乱,使之成为一团乱麻,难以理清。你若参与进去,把工作从上帝手中取出,揽到你自己有限的怀中,这种做法并不可取。有关各方最好把上帝的子民留在上帝手中,让祂去感化、教导和指引他们的良心。任何一个人企图去作上帝子民的良心都是不安全的。上帝的仆人们若是愿意藉着言传身教耐心地指导他们要忍耐、要信靠、并要亲自仰望上帝,明白上帝希望他们自己尽的本分,许多人在难堪的境遇中就会在属上帝的事上获得一种丰富的经验。要教导人祈求上帝的智慧。应该言传身教地给出教训,说明上帝是我们惟一的依赖和智慧,我们必须不住地祈求祂赐给我们亮光和知识。{1888 486.1}
§88
Satan’s work is constantly to perplex, to mix up things, to confuse, to get things into a tangle that is hard to straighten out. It is not a desirable job to be engaged in, to take the work out of God’s hands into your own finite arms. It is best for all parties concerned to leave the people of God in God’s hands for Him to impress and teach and guide their consciences. It is not safe for any one to attempt to be conscience for God’s people. If the servants of God will patiently instruct them by precept and example, to patience, to faith, and to look to God for themselves, to understand their own duty as God would have them, then many, in trying circumstances would obtain a rich experience in the things of God. Teach man to ask wisdom of God. There should be precept and example in lessons given, that God is our only trust and wisdom, and we must pray to Him without ceasing for light and knowledge. {1888 486.1}
§89
许多人还没有具备他们所必需的宗教经验,使他们能以毫无瑕疵地站在上帝的宝座前。祂允许苦难的炉火临到他们身上,要消灭渣滓,精练、净化和洁净他们脱离罪的污秽,即爱自我的污秽,使他们认识上帝,藉着象以诺那样与耶稣基督同行而与祂熟悉。{1888 486.2}
§90
Many have not had that religious experience that is essential for them, that they may stand without fault before the throne of God. The furnace fires of affliction He permits to be kindled upon them to consume the dross, to refine, to purify and cleanse them from the defilement of sin, of self love, and to bring them to know God and to become acquainted with Jesus Christ by walking with Him as did Enoch. {1888 486.2}
§91
结合着活泼信心的祷告如今在我们中间沉寂了。惯常的早祷和晚祷往往不是热切而有功效的,对于许多人来说它不过是昏昏欲睡、枯燥无味、有口无心的重复话,并没有达到主的耳中。上帝并不需要也没要求你们仪式上的称赞,但祂却尊重忧伤的心、认罪、心灵的痛悔。谦卑人的呼求,忧伤的心,祂必不轻看。{1888 486.3}
§92
Prayer, united with living faith, now sleeps among us. That which is called praying morning and evening, according to custom, is not always fervent, and effectual. It is with many sleepy, dull and heartless repetition of words, and 487does not reach the ear of the Lord. God does not need or require your ceremonial compliments, but He will respect the broken heart, the confession of sins, the contrition of the soul. The cry of the humble, broken heart He will not despise. {1888 486.3}
§93
我知道我们现在的每一个行动都关系重大,而全无自我尽是耶稣才会使我们在信仰上团结一致。我们爱耶稣必须达到承认为祂受苦甚至受死乃是一种特权的地步。我们可以把我们一切的考验告诉主,把我们一切的软弱告诉祂,告诉祂我们完全依赖祂的大能大力。这才是真正的祈祷。若有一个时候需要恩典和恳求的灵倾降到我们身上,上帝亲自授意我们祷告,那就是现在了。而这应许要摆在每一个教会面前并注重其真理的单纯性。“你们求,就必得着”(约16:24)。我们在不住地祷告时,信心,活泼的信心,才是我们所需要的。{1888 487.1}
§94
I know that very much depends upon every action of ours now, and none of self and all of Jesus will bring us into unity of the faith. We must have [such] love for Jesus that we will consider it a privilege to suffer and even die for His sake. We may tell the Lord all our trials, tell Him all our weaknesses, tell Him all our dependence upon His might and His power. This is true prayer. If ever there was a time when the Spirit of grace and supplication was needed to be poured out upon us, God Himself indicting our prayers, it is now. And the promise is to be brought before every church and the simplicity of truth dwelt upon. “Ask and ye shall receive.” John 16:24. It is faith, living faith that we need, continuing instant in prayer. {1888 487.1}
§95
主必带领和指导祂的子民。必有命令从上帝发出,要去帮助那些在缺乏之时向祂施恩的宝座恳切祈求的人,象去帮助但以理一样。基督说过:“我实实在在的告诉你们,我所做的事,信我的人也要做,并且要做比这更大的事,因为我往父那里去。你们奉我的名无论求什么,我必成就,叫父因儿子得荣耀”(约14:12-13)。{1888 487.2}
