1888年资料集 E

第18章 致聚集参加总会会议的弟兄
§1 第18章 致聚集参加总会会议的弟兄
§2 Chapter 18—To Brethren Assembled at General Conference
§3 《文稿》1888年第15号Manuscript 15, 1888呼吁更加深入地研究上帝的圣言
§4 Chapter 17—Remarks After Reading an Article
§5 (1888年11月于明尼苏达州明尼阿波利斯)
§6 Minneapolis, Minnesota, November 1888
§7 亲爱的参加总会的弟兄们:
§8 Dear Brethren Assembled at General Conference:
§9 我恳劝你们发扬基督徒的精神。不要让偏见的强烈情感抬头,因为我们应该准备好本着一颗公正,敬畏与坦诚的心来查考圣经。这会使我们以圣经的观点为不同的事物祈祷。不要让个人的情感影响我们的言语或判断。若是你们的悟性向上帝所赐的亮光关闭,上帝的灵就会担忧。 {1888 163.1}
§10 I entreat you to exercise the spirit of Christians. Do not let strong feelings of prejudice arise, for we should be prepared to investigate the Scriptures with unbiased minds, with reverence and candor. It becomes us to pray over matters of difference in views of Scripture. Personal feelings should not be allowed to influence our words or our judgment. It will grieve the Spirit of God if you close your understanding to the light which God sends you. {1888 163.1}
§11 瓦格纳医生以坦诚的方式向我们发言。他的话语中有宝贵的亮光。若是我对他的立场没有理解错误的话,我觉得他关于《加拉太书》律法的一些说法不符合我对此题目的见解。但真理不会因研究而损失什么。所以我为基督的缘故恳劝你们来到活泼的圣言面前,本着祈祷和谦卑的心寻求上帝。每一个人都应认识到自己查考圣经的特权。他应该本着恳切祈祷的精神来查考,求上帝赐给他正确的理解力明白祂的话,使他可以从这明确无误的证据得知什么是真理。{1888 163.2}
§12 Dr. Waggoner has spoken to us in a straightforward manner. There is precious light in what he has said. Some things presented in reference to the law in Galatians, if I fully understand his position, do not harmonize with the understanding I have had of this subject; but truth will lose nothing by investigation, therefore I plead for Christ’s sake that you come to the living Oracles, and with prayer and humiliation seek God. Everyone should feel that he has the privilege of searching the Scriptures for himself, and he should do this with earnest prayer that God will give him a right understanding of His word, that he may know from positive evidence that he does know what is truth. {1888 163.2}
§13 我愿意拥有一颗谦卑的心,愿意像小孩子那样受教。主已乐意赐给了我大光,我也知道祂会引导其他人的心,向他们展开祂话语的奥秘,我愿意接受上帝赐给我的每一线亮光,哪怕是藉着祂最卑微的仆人传达的。{1888 163.3}
§14 I would have humility of mind, and be willing to be instructed as a child. The Lord has been pleased to give me great light, yet I know that He leads other minds, and opens to them the mysteries of His Word, and I want to receive every ray of light that God shall send me, though it should come through the humblest of His servants. {1888 163.3}
§15 有一件事我敢断定。作为基督徒,你们无权对瓦格纳医生怀有仇恨,不友善,或是任何的偏见,他已经以一个基督徒该有的坦诚直率的方式陈述了他的观点。若是他有什么不对的地方,你们应该以一种平静理性的基督化方式,从上帝的话中向他指明他错在哪里,与圣经的教训不符的地方在哪里。若是你做不到这一点,作为基督徒你无权去挑错,批评,行事暗昧,因你的反对会使他人产生偏见。这是撒但的作法。{1888 163.4}
§16 Of one thing I am certain, as Christians you have no right to entertain feelings of enmity, unkindness, and prejudice toward Dr. Waggoner, who has presented his views in a plain, straightforward manner, as a Christian should. If he is in error, you should, in a calm, rational, 164Christlike manner, seek to show him from the Word of God where he is out of harmony with its teachings. If you cannot do this you have no right as Christians to pick flaws, to criticize, to work in the dark, to prejudice minds with your objections. This is Satan’s way of working. {1888 163.4}
§17 瓦格纳医生对有些经文的解释我并不认可。但我相信他是以一颗完全诚实的心看问题的,我会尊重他的感受,视他为一个基督徒君子。我没有理由认为他在尊重上帝的事上比我们任何一位弟兄逊色,我会把他当作一位主内弟兄。到目前为止没有任何证据显示他不配受此礼遇。他诚实地持守着一些与你我不同的圣经观点,不足以构成我们对待他像对待一个犯罪者或是一个危险人物的理由,使他成为受不公正批评的对象。我们不应该对他或他的教训发出一种责难的声音,除非我们找到充分的理由如此做,并且能指出他错在哪里。任何人都不应随便放任好斗的精神。{1888 164.1}
§18 Some interpretations of Scripture given by Dr. Waggoner I do not regard as correct. But I believe him to be perfectly honest in his views, and I would respect his feelings and treat him as a Christian gentleman. I have no reason to think that he is not as much esteemed of God as are any of my brethren, and I shall regard him as a Christian brother, so long as there is no evidence that he is unworthy. The fact that he honestly holds some views of Scripture differing from yours or mine is no reason why we should treat him as an offender, or as a dangerous man, and make him the subject of unjust criticism. We should not raise a voice of censure against him or his teachings unless we can present weighty reasons for so doing and show him that he is in error. No one should feel at liberty to give loose rein to the combative spirit. {1888 164.1}
§19 有些人希望马上作出结论,断定正在讨论之问题的正确看法。这正好迎合B长老的观点,他建议这个问题应该立时解决。但我们的思想准备好了作这样的决定吗?我不能支持这种做法。因为我们的弟兄们被一种精神所操纵,凭情感、冲动行事,以此左右他们的判断力。在现有这种兴奋状态下他们还没有准备好作可靠安全的决定。{1888 164.2}
§20 There are some who desire to have a decision made at once as to what is the correct view on the point under discussion. As this would please Elder B., it is advised that this question be settled at once. But are minds prepared for such a decision? I could not sanction this course, because our brethren are exercised by a spirit which moves their feelings, and stirs their impulses, so as to control their judgment. While under so much excitement as now exists, they are not prepared to make safe decisions. {1888 164.2}
§21 我知道指责瓦格纳医生的立场完全错误是很危险的。这会使仇敌称心如愿。当医生将这个主题呈现在我们面前时,我看到基督的义和律法相结合所显示的真理之美。你们许多人也许会说,这是亮光和真理。然而迄今你们还没有在这个光中将此呈现出来。他有没有可能藉着认真虔诚地查考圣经,在一些题旨上看到了更大的亮光呢?这与上帝在我多年的经验中所乐于赐给我的亮光完美地谐和。我们传道的弟兄若肯接受这清楚显示的道理——与律法相结合的基督之义——而且我知道他们应该接受,那么他们的偏见就不会起支配的作用,信徒就必得着按时分给他们的粮了。应当拿起我们的圣经,怀着谦卑的祈祷和受教的心,来到世上的大教师面前。我们要像大卫那样祈求,“求祢开我的眼睛,使我看出祢律法中的奇妙”(诗119:18)。{1888 164.3}
