第40章 致霍华德?米勒
§1
第40章 致霍华德?米勒
§2
Chapter 40—To H. Miller
§3
《信函》1889年第5号M-5-1889写于埃尔迈拉和坎顿之间
§4
Between Elmira and Canton
§5
1889年6月2日June 2, 1889亲爱的霍华德.米勒弟兄:
§6
Dear Brother Howard Miller:—
§7
我因你而心情沉重。你参与上帝事工的情况不时地呈现在我面前。在你参加的聚会中,我提出了一般原则,是因为知道你若有耳去听,有心去理解,就会将这些原则应用在自己身上。还在明尼阿波利斯的时候,我就有一个来自主的见证要传给祂的子民;但你和其他人并没有认出主的声音。你没有回应,却带着对问题的弯曲看法离开了聚会。你既在错误的印象之下行事,就使别人也有了错误的印象。{1888 330.1}
§8
My mind is burdened on your account. From time to time your case has been presented before me in connection with the work and cause of God. In assemblies where you were present, I have presented general principles, knowing that if you had an ear to hear, and a heart to understand, you would take these things to yourself. While at Minneapolis I had a testimony from the Lord to His people; but you as well as others did not recognize the voice. You did not respond, but went from the meeting with matters perverted in your mind. Acting under false impressions yourself, you have given false impressions to others. {1888 330.1}
§9
我访问波特斯维尔的时候,你也在那里聚会;但你在主所赐给我去做的工作上与我并不真正和谐。主赐给我要传的信息你们听是听了,却听不见,内心也没有受感动。你和其他已陷入类似欺骗的人若是在那里聚在一起并承认你们对问题有了错误的看法,你们原会出离黑暗进入光明。但你的骄傲、你的自以为义与犹太人曾怀有的类似,而这使你象犹太人一样一直不肯接受亮光。那对于接受之人是亮光和福气的,对拒绝它的人就成了黑暗。我有一道从上帝而来的信息要传给人们,你却不接受。{1888 330.2}
§10
When I visited Potterville, you were also at that meeting; but you were not in real harmony with me in the work that the Lord gave me to do. The message which He gave me to bear came to ears that heard not, to hearts that were not impressed. Had you and others who had entered into a similar deception, there convened and acknowledged that you had taken a wrong view of matters, you would have come out of the darkness into the light. But your pride, your self-righteousness, was similar to that which the Jews cherished; and it kept you from accepting the light as it did the Jews. That which was a light and a blessing to those who received it, was darkness to those who rejected it. I had a message from God to the people, but you did not receive it. {1888 330.2}
§11
多年来你一直非常需要有灵性,你一直没有看出将基督交织在你一切工作中的必要性。你本应该更少出于自我,更多出于耶稣。你不是生来就感情外露的,你必须拥有一种赐生命的能力,才会使你的工作更真挚。当你被安置在自觉有权发号施令和有控制权的地位时,你就夸大自己的职份,却不愿作一个学习者。你不希望受劝。你喜欢按照自己的判断行事,命令人,批评人;而你既沉湎于这些习惯,就加强了这方面的倾向。你已经在很大的程度上充满了法利赛人的精神。耶稣忧伤地看着你;因为你今日的行动证明,你若住在基督的日子,就会象法利赛人一样拒绝基督。{1888 330.3}
§12
For years you have been in great need of spirituality, and have not discerned the necessity of weaving Christ into all your labors. You should have less of self and more of Jesus. You are not naturally demonstrative, 331and it is essential for you to have a life-giving power that will bring greater earnestness into your labors. When you are placed where you feel authorized to dictate and be a controlling power, you magnify your office; but you are not one yourself to become a learner. You do not want to be counselled. You are inclined to take course according to your own judgment, to dictate, to criticize; and indulging in these habits has strengthened your tendency in this direction. You have been filled to a great degree with Pharisaism. Jesus looks upon you with grief; for you evidence by your actions in this day that if you had lived in the days of Christ you would have done as the Pharisees did in their rejection of Christ. {1888 330.3}