§96
The Lord will lead His people and guide them. The commandment will go forth from God as to Daniel, to help those making earnest intercession to the throne of His grace in their time of need. Said Christ, “Verily, verily, I say unto you, He that believeth on me, the works that I do shall he do also; and greater works than these shall he do; because I go unto my Father. And whatsoever ye shall ask in my name, that will I do, that the Father may be glorified in the Son.” (John 14:12, 13). {1888 487.2}
§97
我奉主的名劝告祂所有的子民,要倚靠上帝,现在不要开始准备为将来任何的紧急情况找一个容易的立场,而要让上帝为紧急情况作准备。我们总的来说信心太小了。{1888 487.3}
§98
In the name of the Lord I advise all His people to have trust in God and not begin now to prepare to find an easy position for any emergency in the future, but to let God prepare for the emergency. We have altogether too little faith. {1888 487.3}
§99
上帝曾藉着以利亚行事,那时祂消灭了巴力的先知,这使得耶洗别心中燃起了地狱之火,要给巴力的众先知报血仇。以利亚给以色列的上帝赢得了如此的胜利,以致激动了黑暗的权势,耶洗别下了决心,甚至对她的神明们起誓要治死以利亚,但她却不想有一位上帝在她以上,祂只会允许撒但的代理造成她自己的灭亡。{1888 488.1}
§100
God wrought through Elijah when He destroyed the prophets of Baal which kindled the fires of hell in the heart of Jezebel to avenge the blood of the priests of Baal. Such a triumph had been gained to the God of Israel, that it stirred up the powers of darkness, and she resolves, yes swears by her gods that Elijah shall die, but she does not consider there is a God who is above her, who will only permit the agent of Satan to work out her own ruin. {1888 488.1}
§101
她在烈怒中传话给以利亚说:“明日约在这时候,我若不使你的性命象那些人的性命一样,愿神明重重的降罚与我”(王上19:2)。以利亚被一个送信的人粗暴地从沉睡中唤醒。他听到惊人的信息;一时糊涂了。这是怎么回事?难道这就是这一切重担、他为上帝大发热心要恢复对耶和华的真敬拜所做努力的结局吗?难道要以他的失望和死难告终吗?难道这就是背道以色列的悔改吗?再没有人能比他更失望了。发生了反作用,但这是多么痛苦啊。主允许障碍出现,失望在显著的胜利后接踵而至,好彰显祂的智慧和能力,且要使祂的名被尊崇在诸官长与君王之上。“以利亚见这光景就起来逃命”(王上19:3)。{1888 488.2}
§102
In her passion she sends word to Elijah saying, “So let the gods do to me, and more also, if I make not thy life as the life of one of them by tomorrow about this time.” (1 Kings 19:2). Elijah is awakened roughly from his slumber by a messenger. He hears the startling message; his senses are confused. What does it mean? Is this to be the end of all this burden, the zeal he has had for God in his labors to restore the true worship of Jehovah; is it to end in his disappointment and death? Is this the conversion of apostate Israel? Never could man be more disappointed in his expectations. The reaction has come, but O, how bitter. The Lord suffers obstacles to arise, disappointments to follow on the heels of signal victory that His wisdom and power shall be revealed, and that His name shall be exalted above all rulers and kings. “When Elijah saw that, he fled for his life.” {1888 488.2}
§103
以利亚看见什么了?他凭信看见上帝的应许了吗?他追叙自己过去每逢危急之秋时的忠心耿耿了吗?没有,撒但藉着他的代理耶洗别投下的阴影橫阻了他的道路,威胁着要残忍地治死他。他没有看透阴影看到天国。人的恐吓把他弄糊涂了,惊呆了他,他因以色列的缘故而遭受了十分可怕的失望,竟起来逃命,失望和悲伤使他脚步不定,不知往哪里去。{1888 488.3}
§104
What did Elijah see? Did he see by faith the promises of God? Did he recount his faithfulness in every past emergency? No, the dark shadow of Satan in his agent Jezebel was athwart his pathway, threatening him with cruel death. He did not look through the shadow heavenward. Human terror amazed, and paralysed his mind, and he was so terribly disappointed on Israel’s account that he arose and went for his life, in disappointment and sorrow bending 489his uncertain steps, he knew not whither. {1888 488.3}
§105
不久前,他还以上帝大能的力量,对背道的以色列满怀热切的关心,奔在亚哈的战车前头。他要维护上帝的荣耀。他要挑战背道的以色列要么全心侍奉上帝,要么全心侍奉巴力。但如今他却似乎象别人一样软弱。他并没有听到主有什么特别的话语指导他采取他所采取的做法,所以他的脚步就没有目的。他既因疑惑和不确定走向何方而心烦意乱,便索性求死,但上帝并没有忘记以利亚。祂为祂的仆人行事,问他说:“以利亚啊,你在这里做什么”(王上19:9)?{1888 489.1}