§22 I know it would be dangerous to denounce Dr. Waggoner’s position as wholly erroneous. This would please the enemy. I see the beauty of truth in the presentation of the righteousness of Christ in relation to the law as the doctor has placed it before us. You say, many of you, it is light and truth. Yet you have not presented it in this light heretofore. Is it not possible that through earnest, prayerful searching of the Scriptures he has seen still greater light on some points? That which has been presented harmonizes perfectly with the light which God has been pleased to give me during all the years of my experience. If our ministering brethren would accept the doctrine which has been presented so clearly—the righteousness of Christ in connection with the law—and I know they need to accept this, their prejudices would not have a controlling power, and the people would be fed with their portion of meat in due season. Let us take our Bibles, and with humble prayer and a teachable spirit, come to the great Teacher of the world; let us pray as did David, “Open thou mine eyes, that I may behold wondrous things out of thy law” (Psalm 119:18). {1888 164.3}
§23 我看到这次会议中情绪上的过度兴奋是没有理由的。这是我第一次有机会听到一些有关这题旨的话题。有关此话题我与儿子W.C.怀特,与瓦格纳医生或A.T.琼斯长老以前从未谈起过。在此次会议上我是首次听到瓦格纳医生陈述他的观点。从巴特尔克里克你们会长那来的信息是为了激起你们做出匆忙的决定,采取坚决的立场;但我警告你们不可如此行。你们现在不冷静;有许多人还不知道他们信的是什么。对任何反对的立场,对问题的各个方面未做冷静公正的衡量就下结论是很危险的。兴奋的情感会导致鲁莽的行动。无疑许多人是带着错误的感想和反常的主张来参加此次会议的。他们想像出来的东西在真理上没有根基。即使我们对两种律法所持的立场是正确的,真理的圣灵也不赞许你们当中有些人处理此事的措施。与真理相伴的灵一定会表显真理的作者。{1888 164.4}
§24 I see no excuse for the wrought-up state of feeling that has been created at this meeting. This is the first time I have had opportunity to listen to anything in reference to this subject. I have had no conversation 165in regard to it with my son W. C. White, with Dr. Waggoner, or with Elder A. T. Jones. At this meeting I have heard for the first time Dr. Waggoner’s reasons for his position. The messages coming from your president at Battle Creek are calculated to stir you up to make hasty decisions and to take decided positions; but I warn you against doing this. You are not now calm; there are many who do not know what they believe. It is perilous to make decisions upon any controverted point without dispassionately considering all sides of the question. Excited feelings will lead to rash movements. It is certain that many have come to this meeting with false impressions and perverted opinions. They have imaginings that have no foundation in truth. Even if the position which we have held upon the two laws is truth, the Spirit of truth will not countenance any such measures to defend it as many of you would take. The spirit that attends the truth should be such as will represent the Author of truth. {1888 164.4}
§25 使徒雅各说:“你们中间谁是有智慧有见识的呢?他就当在智慧的温柔上显出他的善行来。你们心里若怀着苦毒的嫉妒和纷争,就不可自夸,也不可说谎话抵挡真道。这样的智慧不是从上头来的,乃是属地的,属情欲的,属鬼魔的。在何处有嫉妒纷争,就在何处有扰乱和各样的坏事。唯独从上头来的智慧,先是清洁,后是和平。温良柔顺,满有怜悯,多结善果,没有偏见,没有假冒。并且使人和平的,是用和平所栽种的义果”(雅3:13-18)。{1888 165.1}
§26 Says the apostle James: “Who is a wise man and endued with knowledge among you? let him shew out of a good conversation his works with meekness of wisdom. But if ye have bitter envying and strife in your hearts, glory not, and lie not against the truth. This wisdom descendeth not from above, but is earthly, sensual, devilish. For where envying and strife is, there is confusion and every evil work. But the wisdom that is from above is first pure, then peaceable, gentle, and easy to be intreated, full of mercy and good fruits, without partiality, and without hypocrisy. And the fruit of righteousness is sown in peace of them that make peace” (James 3:13-18). {1888 165.1}
§27 务要将耶稣里的真理呈现出来。倘若我们当中有人因这次会议中所提出与他们信念相反的观点而激动,那就要停止你们不圣洁的批评,并要坦诚地研究这个题目,这样就会使心灵成圣。{1888 165.2}
§28 The truth must be presented as it is in Jesus; if there are any among us who become stirred up because ideas contrary from what they have believed are presented in this meeting, then stop your unsanctified criticisms and candidly investigate the subject, and it will sanctify the soul. {1888 165.2}
§29 两年以前,我还在瑞士的时候,夜间被一个声音唤醒说:“跟我来。”我仿佛起身,跟随我的向导。我似乎在巴特尔克里克会堂里。我的向导给了我有关会议许多事情的指示。我要转述他说的几件事。“上帝的灵在这次会议上没有占主导的影响。控制法利赛人的灵正进入这班一直大蒙上帝眷爱的信徒中间。”{1888 165.3}
§30 Two years ago, while in Switzerland, I was addressed in the night season by a voice which said, “Follow me.” I thought I arose, and followed my guide. I seemed to be in the Tabernacle at Battle Creek, and my guide gave instructions in regard to many things at the conference. I will give in substance a few things that were said: “The Spirit of God has not had a controlling influence in this meeting. The spirit that controlled the Pharisees is coming in among this people, who have been greatly favored of God.” {1888 165.3}
§31 还说了许多事我现在不愿说给你们听。我被告知在上帝圣工中担负责任的人中间需要属灵的大奋兴。在讨论问题的各点上双方都不完善。我们必须查考圣经以获得真理的依据。“即使在宣称相信第三位天使信息的人中,也很少有人明白它,然而这正是赐给这个时代的信息。它就是现代的真理。但是按着这信息的真实意义传扬它,把它的能力介绍给人的人是多么少啊!它对许多人来说几乎没有什么力量。”{1888 165.4}