§13
你会指出我们有些作领袖的弟兄并没有接受和喜悦所赐的亮光,却置身于亮光和百姓之间,不让百姓接触亮光;但他们必须为自己的立场向上帝交待。他们确实是在使人离开基督,而不是与祂和谐同工;但他们的态度和立场会使你有理由转离主投在你道路上的亮光吗?我很难过,你竟这么盲目以致分不清上帝的声音和仇敌的声音。我已多次向你和他人讲明,有一个摇动时期会来到,那时凡能被震动的都要被震动,叫那些不能被震动的可以存留。我们现在正开始进入那个时期。你的精神是得罪上帝的,因为你不接受属上帝的事,却列身于仇敌一边,反对上帝正为这个时期做的工作。你的讲道是枯燥无味没有生气的。你的力量是软弱的,可是你却倚赖自己的智慧。你若不跌在那磐石上并且跌碎,上帝就不能塑造你。{1888 331.1}
§14
You may point to some of our leading brethren who have not accepted and rejoiced in the light given, but have intercepted themselves between the light and the people, that it should not reach them; but they must answer to God for their position. They are certainly working away from Christ, instead of working in harmony with Him; but will their attitude and position excuse you for turning from the light which the Lord has thrown upon your pathway? I am sorry that you are in such great blindness that you are unable to distinguish the voice of God from that of the enemy. I have repeatedly presented before you and others that there would come a shaking time, when everything that can be shaken will be shaken, that those things which cannot be shaken may remain. We are now entering upon that time. Your spirit is an offense to God, for you receive not the things that are of God, but range yourself on the enemy’s side to oppose God in the very work He is doing for this time. Your discourses are dry and spiritless. Your strength is weakness, yet you rely upon your own wisdom. Unless you fall upon the Rock and are broken, the mold of God cannot be placed upon you. {1888 331.1}
§15
如果神性不和人性相结合,基督就无从在地上进行拯救堕落人类的工作。人类有限的智力,无法理解神人两性结合的奇妙奥秘。这是决不能解释的。人类只能惊讶而沉默,可是人却有权利与上帝的性情有分,从而对这个奥秘有所了解。上帝之爱的这一惊人展示是在髑髅地的十字架上成就的,是为什么目的呢?——是为藉着基督的义,人类可以与上帝的性情有分。因基督而成为可能的这种神性与人性的联合,是人的头脑无法理解的。要发生在我们世界上的奇妙的事——历代最重大的事——也是属世的心思无法理解的;是人的科学解释不了的。天上的权势要被震动。基督要以能力和大荣耀降临,但祂的降临并不象要在祂降临之前发生的事那么神秘。人必须与上帝的性情有分才能在这个邪恶的时代站立得住,因为各种邪恶的奥秘都在活动。惟有藉着神能与人力联合,人们才能经过这些磨炼的时期。基督说:“离了我,你们就不能做什么”(约15:5)。所以必须自我少而又少,耶稣多而又多。{1888 332.1}
§16
Christ could have done nothing during His earthly ministry in saving fallen man if the divine had not been blended with the human. The limited capacity of man cannot define this wonderful mystery—the blending the two natures, the divine and the human. It can never be explained. Man must wonder and be silent. And yet man is privileged to be a partaker of the divine nature, and in this way he can to some degree enter into the mystery. This wonderful exhibition of God’s love was made on the cross of Calvary. Divinity took the nature of humanity, and for what purpose?—That through the righteousness of Christ humanity might partake of the divine nature. This union of divinity and humanity, which was possible with Christ, is incomprehensible to human minds. The wonderful things to take place in our world—the greatest events of all ages—are incomprehensible to worldly minds; they cannot be explained by human sciences. The powers of heaven shall be shaken. Christ is coming in power and great glory, but His coming is not such a mystery as the things to take place before that event. Man must be a partaker of the divine nature in order to stand in this evil time, when the mysteries of satanic agencies are at work. Only by the divine power united with the human can souls endure through these times of trial. Says Christ, “Without me ye can do nothing.” Then there must be far less of self and more of Jesus. {1888 332.1}