§106
A little before, in the strength of the power of God, he was full of zeal and intensity of interest for apostate Israel, running before or at the side of the chariot of Ahab. He was to vindicate the glory of God. He was to challenge apostate Israel either to serve God fully or Baal fully. But now the man seems as weak as other men. There was no particular word he had heard from the Lord, directing him to take the course he had taken, and there was no purpose to his steps. Distracted by doubts and uncertain whither his way was tending, he pushed this way and that for his life, but God did not forget Elijah. He wrought for His servant, He inquired of him, “What doest thou here Elijah?” {1888 489.1}
§107
虔诚而仔细地研究这段历史,会使上帝的子民在重重困难之下得到帮助。但愿人小心,不要去承担上帝并没有要求他承担的责任,介入到主和祂受试探受考验的人之间,以致上帝的意图不能实现在这些人的经验中。困难会出现在上帝的子民面前,但每一个人都必须倚靠主以色列的上帝而不是倚靠人的智慧。主就必作他的护卫。只要让每一个人都持守本分的道路,而不要让惧怕使他泄气。我们绝对地信赖上帝时,才会看见祂能力的奇妙表现,只要我们虔诚地耐心等候祂,并且对上帝有信心。{1888 489.2}
§108
This history carefully and prayerfully studied will be a help to the people of God under difficulties. Let man be careful not to assume responsibilities that God does not require of him, and interpose himself between the Lord and His tempted and tried ones so that the purposes of God shall not be carried out in the experiences of these persons. Difficulties will arise before the people of God, but every soul must put his trust not in the wisdom of men but in the Lord God of Israel. He will be his defense. Only let each person keep in the way of duty and not let fear discourage him. In trusting implicitly in God, we shall see the wonderful display of His power, if we wait patiently and prayerfully for Him, and have confidence in God. {1888 489.2}
§109
上帝以一种不可思议的方式行事,祂要行奇事。但人的智慧往往插进来自行其事,使上帝没有余地为个人行事,因为有别人来担上帝打算让他们担的担子。斗争和考验正是上帝命定或允许的手段,要完善基督化的品格,直到永生。{1888 489.3}
§110
God works in a mysterious way, His wonders to perform. But too often the wisdom of men is brought in to do something themselves which gives God no room to work for individuals, by others shouldering their burdens, that God means they shall bear. Conflicts and trials are the very means ordained or suffered of God to perfect the Christian character unto eternal life. {1888 489.3}
§111
要教导每一个人完全倚靠那无限权能的膀臂。每一个人的基督徒经验中都有一种个性要保持,谁也不能推卸这种责任。各人都有自己的仗要打,都有自己的基督徒经验要获得,在某些方面独立于其他任何一个人;上帝也有要各人亲自获得的教训,是别人不能替他获得的。{1888 490.1}
§112
Teach every soul to lean heavily on the arm of infinite power. There is an individuality that must be preserved in every human agent in Christian experience and the responsibility cannot be removed from any soul. Each one has his own battles to fight, his own Christian experience to gain, independent in some respects from any other soul; and God has lessons for each to gain for himself that no other one can gain for him. {1888 490.1}
§113
在以利亚身上,我们看到他的品性中固有的成分彰显在属灵的生活中,奇怪地混合在一起;上帝的恩典与本性的冲动和情欲各自争着掌权。人性正在熔炉中受着考验,渣滓显出来了,杂质浮到了表面,但以利亚受考验成了当时全天庭都以深切的关怀注视着的一个场面。他品格中的精金出现了,渣滓消失不见,被消灭了。这必须以上帝自己的方式成为我们个人的经验。{1888 490.2}
§114
In Elijah we see the natural elements of his character revealed amid the spiritual life, commingling together in strange confusion; the grace of God and the impulses and passions of the natural man, each striving for the supremacy. The human is being tried in the furnace and the dross is revealed, impurity is brought to the surface, but the trial of Elijah is a scene that all Heaven was looking upon at that time with deep solicitude. The fine gold appears in his character, the dross is lost sight of and consumed. This must be our individual experience in God’s own way. {1888 490.2}