§32 Many things were spoken which I will not now present to you. I was told that there was need of great spiritual revival among the men who bear responsibilities in the cause of God. There was not perfection in all points on either side of the question under discussion. We must search the Scriptures for evidences of truth. “There are but few, even of those who claim to believe it, that comprehend the third angel’s message, and yet this is the message for this time. It is present truth. But how few 166take up this message in its true bearing, and present it to the people in its power! With many it has but little force.” {1888 165.4}
§33 我的向导说:“从上帝的律法和公义的福音中还有许多亮光要照出来。理解了这个信息的真正性质,靠着圣灵宣扬出来,它的荣光就会照彻全地。这个带有决定意义的大问题将被带到各国,各方,各民面前。 第三位天使信息的结束工作,必大有能力地把公义日头的光芒播送到人生的大街小巷去,人们必作决定承认上帝是至高无上的主宰,祂的律法也必被认为是祂政权的法则。”{1888 166.1}
§34 Said my guide, “There is much light yet to shine forth from the law of God and the gospel of righteousness. This message, understood in its true character, and proclaimed in the Spirit, will lighten the earth with its glory. The great decisive question is to be brought before all nations, tongues, and peoples. The closing work of the third angel’s message will be attended with a power that will send the rays of the Sun of Righteousness into all the highways and byways of life, and decisions will be made for God as supreme Governor; His law will be looked upon as the rule of His government.” {1888 166.1}
§35 许多自称相信真理的人在危险的时期将会改变他们的立场,站在违背上帝律法者的一边,以逃避逼迫。对于每一个保持忠贞并愿忠诚到底的信徒来说,需要在上帝面前深深地谦卑己心。撒但在人心不圣洁的成分上做工,使许多人不愿接受以上帝所指定的方式传来的亮光。{1888 166.2}
§36 Many who claim to believe the truth will change their opinions in times of peril, and will take the side of the transgressors of God’s law in order to escape persecution. There will be great humbling of hearts before God on the part of every one who remains faithful and true to the end. But Satan will so work upon the unconsecrated elements of the human mind that many will not accept the light in God’s appointed way. {1888 166.2}
§37 弟兄们,我恳劝你们不要像法利赛人一样,他们因属灵的骄傲,自以为义和自满而盲目了,因此为上帝所弃绝。多年来我一直在接受教导和警告,说这是我们百姓的危险。经上说,“虽然如此,官长中却有好些信祂的,只因法利赛人的缘故,就不承认,恐怕被赶出会堂。这是他们爱人的荣耀过于爱上帝的荣耀”(约12:42,43)。{1888 166.3}
§38 I entreat you, brethren, be not like the Pharisees, who were blinded with spiritual pride, self-righteousness, and self-sufficiency, and who because of this were forsaken of God. For years I have been receiving instructions and warnings that this was the danger to our people. Says the Scripture: “Nevertheless among the chief rulers also many believed on him; but because of the Pharisees they did not confess him, lest they should be put out of the synagogue: for they loved the praise of men more than the praise of God” (John 12:42, 43). {1888 166.3}
§39 在一些自称相信真理的人之中有一种确实的危险存在,与犹太人的危险相似。他们接受了所交往之人的意见,没有通过查考圣经,却将这些道理作为真理而诚心接受。我恳劝你们信靠上帝;不要崇拜任何人,也不要依靠任何人。不要让你对人的爱将他们放在他们所不配得的信任的位置,而不将荣耀归于上帝;因为人是有限的,犯错的,易于被自身的观念和情感所左右。高抬自我以及自以为义正进入我们中间,许多人会因不信和不义而跌倒,因为许多人的心没有被基督的恩典所控制。{1888 166.4}
§40 There is positive danger that some who profess to believe the truth will be found in a position similar to that of the Jews. They take the ideas of the men they are associated with, not because by searching the Scriptures they conscientiously accept the teachings in doctrine as truth. I entreat you to make God your trust; idolize no man, depend upon no man. Let not your love of man hold them in places of trust that they are not qualified to fill to the glory of God; for man is finite and erring, liable to be controlled by his own opinions and feelings. Self-esteem and self-righteousness are coming in upon us, and many will fall because of unbelief and unrighteousness, for the grace of Christ is not ruling in the hearts of many. {1888 166.4}
§41 我们要不断搜寻真理如寻找隐藏的珍宝。我恳劝你们,不要关闭心门,害怕亮光照在你们身上似的。你们需要更大的亮光,需要更清楚地明白真理,以便向人传播。你们自己如果不看亮光,就会将门关闭;你们如此行就是阻止亮光照在百姓身上。大蒙眷爱的子民不应得到以下的评价:“你们自己不进去,正要进去的人,你们也阻挡他们”(路11:52)。这些教训是为那些面临世界末了之子民的益处。{1888 166.5}
§42 We are to be ever searching for the truth as for hidden treasures. I entreat you, close not the door of the heart for fear some ray of light shall come to you. You need greater light, you need a clearer understanding of the truth which you carry to the people. If you do not see light yourselves, you will close the door; if you can you will prevent the rays of light from coming to the people. Let it not be said of this highly favored people, “Ye entered not in yourselves, and them that were entering in ye hindered” (Luke 11:52). All these lessons are given for the 167benefit of those upon whom the ends of the world are come. {1888 166.5}
§43 我蒙指示,若是我们乐意领受的话,耶稣就会让新的亮光照耀在过去的宝贵真理上;但我们必须以主所选定传达这些真理的方式接受之。要存谦卑柔和的心,彼此尊重,彼此相爱,查考圣经。亮光可能不会依照人所计划的方式到来。但所有原原本本尊敬上帝话语的人,所有竭力遵行上帝旨意的人,都会明白这道理是否出于上帝,尽管仇敌竭力扰乱人心,使人对圣经彷徨不定。上帝呼召每一个人将注意力集中在祂活泼的圣言上。任何人都不要因曲解圣经而消灭圣灵的感动,对祂灵感的话语加上人为的解释。任何人都不应采取一种不正当的行径,停留在黑暗中,不愿侧耳而听,却随意批评,狡辩,并在那些愿意坦诚花时间去听的人身上撒下怀疑的种子。{1888 167.1}
§44 I have been shown that Jesus will reveal to us precious old truths in a new light, if we are ready to receive them; but they must be received in the very way in which the Lord shall choose to send them. With humble, softened hearts, with respect and love for one another, search your Bibles. The light may not come in accordance with plans that men may devise. But all who reverence the Word of God just as it reads, all who do His will to the best of their ability, will know of the doctrine, whether it be of God, notwithstanding the efforts of the enemy to confuse minds and to make uncertain the Word of God. God calls every man’s attention to His living Oracles. Let no one quench the Spirit of God by wresting the Scriptures, by putting human interpretations upon His inspired Word; and let no one pursue an unfair course, keep in the dark, not willing to open their ears to hear and yet free to comment and quibble and sow their doubts of that which they will not candidly take time to hear. {1888 167.1}