§17
外在的形式无法取代内在的虔诚。犹太教师们高抬自己为义人,称一切与他们不同的人是受咒诅的,向它们关闭了天门,宣布凡没有在他们门下学过的人都不是义人。但他们连同他们一切的批评与苛求、以及他们一切的形式与仪式,都是得罪上帝的。他们看不起而且鄙视主所看为宝贵的人。而在自称相信我们信仰之要道的人中间,也有那些充满法利赛精神的人。他们若不时时刻刻持住一位被钉而又复活之救主宝血的功劳,就会传讲违反基督精神的证道,且会成为正在寻求得救道路之人的绊脚石。人的策略、人的计划、人的建议都将无能为力。惟有在耶稣基督里,教会才能在基督就要来临的时期站立得住。她的救赎主要求她在虔诚上长进,更加有热心,在接近末了的时候更加明白“上帝在基督耶稣里”对她崇高的恩召。{1888 332.2}
§18
External forms cannot take the place of inward piety. The Jewish teachers exalted themselves as righteous; they called all those who differed from them accursed, and closed the gates of heaven to them, declaring that those who had not learned in their schools were not righteous. But with all their criticisms and exactions, with all their forms and ceremonies, they were an offense to God. They looked down upon, and despised the very ones precious in the sight of the Lord. And among the people who claim to believe 333the doctrines of our faith are those also who are filled with Pharisaism. Unless they are laying hold, moment by moment, of the merits of the blood of a crucified and risen Saviour, they will preach Christless sermons, and will become stumbling-blocks to souls who are inquiring the way to be saved. Human devices, human plans, and human counsels will be without power. Only in Christ Jesus will the church near the period of Christ’s coming be able to stand. She is required of her Redeemer to advance in piety, to have increased zeal, understanding better as she nears the end that her own “high calling is of God in Christ Jesus.” {1888 332.2}
§19
有荣耀的真理要来到上帝的子民面前。他们连想都没有想过的圣经中的特权与义务,将会摆明在跟从基督的人面前。只要他们遵行上帝的旨意,走在谦卑顺从的路上,就会越来越明白上帝的圣言,立足于正确的道理上。圣灵的洗会驱散人的想像,拆毁自我树立的屏障,且会使人不再觉得“我比你圣洁”(赛65:5)。就会有一种凡事谦卑的精神,更有信心和爱心;自我不会被高举。“仰望而得活。”基督的精神,基督的榜样就会在祂的子民身上得到彰显。我们就会更加密切地跟随耶稣的道路和作为。讲道台、出版社和教会就会更加谦卑,更加宽容,更加忍耐和仁慈,耶稣的爱就会弥漫在我们心中。我无法把这种影响的结果描绘在你面前。{1888 333.1}
§20
There are glorious truths to come before the people of God. Privileges and duties which they do not even suspect to be in the Bible will be laid open before the followers of Christ. As they follow on in the path of humble obedience, doing God’s will, they will know more and more of the oracles of God, and be established in right doctrines. The baptism of the Holy Spirit will dispel human imaginings, will break down self-erected barriers, and will cause to cease the feeling that “I am holier than thou.” There will be an humble spirit with all, more faith and love; self will not be exalted. “Look and live.” Christ’s spirit, Christ’s example will be exemplified in His people. We shall follow more closely the ways and works of Jesus. The pulpit, the press, and the church will be more humble, more forbearing, more patient and kind, and the love of Jesus will pervade our hearts. It is impossible for me to picture before you the result of this influence. {1888 333.1}
§21
我还在波特斯维尔的时候,曾设法对你讲明要是人人都愿处在与上帝有正确关系的地步,就会成就什么。我说明了那些在认识我们主和救主耶稣基督上有聪明有经验的人多么有必要与他们所选为会长的范霍恩长老联系。要是让所有重担都落在他肩上,他就会做不了所指定给他的工作。他不会迅速看出情况的需要,也不会迅速想出办法防患于未然。人都不完全。但那些作为委员与他相联系的人若是站在本位并且无私地尽自己的本分,他们就会作为一个完美的整体成就一项善工。{1888 333.2}