§115
各人受考验的方式是不一样的。有些人会遇到比别人更严峻的考验,但紧紧依靠上帝乃是赐给各人和众人的鼓励。以往信徒记录下来的经历也是要鼓励我们生活在世界末了的人。我们可以收集世代相传的亮光、知识和数世纪以来上帝待祂子民个人的作为。我们可以从他们的属灵经验受益,这对我们极有价值。我们没有什么新奇的路要走,那条路上别人没有相似的经验。{1888 490.3}
§116
All are not tried in the same way. Some will meet more severe trials than others, but cling to God is the encouragement to give to each and all. The registered experiences of believers of former days is to be an encouragement to us living down near the close of time. We may gather up the hereditary trust of light and knowledge and individual dealings of God with His people for centuries. We have the benefit of their spiritual experiences which is of great value to us. We have no new, strange path to tread, in which others have not had a similar experience. {1888 490.3}
§117
主的道路是不改变的。祂在我们的日子行事会与祂在早先的日子所行的一样。早先的人不如我们现在拥有的亮光多。我们既有圣经在手中,并有那些受过试探和考验之人的榜样和福气,就有勇气得胜,期待从同一位上帝得到古人曾得到的同样的怜悯。当基督徒展望到自己因表白信仰而预期要招来的责任和严峻考验时,自然会考虑结果,并且对前途有所畏惧,而且我们在接近这世界历史结束时必定会如此。我们可以因上帝话语的真实受到鼓励,因为基督作为祂儿女可靠的领袖,在他们受考验的时辰决不会令他们失望;因为我们有那些一直处在撒但的压迫势力下之人的忠实记录,说明祂的恩典与他们的日子相称。上帝是信实的,祂不会让我们受试探过于我们所能受的。{1888 490.4}
§118
The Lord’s ways are unchangeable. He will do in our days as He has done in earlier days. They had less light in their day than we have in our day. With the Scriptures in our hand, and the example and blessing of those who were tempted and tried, we are nerved for the victory, expecting the same mercies from the same 491God as had the ancients. When the Christian is looking forward to duties and severe trials that he anticipates are to be brought upon him, because of his Christian profession of faith, it is human nature to contemplate the consequences, and shrink from the prospects, and this will be decidedly so as we near the close of this earth’s history. We may be encouraged by the truthfulness of God’s word that Christ never failed His children as their safe Leader in the hour of their trial; for we have the truthful record of those who have been under the oppressive powers of Satan, that His grace is according to their day. God is faithful who will not suffer us to be tempted above that we are able. {1888 490.4}
§119
我们的天父总是先衡量每一考验的分量,然后才允许它临到信徒身上。祂考虑经受上帝试验之人的境遇和力量,祂决不让试探的力量大过受试探之人抵抗试探的能力。如果人心负担过重,被压倒了,这决不能指责上帝没有在恩典中给人力量,而是受试探的人不警惕,没有常常祷告,也没有凭信使用上帝为他所做丰富的预备。基督决不在信徒战斗的时刻使他失望。信徒必须要求那应许并且奉主的名迎战仇敌,这样他就不会失败。{1888 491.1}
§120
Our heavenly Father measures and weighs every trial before he permits it to come upon the believer. He considers the circumstances and the strength of the one who is to stand under the proving and test of God, and He never permits the temptations to be greater than the capacity of resistance. If the soul is overborne, the person overpowered, this can never be charged to God, as failing to give strength in grace, but the one tempted was not vigilant and prayerful and did not appropriate by faith the provisions God had abundantly in store for him. Christ never failed a believer in his hour of combat. The believer must claim the promise and meet the foe in the name of the Lord, and he will not know anything like failure. {1888 491.1}
§121
关于如何满足上帝的要求又不藐视国家的法律,可能会有大山一样的困难。信徒不可为自己预备大量的物资为要保护自己免受考验,因为他只是上帝的工具,且要存单一的心志前进,天天守卫自己的思想和心灵,免得牺牲自己一条纯正的原则,但他不会自夸,不会发出任何威吓,也不会说他要怎样或不要怎样做。因为在受到考验以前,他不知道自己要做什么。他只会以痛悔的心前进,专注于上帝的荣耀,依靠上帝的话和藉着基督所应许的恩典,困难的大山就会夷为平地。{1888 491.2}
§122