§45 但愿人们审慎地对待那经由累代藉着上帝的能力保存下来的灵感话语。人们如果被圣灵管束,就会全心全意搜寻挖掘上帝的矿藏,发觉宝贵的矿石。他们就会渴望与那被圣灵感动写出的话语和谐一致。他们若是不被上帝的灵所控制,就有证据表显出来,对祂的话吹毛求疵,妄论圣经的教训,就像犹太人所做的那样。{1888 167.2}
§46 Let men be careful how they handle the Word of inspiration, which has been preserved for ages through the power of God. If men were themselves controlled by the Holy Spirit they would bring heart and soul to the task, searching and digging in the mines of God for precious ore. They would be eager to come into harmony with the writings of inspired men. If they are not controlled by the Spirit of God, they will give evidence of this by caviling over His word and by sitting in judgment upon its teachings just as did the Jews. {1888 167.2}
§47 我们应该谨防那等已经训练自己好辩论之人的影响。因为他们常有欺骗性地对待上帝话语的危险。在我们各地的教会中都有一些人曲解圣经,为要提出尖锐的论点,打败对手。他们不尊重圣言,却将自己的解释强加其上。基督在他们心里没有成为荣耀的盼望。他们已经习惯于吹毛求疵,但属灵的真理惟有属灵的人才能看透。这些人已随时准备好去反对那与他们意见稍有不同的事。他们以一种不明智的方法对待圣经,将自我渗透在所从事的一切工作中。{1888 167.3}
§48 We should guard against the influence of men who have trained themselves as debaters, for they are in continual danger of handling the Word of God deceitfully. There are men in our churches all through the land who will pervert the meaning of the Scripture to make a sharp point and overcome an opponent. They do not reverence the Sacred Word. They put their own construction upon its utterances. Christ is not formed within, the hope of glory. They are educated critics, but spiritual truths can only be spiritually discerned. These men are ever ready and equipped to oppose at a moment’s notice anything that is contrary to their own opinions. They handle the Scriptures in an unwise way, and bring self into everything they do. {1888 167.3}
§49 “然而主的仆人不可争竞,只要温温和和地待众人,善于教导,存心忍耐,用温柔劝诫那抵挡的人,或者上帝给他们悔改的心,可以明白真道。叫他们这已经被魔鬼任意掳去的可以醒悟,脱离他的网罗”(提后2:24-26)。主的仆人不可争竞,而当以上帝所命定的方式教导上帝的道。任何其它的方式都不是上帝的方式,将会导致纷争。{1888 167.4}
§50 “And the servant of the Lord must not strive; but be gentle unto all men, apt to teach, patient, in meekness instructing those that oppose themselves; if God peradventure will give them repentance to the acknowledging of the truth; and that they may recover themselves out of the snare of the devil, who are taken captive by him at his will” (2 Timothy 2:24-26). The servant of the Lord must not strive, but must teach the Word of God in the manner that God has ordained. Any other way is not God’s way, and will create confusion. {1888 167.4}
§51 莫里森弟兄喜欢辩论,在每日生活的经历中缺乏基督的柔和谦卑。他有提出错误的论点,将之视为真理的危险。这会引起冲突,结果就是纷争与争吵。他有许多缺点要克服,若是克服不了,他就会像坎莱特长老那样丧失信心。怀有自足自负的情绪是危险的。他必须具有基督的柔和;真理使人成圣的能力必须带进心灵的圣所中;然后他才能成为上帝手中磨光的器皿,从事祂的圣工。{1888 167.5}
§52 Brother Morrison is a debater; he is a man who has not had a daily, living experience in the meekness and lowliness of Christ. He is in danger 168of making false issues, and of treating them as realities. He will create strife, and the result will be dissensions and bickerings. He has many things to overcome, and if he fails to overcome them, he will make shipwreck of faith, as did Elder Canright. It is dangerous to cherish feelings of self-sufficiency. He must have the meekness of Christ; the sanctifying power of the truth must be brought into the sanctuary of his soul: then he will be a polished instrument in the hands of God to do His work. {1888 167.5}
§53 值得我们深为关切的一件事就是我们是否正在完善基督徒的品格,在认识我们主耶稣基督的恩典和知识上有长进。我们如果每日在基督的学校里学习,就会在基督徒的生活上日日获得一种经验。我们就不会自满及高抬自我,而会像小孩子那样谦卑。我们的言语就会具有一种像甘露一般滋润人心的能力。使人和平的、以和平所栽种的义果就会出现。{1888 168.1}
§54 It is a matter of deep concern to us whether or not we are perfecting a Christian character, growing in grace and in the knowledge of our Lord Jesus Christ. If we are daily learners in the school of Christ we shall be daily obtaining an experience in Christian life, and we shall not be self-sufficient and self-exalted. We shall be as humble as little children, and there will be a nourishing power in our words which will drop as the dew. The fruits of righteousness, sown in peace of them that make peace, will then appear. {1888 168.1}
§55 在恩典中长进会使莫里森弟兄的能力得到加强,以理解福音的奥秘。那些在很大程度上还不认识基督的人不知道自己所怀藏的是什么精神。他们会枯干而非基督化。一切知识的根基和丰满都在于认识基督和祂的话语。许多工人现在不适合担任他们所处的职务。他们必须靠基督的恩典而改变。上帝要赐给我们的弟兄另一种精神。他们若缺乏这种改变,就会把对上帝和祂活泼的圣言不恭的精神带进他们的工作中。如果将这种模式带到工作中,就会羞辱上帝。基督的恩典软化和制服人心的影响力必须塑造品格。于是我们就会以行公义,好怜悯,谦卑地与上帝同行为乐事。{1888 168.2}
§56 Growth in grace will give Brother Morrison increased ability to comprehend the deep mysteries of the gospel. Those who are in so great a degree unacquainted with Christ are ignorant of the spirit they cherish. They will be dry and Christless. The knowledge of Christ and His Word is the foundation and fullness of all knowledge. Many workers are not now fitted for the position of trust they occupy. They must be transformed by the grace of Christ. God wants to give our brethren another spirit. Without this change they will carry the spirit of irreverence for God and His living Oracles into their work; and if this mold is put upon the work, it will dishonor God. The subduing, softening influence of the grace of Christ must fashion and mold character; then it will be a pleasure to deal justly, to love mercy, and to walk humbly with God. {1888 168.2}