§22
I tried while at Potterville to present before you what might be done if all would stand in right relation to God. I stated how essential it was that men who have intelligence, and an experience in the knowledge of our Lord and Saviour Jesus Christ, should connect with Elder Van Horn, whom they had chosen as their president. If all the burdens were left to fall 334upon him he would be unable to do the work assigned him. He is not quick to discern the necessities of the case, or quick to devise means to forestall the evils which may arise. No man is perfect. But if those associated with him as committee men will stand in their place and act their part with unselfish interest, they will, as a perfect whole, accomplish a good work. {1888 333.2}
§23
密歇根需要其所有教会成员都作工,不是靠他们自己有限的智慧,而是靠上帝的启迪。我为密歇根心中很是战兢。它处在可悲的状况中。我既看到你和法戈长老并不理解适合这时候的真理,看到从天而来的亮光遭到拒绝,就不指望与范霍恩长老相联系的委员会对他会有什么帮助了,他们只会成为一个重担。他若不与委员会商议,就不会觉得可以自由行事;而他们却没有行在光中与圣工一同前进,所以就不会对他有任何帮助,不会给他带来光明和力量。若有严重的职责被忽视了,那些直接挡在他道路上的人就会在上帝面前有疏忽主圣工之罪。
§24
Michigan needs in all her churches men to labor, not in their own finite wisdom, but with divine enlightenment. I have much trembling of heart for Michigan. It is in a sad condition. As I saw that you and Elder Fargo did not comprehend the truth for this time, that that which was light from heaven was resisted, I had no hope that the committee associated with Elder Van Horn would be any help to him, but they would be only a burden. He could not feel free to act without consulting the committee; and they were not walking in the light and advancing with the work, and so would be no help, no light, no strength, to him. If there are grave duties neglected, those who have stood directly in his way will be guilty before God of neglecting the work of the Master. {1888 334.1}
§25
怀爱伦(签名) {1888 334.1}
§26
(Signed) Ellen G. White
§27
霍华德.米勒先生,我给你和麦迪逊.米勒弟兄写一封长信,但一直没能给你们二人的一份副本,因为我不得不照料许多迫切要我关注的事。我必须对你说,你现在既然在属灵上是盲目的,就不适合去帮助弟兄们。你回头的时候,要坚固你的弟兄。你会在你的工作中撒下你将不喜欢收获的种子。你的精神在上帝面前不正。你觉得自己有资格去做一项大工,但这是因为你没有自知之明。我劝你在上帝面前谦卑己心,并且悔改。基督说过:“离了我,你们就不能做什么”(约15:5)。你自己还在黑暗中,需要以完全不同的眼光看许多事情的时候,不要设法去帮助别人。要多多祷告,在上帝面前自卑,因为这是你惟一的安全保障。
§28
Brother Howard Miller, I have written a large letter to you and Brother Madison Miller but have not been able, because I was obliged to attend to so many things that were pressing upon my attention, to complete a copy for you both. I must say to you that as you now are blind spiritually you are not fitted to be a help to your brethren. When thou art converted, strengthen thy brethren. You will sow the seeds in your labor that you will not be pleased to harvest. Your spirit is not right with God. You feel that you are qualified to do a large work, but this is because you do not know 335yourself. I beseech of you to humble your heart before God and be converted. Said Christ, “Without me ye can do nothing.” Do not try to help others when you are in darkness yourself, and need to see many things in altogether a different light. Pray much, humble yourself before God, for this is your only safety. {1888 334.2}
§29
怀爱伦(签名) {1888 334.2}
§30
(Signed) Ellen G. White