There may be large mountains of difficulties in regard to how to meet the claims of God and not stand in defiance of the laws of the land. He must not be making ample provisions for himself to shield himself from trial for he is only God’s instrument and he is to go forward in singleness of purpose with his mind and soul garrisoned day by day, that he will not sacrifice 492one principle of his integrity, but he will make no boasts, issue no threats, or tell what he will or will not do. For he does not know what he will do until tested. He will just go forward in a contrite spirit with an eye single to the glory of God, depending on the word of God and the grace promised through Christ, and the mountains may become molehills. {1888 491.2}
§123
假想的困难在远处似乎大到难以忍受,到头来却成为最大的福气。当受到压迫时,来自天上的亮光就以清晰的光线来到,而基督充足应许的真实性乃是一种持续的力量和护卫。上帝的子民中有许多人如今乐于参考别人的经验,上帝的意思是要他们能参考他们自己个人的经验。象撒玛利亚人接受了那个妇人对基督的话语所作的见证一样,他们可以说,我们亲自听到了,就知道这确实是救世主基督。对于每一个以耶稣的力量对付困难而且没有被胜过的人,每一个面对敌人和反对者,并以基督的力量坚定站立的人,每一个以智慧的温柔承担和履行职责,不计算结果,因为知道这一切的事都非人力所能对付的人,都会从经验上认识到那应许他的基督是信实的。祂是一位充足全备的帮助者。他必深信无法靠自己的能力遵守上帝的律法,但他已持住了中保,就是大能者耶稣基督,并且依靠基督的丰满和力量,凭经验知道基督是他的义,且知道祂能体恤他的软弱。尽管他可能会被禁闭在狱墙里,但他可以相信这是为真理的缘故。耶稣就在他身旁。我们不要轻率冒进、厚颜无耻、狂妄自大、目中无人。我们可以倚赖基督;我们既对祂拯救的能力有信心,就可以得胜。{1888 492.1}
§124
Supposed difficulties that seemed so large at a distance as to be unbearable, have proved to be the greatest blessings. When oppressed, light from heaven has come in clear rays, and the realities of the promise of the sufficiency of Christ is a continual strength and defense. God means that His people, many of whom are ready now to refer to the experience of others, can refer to their own individual experience. Like the Samaritans who received the words of the woman as she testified of the words of Christ, they can say we have heard him ourselves, we know that this is indeed the Christ the Saviour of the world. To every soul who meets difficulties in the strength of Jesus and is not overcome, who faces enemies and opposers, and in the strength of Christ stands firmly, who undertakes and discharges duties in the meekness of wisdom, not calculating the results, knowing that none of these things can be met in human strength, his experience becomes knowledge that Christ is faithful that hath promised. He is an all-sufficient helper. He will be convinced that he cannot in his own ability obey the law of God, but he has taken hold of the surety, Jesus Christ the mighty one and he reposes in the fulness and strength of Christ, and knows by experience that Christ is His righteousness, and that He can be touched with the feelings of His infirmities. Although he may be enclosed in prison walls he may believe it is for the truth’s sake. Jesus is by his side. We are not to be rash, bold, presumptuous, defiant. In Jesus we may 493trust; having faith in His power to save, we may be conquerors. {1888 492.1}
§125
应当一贯地存完全谦卑的心而行。不应给我们的仇敌合理机会控告我们违法和以我们自己的任何轻率行动藐视法律。故意在我们那些极端崇拜星期日的邻居面前,在那一天作坚决的努力去从事劳动,来展示一种独立性,通过这样做来激怒他们,我们不应当以为这就是对我们的嘱咐。我们的姐妹们不必选择星期日晾晒所洗的衣物。不应有任何吵嚷的表现。我们要考虑已将世界掳去的迷惑是多么可怕可悲,并且力所能及地想尽一切办法,谋求开导那些作我们最苦毒的仇敌的人。基督徒若接受了进入天国所必须的圣灵在内心运行的原则,就不会做什么轻率或专横的事,引起忿怒和对上帝的亵渎。成圣的过程正不断地在心中进行着,而他的经验将是:“基督……成为我们的智慧、公义、圣洁、救赎”(林前1:30)。他知道基督藉着祂的灵正因信住在他心里。{1888 493.1}
§126
There should be a constant walking in all humility. There should be no just occasion to our enemies to charge us with being lawless and defying the laws through any imprudence of our own. We should not feel it enjoined upon us to irritate our neighbors who idolize Sunday by making determined efforts to bring labor on that day before them purposely to exhibit an independence. Our sisters need not select Sunday as the day to exhibit their washing. There should be no noisy demonstration. Let us consider how fearful and terribly sad is the