§57 好辩论的精神已经进入到遵守安息日之人的行列中,取代了上帝的精神。他们已将有限的人摆在了上帝应有的位置,但是除了因着信而让基督住在我们心里,什么都不能使我们够格。真理必须成为我们自己的。要凭经验认识到必须让基督成为我们的救主。应该藉着信心明白我们的罪得赦免以及重生是什么。在我们道路的周围存在着许多危险,我们必须拥有比人具有更高更深智慧的一位来引导我们。基督的精神必须存在我们心里,就如血液在身体里一般,作为一种活力在周身循环。{1888 168.3}
§58 The debating spirit has come into the ranks of Sabbathkeepers to take the place of the Spirit of God. They have placed finite men where God should be, but nothing can suffice for us but to have Christ dwell in our hearts by faith. The truth must become ours. Christ must be our Saviour by an experimental knowledge. We should know by faith what it is to have our sins pardoned, and to be born again. We must have a higher, deeper wisdom than man’s to guide us amid the perils surrounding our pathway. The Spirit of Christ must be in us just as the blood is in the body, circulating through it as a vitalizing power. {1888 168.3}
§59 我们最担心的应当是我们可能会反抗上帝的道,这道是在末世危险的日子作我们向导的。务必确认我们是站在上帝这一边,拥有在耶稣里的真理。我们心中既有上帝的恩典,无论在哪里我们都会感到安全无虑,在主里刚强,依靠祂的大能大力。{1888 168.4}
§60 Our greatest fear should be that we may be found rebelling against God’s Word, which is to be our guide amid all the perils of the last days. We must be sure that we are on the Lord’s side, that we have the truth as it is in Jesus. With the grace of God in the soul, we may be secure anywhere, strong in the Lord, and in the power of His might. {1888 168.4}
§61 我们要阻止那种会使人们成为辩论者的训练。我恳劝你们不要让那些正在学习预备做圣经真理教师的年轻人与好辩论的人接触,因为这定会使他们的品格接受不合宜的塑造。喜欢辩论的人习惯于混淆和曲解论据,甚至曲解圣经的真义,以支持他的论点。他会攻击一切他所不喜欢、且与他的观点不符的东西,对上帝灵感的话语吹毛求疵。 {1888 168.5}
§62 We would discourage the discipline that tends to make persons debaters. We urge you not to connect young men who are learning to be teachers of Bible truth with one who has a debating spirit, for they will 169surely receive the wrong mold of character. The habitual debater is so accustomed to beclouding and turning aside evidence, and even the Scriptures, from the true meaning to win his point, that everything that does not strike him favorably and is not in harmony with his ideas he will combat, caviling at God’s inspired Word. {1888 168.5}
§63 人们太少信靠上帝了。为了推进真理的事业,上帝有一项特殊的工作要做,祂会感动人们藉着恳切的祈祷在真理的矿藏中发掘宝石。这些人会具有基督般的毅力。他们不会灰心也不会气馁,而会将自我沉没在耶稣里面。他们会带着以利亚的精神和能力为主耶稣基督的复临预备道路。他们的工作是修直弯曲的道路。有些东西要拆毁,有些东西要建立。要将古老的珍宝重新镶嵌在真理的框架中。他们要宣讲上帝的话语。他们的见证不可被人们所视为可靠的观点和意见所影响,而要以存到永远的上帝话语为准则。他们要高举基督,呼吁罪人悔改,实践基督的美德,追求诚实的道路,打消了一切怀疑不信,尽他们一切个人的责任表现仁慈和礼貌,行善救灵归向耶稣。{1888 169.1}
§64 There is too little dependence upon God. When God would have a special work done for the advancement of the truth, He will impress men to work in the mines of truth with prayerful earnestness to discover the precious ore. These men will have Christlike perseverance. They will not fail or be discouraged. They will sink self out of sight in Jesus. Men will go forth in the spirit and power of Elijah to prepare the way for the second advent of the Lord Jesus Christ. It is their work to make crooked things straight. Some things must be torn down, some things must be built up. The old treasures must be reset in a framework of truth. They are to preach God’s Word; their testimony must not be molded by the opinions and ideas that have been regarded as sound, but by the Word of God, which liveth and abideth forever. They are to lift up Christ and call sinners to repentance. They are to practice the graces of Christ, to pursue a straightforward course, breaking down skepticism and urging upon all their personal responsibility to be kind and courteous, to do good and to win souls to Jesus. {1888 169.1}
§65 我们探讨圣经不可以辩论的方式。那些已经把自己训练成辩士的人,其好斗的精神已增强到准备对上帝的圣言无端指责,吹毛求疵,抵制和反对一切与他们观点和主张不符之人。一旦给他们提供机会,他们就质疑,批评,因为他们已习惯于准备随时与人作战了。他们会做文字游戏,歪曲、谬讲,因为这已成为他们固定的习惯和第二天性。什么在他们手中都不会安全。主希望陷入此种境况中的人悔改,变得象小孩子那样单纯,温顺,受教,表现出基督的精神。{1888 169.2}
§66 The Scripture should not be treated in a debating style. Those who have educated themselves as debaters have so increased their spirit of combativeness that they are ready to cavil over the Word of God, to resist and oppose everything that disagrees with their ideas or opinions. They are in their element when an opportunity is offered for them to question and criticize, for it is natural for them to be ready for battle at any time. They will play upon words, misinterpret and misstate, because this has become a settled habit with them, a second nature. Nothing is safe in their hands. Now, the Lord desires that those who are in this condition should be converted, that they become as little children—simple, meek, teachable, and Christlike. {1888 169.2}
§67 我们必须让上帝的能力柔化和改变我们品格上的粗糙之处,以便易于受真理的感化。对上帝的圣言我们务必心存敬畏,将之视为神圣。基督是真实的,没有祂,我们就无从认识我们应认识的一切。我们缺乏真实宗教的属灵特质。{1888 169.3}
§68 We must have the power of God to soften and change the rugged traits of our character, that we may be susceptible to the influence of truth. We should look upon the Word of God with reverence, as something sacred. Christ is true, and without Him we know nothing as we ought to know it. We are lacking in the spirituality of true religion. {1888 169.3}