delusion that has taken the world captive and by every means in our power seek to enlighten those who are our bitterest enemies. If there is the acceptance of the principles of the inworking of the Holy Ghost which he [the Christian] must have to fit him for heaven, he will do nothing rashly or presumptuously to create wrath and blasphemy against God. The process of sanctification is constantly going on in the heart, and his experience will be, “Christ....is made unto us wisdom and righteousness and sanctification and redemption.” He knows that Christ by His Spirit is dwelling in his heart by faith. {1888 493.1}
§127
有一项大工要为上帝的子民做成,之后他们才能预备好变化升天!临到有些人身上的炉火的高温必须热到把渣滓显出来。自我将不得不被钉死在十字架上。当每一个信徒达到自己认知的范围,顺从主,可是却努力不给自己的同胞任何正当的理由压迫他时,他就不应担心结果,即使结果是监禁和死亡。{1888 493.2}
§128
Oh, there is a great work to be done for the people of God, ere they are prepared for translation to heaven! The heat of the furnace upon some must be severe to reveal the dross. Self will have to be crucified. When each believer is to the very extent of his knowledge, obeying the Lord, and yet seeking to give no just occasion to his fellowmen to oppress him, he should not fear the results, even though it be imprisonment and death. {1888 493.2}
§129
耶稣从中保的宝座站起来之后,每一个案件就会决定,那时临到上帝子民的逼迫和死亡就不会再成为有利于真理的见证。{1888 493.3}
§130
After Jesus rises up from the mediatorial throne, every case will be decided, and oppression and death coming to God’s people will not then be a testimony in favor of the truth. {1888 493.3}
§131
我们必须全神贯注地挽救我们周围的生灵,就是基督为之而死的生灵。大部分人还从未听说过第七日才是耶和华的真安息日。他们在圣经方面没有受过教育,而安息日复临信徒坚持信仰的立场和作为带来了最高程度的抵抗。基督教界正无知地向一个偶像鞠躬。每一个人,无论是传道人还是平信徒,都应该认为世界是他们的传道园地,应该受教知道我们信仰的缘由,而且应该以圣灵和上帝大能的明证传讲这些缘由。惟有藉着上帝,他们才能影响人心。{1888 494.1}
§132
Our whole attitude must be the saving of the souls of those surrounding us—souls for whom Christ has died. The largest class have never heard anything about the seventh day being the genuine Sabbath of Jehovah. They are uneducated in the Scriptures, and the position and work of the Seventh-day Adventists to cling to their faith brings resistance in the highest degree. The Christian world is ignorantly bowing down to an idol. Every soul, ministers and laymen, should consider the world their missionary field, that should be educated as to the reason of our faith, and these reasons should be presented in the demonstration of the Spirit and the power of God. Through God alone can they reach the hearts of the people. {1888 494.1}
§133
我们必须抓紧时间彻底精通圣经,因为我们必须来到人前,不是仅仅带着浅薄的论据,也不是单以纯正的逻辑,使他们信服他们的祖辈一直教导他们为真理的东西和讲台上一直向他们传讲的东西并不真实,因为你们这种工作所引起的反对将会象是在撒播黑暗的种子。你们会被称作背道者,因为你们在发布使人心烦意乱的东西,但你们若是有基督的吸引力,若是藉着基督的智慧平衡你们一切的行为,你们自己的心就会被基督的灵充满,你们就会为基督成就一翻善工。{1888 494.2}
§134
We must lose no time in becoming thoroughly versed in the Scriptures, for we must come to the people not merely with flimsy arguments, neither alone with sound logic, to convince them that that which they have been taught as truth by their fathers and that which has been preached to them from the pulpits is untrue, for the opposition you create by this kind of labor will be like scattering seeds of darkness. You will be called apostates, for publishing that which causes distraction, but if you have the attractiveness of Christ, if you are balanced in all you do by the wisdom of Christ, your own heart imbued with the Spirit of Christ, you will accomplish a good work for Christ. {1888 494.2}
§135
我们敦促你们要考虑这种危险:我们最担心的就是有名无实的基督教。我们有许多人虽然自称相信真理,却会被胜过,因为他们不熟悉主耶稣基督。他们不能分辨出祂的声音和陌生人的声音。{1888 494.3}
§136
We urge you to consider this danger: That which we have most to fear is nominal Christianity. We have many who profess the truth who will be overcome because they are not acquainted with the Lord Jesus Christ. They cannot distinguish his voice from that of a stranger. {1888 494.3}
§137
凡已在认识我们的主和救主耶稣基督上有活泼经验的人,都不必担心会被普遍的背道压倒。耶稣若在心里成了荣耀的盼望,文盲和饱学的人都能为我们的信仰作见证,说:“我知道我所信的是谁”(提后1:12)。有些人虽然在辩论上不能说明他们的对手错在哪里,因为从来没有别人所拥有的任何有利条件,但这些人却不会被背道的人压服,因为他们自己的心中拥有证据,证明他们有真理,撒但最狡猾的推理和攻击都无法动摇他们对真理的认识,他们一点也不怀疑或担心自己是错了。{1888 495.1}
§138
There is to be no dread of anyone being borne down even in a wide spread apostasy, who has a living experience in the knowledge of our Lord and Saviour Jesus Christ. If Jesus be formed within, the hope of glory, the illiterate as well as the educated can bear the testimony of our faith, saying, “I know in whom I have believed.” Some will not, in argument, be able to show wherein their adversary is wrong, having never had any advantages that others have had, yet these are not overborne by the apostasy because they have the evidence in their own heart that they have the truth, and the most subtle reasoning and assaults of Satan cannot move them from their knowledge of the truth, and they have not a doubt or fear that they are themselves in error. {1888 495.1}
§139
要让每一个人都考虑自己有责任,要为自己对来到自己影响范围内的那些人所发挥的影响而向上帝交账。何时这种要拯救生灵的不死的爱占据了心思意念,就不会有什么轻举妄动的事了。{1888 495.2}
§140
Let every soul consider his responsibility to give an account before God for the influence he has exerted over the souls of those brought under the sphere of his influence. When this undying love to save souls takes possession of heart and mind, there will not be any rash move made. {1888 495.2}
§141
要教导信心,就是使人得救的信心。这种对于耶稣基督的信心,可以用几句话来下定义:人把自己完全交给耶稣基督保护和管理,这个行动就是信心。人因信住在基督里面,基督也住在他心中为至上。信徒把自己的心灵和身体交托上帝,并满有把握地说:基督能保全我所交付祂的,直到那日。凡愿意这样做的人,必得救获永生。他得到保证,在基督的宝血里洗净,并在耶稣面前披上祂公义宝贵的衣袍。我们的希望和思想,寄托在我们主的复临。到那日,审判全地之主将报赏祂子民的信心。{1888 495.3}
§142
Faith, saving faith, is to be taught. The definition of this faith in Jesus Christ may be described in few words: It is the act of the soul by which the whole man is given over to the guardianship and control of Jesus Christ. He abides in Christ and Christ abides in the soul by faith as supreme. The believer commits his soul and body to God, and with assurance may say, Christ is able to keep that which I have committed unto Him against that day. All who will do this will be saved unto life eternal. There will be an assurance that the soul is washed in the blood of Christ and clothed with His righteousness and precious in the sight of Jesus. Our thoughts and our hopes are on the second advent of our Lord. That is the day when the Judge of all the earth will reward the trust of His people. {1888 495.3}
§143
所以每一个人都不要惊惶。上帝慈怜地对待祂的子民。信心,奇妙的信心,——它引导上帝的子民走在正直的路上。我们若没有这种信心,就必误解祂对待我们的作为,不信任祂的慈爱和信实。我们的同胞无论给我们造成怎样的试炼与痛苦,我们都需要更有信心;不要灰心,不要暴躁不满,不要对上帝的天意和我们蒙召要经受的艰难困苦有抱怨的想法。要让信心持住那不见的和我们所拥有的上帝赦罪的证据。{1888 496.1}
§144
Then let every soul not be afraid with any amazement. The tender compassion of God is toward his people. Faith, wondrous faith,—it leads the people of God in straight paths. Without this faith we shall certainly misunderstand His dealings with us, and distrust his love and faithfulness. Whatever may be the trials and sufferings caused by our fellowmen, we need more faith; let there be no faintheartedness, no peevish repining, no complaining thoughts respecting the providence of God and the hardships we are called to endure. Let faith lay hold upon the unseen, and the evidences we have of the forgiveness of God. {1888 496.1}
§145