§69 当犹太人迈出拒绝基督的第一步时,就迈出了危险的一步。后来越来越多的证据表明拿撒勒人耶稣是弥赛亚时,他们因为太骄傲,就不肯承认自己的错误。现今拒绝真理的人也是如此。他们不愿花时间坦诚地,藉着恳切的祈祷去查考真理的证据,却盲目地反对他们所不明白的真理。他们象犹太人那样,自以为拥有一切的真理,藐视那些较他们更能正确明白何为真理的人。一切的证据他们都认为不值一根草的分量,还告诉他人这道理是假的,后来当他们急于指责的亮光显出证据时,他们却因太傲慢而不肯承认说,“我错了。”他们仍然抱着怀疑和不信,过于骄傲不愿承认自己的罪。故此他们所取的行径导致的结果是他们做梦也未曾想到的。{1888 169.4}
§70 When the Jews took the first step in the rejection of Christ, they took a dangerous step. When afterward evidence accumulated that Jesus of Nazareth was the Messiah, they were too proud to acknowledge that they had erred. So with the people of our day who reject the truth. They do not take time to investigate candidly, with earnest prayer, the evidences of the truth, and they oppose that which they do not understand. Just like the Jews, they take it for granted they have all the truth, and 170feel a sort of contempt for anyone who should suppose they had more correct ideas than themselves of what is truth. All the evidence produced they decide shall not weigh a straw with them, and they tell others that the doctrine is not true, and afterward, when they see as light evidence they were so forward to condemn, they have too much pride to say “I was wrong”; they still cherish doubt and unbelief, and are too proud to acknowledge their convictions. Because of this, they take steps that lead to results of which they have never dreamed. {1888 169.4}
§71 那般未养成思考及自行查考之习惯的人,相信一些教义,是因他们的同伴相信,他们就相信。他们反对真理,没有去亲自查明什么是真理。因为他们所信任的人反对亮光,他们就反对,却不明白他们正在拒绝上帝赐给他们的忠告。{1888 170.1}
§72 Those who have not been in the habit of thinking and investigating for themselves, believe certain doctrines because their associates with them in the work believe them. They resist the truth without going to the Scriptures for themselves to learn what is truth. Because those in whom they have had confidence oppose the light, they oppose it, not knowing they are rejecting the counsel of God against themselves. {1888 170.1}
§73 上帝在世上有一番工作要做,是许多有限的人看不到也不明白的。当上帝向祂的子民展开真理之时,它的到来与许多人的观点不符,于是他们就准备轻视并加以拒绝。弟兄们,我恳劝你们,要尊敬圣经。要向上帝祈求亮光。要禁食并在密室中屈膝祷告。求上帝引导你进入一切真理。告诉祂你需要在耶稣里的真理。由一位年轻人去负责在这次会议中做决定是不明智的,这日的状况是敌对而非查考。务要研究圣经,然后你才会确知你拥有真理。敞开你的心,上帝就能将真理写在你的心版上。{1888 170.2}
§74 God has a work to do in our world that many finite minds do not see or understand, and when God unfolds truth to His people, and it does not come in harmony with their ideas, many are ready to despise and reject it. I entreat you, brethren, reverence your Bible. Plead with God for light. Fast and pray in your closet upon your knees. Ask God to lead you into all truth. Tell Him that you want the truth as it is in Jesus. It is not wise for one of these young men to commit himself to a decision at this meeting, where opposition, rather than investigation, is the order of the day. The Scriptures must be your study, then you will know that you have the truth. Open your heart that God might write the truth upon its tablets. {1888 170.2}
§75 一个愿意将圣事教导人的人,若不完全确信自己拥有真理,就不应该出去作工。他若觉得或许自己所拥护的教义并非都有圣经为根据,就不应该出去。他若不完全确信自己所讲的是真理,就会使他的讲道毫无能力,除非他擅自提出断言,当作确凿的证据。这是不公正的,可是尖刻的辩士却常常采取这种做法。你应该使人们知道你的权威来自上帝的道。你不应该只因他人说是真理就轻易相信任何教义。你不应该因为史密斯长老,或基尔戈长老,或范.霍恩长老,或赫斯格长老说这是真理就相信它是真理,而要因上帝已在祂活泼的圣言中宣布它是真理才相信。{1888 170.3}
§76 One who would be a teacher of sacred things should not go forth to work with the people without a full assurance that he has the truth. He should not go forth feeling that perhaps the doctrines which he advocates may not all be substantiated by the Bible. Anything short of a full conviction that what he presents is truth will make his preaching powerless, unless he has the presumption to put forth mere assertions as conclusive evidence. This is unfair, and yet this has often been done by sharp debaters. You should give your authority to the people from God’s Word. You should not believe any doctrine simply because another says it is truth. You should not believe it because Elder Smith, or Elder Kilgore, or Elder Van Horn, or Elder Haskell says it is truth, but because God’s voice has declared it in His living Oracles. {1888 170.3}
§77 真理会光荣地获胜,那些因上帝在圣经中所显示为真理而接受的人也会随之获胜。那些忽略亲自查考圣经,却听信他人所言的人,心里会没有根,无法说出心中盼望的缘由。我们务必听从上帝的命令。祂说:“往前走”(出14:15)。有广大的园地要去开发。有矿藏要发现,里面有真理的宝石。任何人都不要封闭这些矿藏,停止挖掘真理,惟恐自己不得不放弃一些先入为主的思想和观点。不,弟兄们,我们要认识真理;你们中的任何人都千万不要只因为不想相信而转离宝贵的真理。{1888 170.4}
§78 Truth will triumph gloriously, and those who have received the truth because God has revealed it in His Word will triumph with it. Those who neglect to search for evidence for themselves, and rely upon what someone else says, will not have root in themselves, and will not be able to give a reason of the hope that is within them. God’s commands must be heard. He says, “Go forward.” There are large fields to be explored. There are mines to be discovered in which are precious 171jewels of truth. Let no one close these mines, and cease to dig for the truth lest they should have to cast aside some preconceived idea or opinion. No, brethren, we want to know the truth; and God forbid that any of you should turn from precious truths simply because you do not want to believe them. {1888 170.4}
§79 不要允许任何人封闭使真光照在人们身上的通道。人们一旦尝试这样做,就会消灭上帝圣灵的感动,因为圣灵在不停地运行,要藉着祂的道将更多的新亮光赐给祂的子民。要让基督的爱在此地人们的心中做王。让大家都屈服于属天的能力吧,惟有这种能力才能抑制自私的野心和人性的骄傲,从而造成团结。当上帝圣灵进入之时,爱就会取代纷争不和,因为耶稣就是爱,我们这里的会议若是珍爱祂的精神,就会如沙漠里的溪流一般。{1888 171.1}
§80 No one must be permitted to close the avenues whereby the light of truth shall come to the people. As soon as this shall be attempted, God’s Spirit will be quenched, for that Spirit is constantly at work to give fresh and increased light to His people through His Word. Let the love of Christ reign in hearts here. Let all yield themselves to that heavenly power which alone can create unity by quelling selfish ambitions and human pride. When the Spirit of God comes in, love will take the place of variance, because Jesus is love; if His spirit were cherished here our meeting would be like a stream in the desert. {1888 171.1}
§81 我们把耶稣里的真理接到心里了吗?我们已经以上帝的意念为我们的意念,上帝的道路为我们的道路了吗(赛55:8,9)?上帝的律法成为我们的标准了吗?若然,律法的原则就会在我们的生活中实行出来。何处有耶稣的爱作主,何处就与上帝和好,有上帝里面的喜乐;爱与喜乐就惠泽他人。我们担当不起为外表和形式所蒙蔽。我们或许阅读圣经的真理,或许以为字面的话语将成就唯有圣灵改变人心的大能才能成就的工作。我们可能坚定地持守某些真理,却拒绝让任何新的亮光照进来,这光是上帝乐于赐下,以向我们显示真理的优美。我们迈出不确定的一步是危险的。我们在以经文对照经文,力所能及地想尽办法查明同工的见解是不是真理之前,不应因为同工不赞同我们的意见就拒绝或反对他们的见解。{1888 171.2}
§82 Has the truth as it is in Jesus been received into the heart? Have the mind of God and His ways become our mind and our ways? Is the law of God our standard? If it is, its principles will be wrought out in our life. Wherever the love of Jesus reigns there is peace with God, joy in God; and the love and joy are reflected to others. We cannot afford to be deceived by a semblance, a form. The truth of the Bible may be read, and we may think that a form of words will accomplish that which only the Spirit of God can accomplish by its converting, transforming power. We may hold certain points of truth firmly and yet refuse to let in any fresh rays of light which God may send to show us the beauty of the truth. It is dangerous for us to take a step in uncertainty. We should not reject or oppose the views of our fellow laborers because they do not agree with our ideas until we have used every means in our power to find out whether or not they are truth, comparing scripture with scripture. {1888 171.2}
§83 [第15页结尾是最近在手稿的第二稿中发现的。此时,它们将与第1-14页中注明的行间文字一起添加到文件中。新的,1984年。TLP.]
§84 [pp. 15-end were recently discovered on a second draft of the manuscript. They are being added to the file at this time, along with the interlineations noted in pages 1-14. Nov. 1984. TLP.]
§85 我们若不如此行,一旦接触任何与我们观点不同的事物就会产生一种好斗的心,仇敌就会引诱我们采取一种敌对真理的立场,因为它不是以一种迎合我们的方式来到;我们就会以受骗之犹太人的精神,拒绝上帝所赐的亮光;而那亮光就不会成为上天所要赐给我们的福气,促使我们在灵性和认识上帝的知识上进步,反而会成为一块跌人的石头,使我们时常跌倒在其上。我们就会恼羞成怒,愤懑不平,对上帝的真理心怀仇恨。即使后来从圣经中提出证据,已经拒绝亮光之人也不会接受。拿撒勒人因向不信敞开了心门,结果便拒绝了基督。好斗的精神会使人抵挡真理,使人采取不公正的手段去影响他人,使真理归于无效。主甚愿我们的理智得到圣化,提高,使之尊贵,如此我们才能分辨真理与谬误,且将真理带入我们的心殿,对我们的心灵与品格发挥影响力。{1888 172.1}
§86 If we do otherwise, a combative spirit will arise at the first approach of anything that differs from our views. We may be led on by the enemy to take a position against the truth, because it does not come in a way to suit us; and in the spirit of the deceived Jews, we shall resist the light which God sends; and that light, instead of being the blessing which heaven meant it to be to us, to advance us in spirituality and in the knowledge of God, will become a stumbling-block, over which we shall be constantly falling. We shall become irritated and indignant, for enmity is in our heart against God’s truth. If evidence is afterwards presented from the Scriptures, it will not be received by him who has rejected light. The men of Nazareth opened their hearts to unbelief, and as the result they rejected Christ. The combative spirit will rise against the truth, and unfair means will be taken to influence others, and to make it of none effect. The Lord would have our intellect sanctified, elevated, ennobled, that we may distinguish truth from error, and bring the truth into the soul temple, that it may exercise an influence upon our spirit and character. {1888 172.1}
§87 临到我们最可怕的事情就是使哥拉汛和伯赛大人遭受毁灭的致命欺骗。他们拥有大光,得享大特权和大福分。耶稣在他们中间,但是他们既不赏识也不接受祂所赐给他们的亮光。他们没有因此变得更好。{1888 172.2}
§88 The most terrible thing that could come to us as people is the fatal deception that was the ruin of Chorazin and Bethsaida. They had great light, great privileges and blessings. Jesus was with them, but they did not appreciate or receive the light He gave them. They were not made better by it. {1888 172.2}
§89 我要警告所有的传道弟兄们,特别是年轻的弟兄,绝不要去碰无信仰之人的书,绝不要提出无信仰之人的苛责。有些人认为了解这等知识有必要,以便知道如何对付反对者。在我们的大学里,辩论者已受教去思考反对圣经的各种观点。我们的学生有时也这样做,目的就是将真理之光与不信的论据相对比。当人心处于试探之中时,撒但就会使如此撒下的怀疑种子生根发芽,最终开花结果。这种教育对我们的学生是一种危险的训练。绝不要容许提出不信者的论点。你们要避开这一切就如避开毒蛇一般,因为里面隐藏着害人的毒刺。{1888 172.3}
§90 I would warn all my ministering brethren, and especially the young, never to touch an infidel book, never to present infidel cavils. Some have thought it essential to understand these, that they might know how to meet objectors. In 173our college, debaters have been educated by considering objections to the Bible. This has sometimes been done by our students for the purpose of bringing the light of truth in contrast with infidel arguments. In times when the soul is under temptation, Satan causes the seeds of doubt that are thus sown to germinate, and they blossom into fruit. Discipline of this order is a dangerous discipline for our students. Never give the least sanction to the presentation of infidel arguments. Turn from them as you would from a serpent, for there is concealed in them a sting that would wound the soul. {1888 172.3}