我们所不配得的上帝眷爱的一线证据之光,若是照进我们的内心,也会重过每一个考验,无论那考验是什么性质,有多么严重。心灵便充满何等的信赖啊。一点抱怨的心情都没有了。我们的心便在痛悔中倚靠上帝。属肉体的安全感被打破了,我们藉着我们的主耶稣基督而有了平安。{1888 496.2}
§146
A single ray of the evidences of the undeserved favor of God shining into our hearts will overbalance every trial of whatever character and however severe it may be. And how trustful is the soul. There is no disposition to murmur. The heart in contrition reposes in God. The carnal security is broken up and we have peace through our Lord Jesus Christ. {1888 496.2}
§147
虽然在作着努力要教导青少年负起重要的职责,但他们若不感到必须在基督的门下学习祂必须教导他们的上述功课,上帝就不会使用他们宣讲祂的道。未受教育的人无论如何也不要灰心,以为自己没有用处或没有机会。在我们这个世界上有大量的工作,要是男男女女愿意与一切智慧之源基督联合,并且学祂的样式,他们就会成为圣经的学生,善用自己的才干在最好的事上,并且向有史以来最伟大的教师学习。他们不能为信仰作见证。我们并没有随从乖巧捏造的虚言。基督必为那些把祂接到心里的人做一切的事。{1888 496.3}
§148
While efforts are being made to educate the youth to occupy positions of trust, unless the same persons shall feel that above all they must learn in the school of Christ the lessons which He must teach them, God has no use for them to declare His word. Let not the uneducated in any way become discouraged and think that there is no use or room for them. There is abundance of work in this world of ours, and if men and women will unite themselves to Christ, the source of all wisdom and learn of Him they may become, Bible students, improving their talents to the very best account, and learning from the greatest teacher the world ever knew. They can bear a testimony to the faith. We have not followed cunningly devised fables. Christ will do everything for those who receive Him in their hearts. {1888 496.3}
§149
当放荡、异端和背信不忠充斥全地时,会有许多谦卑的家庭,在那里会有真诚痛悔的祈祷将由那些从未听到过真理的人献上,也会有许多人因上帝受的羞辱而心情苦恼沉重。我们的观念太狭隘了,我们的判断太拙劣了,因为这些人中有许多人会蒙上帝悦纳,因为他们珍爱每一线照在他们身上的亮光。有成千上万的人正在象拿但业一样祈求真理的亮光。基督的光明使者不可不忠。在我们的世界上有工作要为许多人做成,上帝呼吁我们为处在谬论黑暗中却在祈求亮光,祈求上帝圣灵显现的人作工。{1888 497.1}
§150
When profligacy and heresy and infidelity fill the land there will be many humble homes where prayer, sincere and contrite prayer will be offered from those who never heard the truth and there will be many hearts that will carry a weight of oppression for the dishonor done to God. We are too narrow in our ideas, we are poor judges, for many of these will be accepted of God because they cherished every ray of light that shone upon them. There are thousands who are praying as did Nathanael for the light of truth. Christ’s lightbearers must not be unfaithful. There is work to do in our world for many souls and God calls us to labor for souls who are in the darkness of error, but praying for the light, for the revealings of God’s holy spirit. {1888 497.1}
§151
不要让次要问题占据心思和情感。我们需要充分利用现有的机会。我们要趁着白日作工,因为黑夜将到,就没有人能作工了。许多有影响的人对真理有一定的认识,我们必须确保不要挡住道路。真理的知识在不断增加。展现在人心面前的并不是新的真理,这并不是新的原则,而是新的发现,或有力的应用,或以前就存在的真理的复兴。主准备好照我们愿意接受的速度赐给我们祂的亮光。要敞开心门让耶稣进来。
§152
Let not side issues take the mind and the affections. We want to make the most of our present opportunities. We want to work while it is day for the night cometh when no man can work. There are many men of influence who are to have a knowledge of the truth, and we must be sure not to hedge up the way. The knowledge of truth is ever increasing. It is not a new truth that opens to the mind; it is not a new principle but a new discovery or a forcible application or revival of that which existed before. The Lord is prepared to present His light to our minds as fast as we will receive it. Open the door and let Jesus in. {1888 497.2}
§153
1889年11月4日写于密歇根州巴特尔克里克{1888 497.2}
§154
Battle Creek, Michigan,November 4, 1889
§155
由D.E.R.Original在文件(E)中编辑的1937年15月15日语法
§156
Edited GrammaticallyApril 15, 1937 by D.E.R.Original on File (E)