§91 务必谨慎地看守原则与行为。习惯是藉着训练心思从事某种活动养成的。我们第一次做了,第二次就会更容易做,由于习惯的力量,我们学会继续这种行为。倘若我们养成吹毛求疵的习惯,就会变得怀疑和不信。基督若没有住在人心,人自然倾向于怀疑,质问,批评,甚至发展到对圣经,对证言的态度也是如此,苛责的习惯会使人败坏。人就非但不以虔诚和神圣敬畏的心来对待圣经,却代之以一种冒进的,大胆的假想,一种傲慢,喜爱争竞自吹自擂的精神,他们就会轻视最神圣的事物,将最神圣的情感践踏于脚下。上帝与这种工人没什么关系。{1888 173.1}
§92 Principles and practices must be strictly guarded. Habits are formed by training the mind in a certain course of action. What we do once, we do more readily the second time, and we learn to pursue a certain course by force of habit. If we are trained to cavil, we shall be trained to doubt and uncertainty. When Jesus is not abiding in the soul, the natural tendency to doubt, question, and criticize will extend to God’s Word, as well as to the testimonies, and the habit of caviling will ruin the soul. In place of godly fear and holy reverence in handling the Scriptures, there will be a forward, bold assumption, a proud, boasting spirit that loves to strive, and the most sacred things will be lightly regarded, the most sacred feelings will be trampled upon. God has but little to do with such workers. {1888 173.1}
§93 我们要持定活泼的圣言中向我们显明的每一点真理;却不要认为我们现在拥有要给我们的一切真理知识。我们很可以问一问自己正在漂向何处。甚至圣经的启示也被有限的人论断,他们怎样对待上帝之灵的证言,也照样对待了上帝的圣言,随自己的喜好断章取义,从而使之失效。这样行的人,不知道自己在做什么。{1888 173.2}
§94 We are to hold fast every jot and tittle of the truth revealed to us in the living oracles; but we are not to think that we now have a knowledge of all the truth that there is for us. We may well ask whither we are drifting. Even the inspiration of the Scriptures has been under the judgment of finite man, and they have dealt with the oracles of God in the same manner as they have with the testimonies of the Spirit of God, cutting and carving them at will, as it pleased 174them, and in so doing, making them of none effect. Those who do this, know not what they are doing. {1888 173.2}
§95 除非极为恳切地寻求主,除非有一番悔改的热忱努力,黑暗就会临到人心,而这黑暗的深度必与人们没有接受的亮光成正比。除非有更少的自我,更多的圣灵来管束那处于最前线之人的脑与心,那与上帝敞开的天意不符的人就必失败。他们就会对主所赐的任何亮光提出质疑和争辩,且会厌恶基督的教训,信靠他们自己所认为的何为真理的知识。犹太人怎样拒绝了世界的光,许多自称相信现代真理的人也会照样拒绝主将要赐给祂子民的亮光。{1888 174.1}
§96 Unless there is most earnest seeking of the Lord, unless there is zealous work of repentance, darkness will come upon minds, and the darkness will be in proportion to the light which has not been appreciated. Unless there is less of self, and far more of the Holy Spirit to take control of the minds and hearts of men who have stood in the foremost rank, there will be a failure on their part to walk out in harmony with the opening providences of God; they will question and quibble over any light that the Lord may send, and will turn away from the teachings of Christ, confiding in themselves, and trusting in their supposed knowledge of what is truth. As the Jews refused the light of the world, so many of those who claim to believe the present truth will refuse light which the Lord will send to His people. {1888 174.1}
§97 (引用启3:14-21)难道这些严肃的警告对我们不起作用吗? {1888 174.2}
§98 [Revelation 3:14-21 quoted.] Shall its solemn warnings have no weight with us? {1888 174.2}
§99 绝不可让撒但来操纵你们的能力。我们这班人需要谦卑。在此次会议中我们正在撒种,必有收成,其结果将会存到永远。青年工人在观看你们在这次会议中所表现的是怎样的精神,你们是如何对待那与你们持有不同观点的人。你们知道宝贵的亮光已经连同上帝的律法一同照射出来,因为基督的义已经与律法一同呈现出来。瓦格纳医生已向你们展开宝贵的亮光,不是新的,而是已被许多人忽略的旧有的亮光,现在以清晰的光线照射出来。把公平的精神请进来吧!尽管你们认为他论到这个题目的观点并不完全纯正,也不要作虚假陈述,不要误解他的话;不要以错误的眼光看待他;而要保持基督的精神;遵守上帝的诫命,爱上帝为至上,并爱邻舍如同自己。{1888 174.3}
§100 Never let Satan have the control of your powers. As a people we need humility. In this conference we are sowing seeds that will yield a harvest, and the results will be as enduring as eternity. Young workers are watching to see what spirit you manifest in this meeting, and how you treat those who hold views that differ from yours. You know that precious light has shone forth in connection with the law of God, as the righteousness of Christ has been presented with that law. Dr. Waggoner has opened to you precious light, not new, but old light 175which has been lost sight of by many minds, and is now shining forth in clear rays. Let a spirit of fairness come in. Though you think his ideas upon this subject may not be all sound, do not make false statements, do not mistake his words; place him in no false light; maintain the spirit of Christ; keep the commandments of God, love God supremely, and your neighbor as yourself. {1888 174.3}
§101 上帝的律法宣称:“不要作假见证。”我希望无人在离开这次会议后再提起在此地传播的错误言论,或带有在这里所表现的精神。这不是出自于基督,乃是来自于另一个源头。凡有真理的人都能说公道话。要当心,我的弟兄们,不可将有限之人的声音当作上帝的声音来接受。我们要做基督徒。我们应当更多地祈祷和研究圣经。凡不带有天国凭证的都不可靠。不如说上帝是真实的,人都是虚谎的。祂的话语是无限的,人人都会发现它是可靠而且永远立定的。{1888 175.1}
§102 God’s law reads, “Thou shalt not bear false witness.” I hope none will go from this meeting repeating the false statements that have been circulated here, or carrying with them the spirit which has been here manifested. It has not been of Christ; it has come from another source. All who have the truth can afford to be fair. See to it, my brethren, that words coming from finite man are not received as the voice of God. We want to be Christians. We should pray and study our Bibles more. Nothing is safe that does not bear the credentials of heaven. Let God be true, and every man a liar. His word is infinite, and every man will find that it is sure and steadfast forever. {1888 175.1}
已选中 0 条 (可复制或取消)