1888年资料集 E

第13章 证道
§1 第13章 证道Chapter 13—Sermon《文稿》1888年17号Manuscript 17, 1888选民
§2 Chapter 12—Sabbath Talk
§3 (怀爱伦1888年10月21日在明尼苏达州明尼阿波利斯的证道)
§4 Sermon by Ellen G. White atMinneapolis, Minnesota, October 21, 1888
§5 “惟有你们是被拣选的族类,是有君尊的祭司,是圣洁的国度,是属上帝的子民,要叫你们宣扬那召你们出黑暗入奇妙光明者的美德。……亲爱的弟兄啊,你们是客旅,是寄居的。我劝你们要禁戒肉体的私欲,这私欲是与灵魂争战的;你们在外邦人中,应当品行端正,叫那些毁谤你们是作恶的,因看见你们的好行为,便在鉴察的日子归荣耀给上帝”(彼前2:9-12)。{1888 129.1}
§6 “Ye are a chosen generation, a royal priesthood, an holy nation, a peculiar people; that ye should shew forth the praises of him who hath called you out of darkness into his marvelous light.... Dearly beloved, I beseech you as strangers and pilgrims, abstain from fleshy lusts, which war against the soul; having your conversation honest among the Gentiles: that, whereas they speak against you as evildoers, they may by your good works, which they shall behold, glorify God in the day of visitation” (1 Peter 2:9-12). {1888 129.1}
§7 这段话指出我们在世人面前应该保持的高标准。天上的上帝已经做了祂所能做的一切来争取我们的忠诚。祂作出了无穷的牺牲,为使我们出黑暗进入祂奇妙的光明。{1888 129.2}
§8 These words point out the high standard that we should maintain before the world. The God of heaven has done everything that He could do to win our allegiance. He made an infinite sacrifice that we might be brought out of darkness into His marvelous light. {1888 129.2}
§9 撒但既自称占有世界,就决心也要占有人心。他带着世界所提供的优势来到他们面前说:“你若俯伏拜我,这一切都要归你。”许多人被他所提供的诱品所迷惑,拜倒在他的神龛之前。{1888 129.3}
§10 Claiming possession of the world, Satan determined to get possession also of the minds of men. He comes to them with the advantages offered by the world, and says, “All these shall be yours if you will worship me.” And many, lured on by the prize held out by him, bow at his shrine. {1888 129.3}
§11 上帝以祂大能的膀臂和所彰显的奇妙能力,带领以色列人出埃及,使他们成为选民,将祂的律法赐给他们。祂对他们说:“因为你归耶和华你上帝为圣洁的民。……所以你要知道耶和华你的上帝,祂是上帝,是信实的上帝,向爱祂、守祂诫命的人守约,施慈爱,直到千代”(申7:6-9)。{1888 129.4}
§12 With a mighty arm and with wonderful manifestations of His power, God brought Israel out of Egypt. He made them His chosen people, and gave them His law. He said to them: “Thou art an holy people unto the Lord thy God.... Know therefore that the Lord thy God, he is God, the faithful God, which keepeth covenant and mercy with them that love him and keep his commandments to a thousand generations” (Deuteronomy 7:6-9). {1888 129.4}
§13 主也对我们说:“你们是被拣选的族类”(彼前2:9)。我们的工作是要宣扬那召我们出黑暗入奇妙光明者的美德。我们如何做到这一点呢?藉着向世人显示我们是守诫命的子民,行事为人与上帝的律法相符,永远不忘上帝的良善与慈爱,使我们生活中的点点滴滴都顺从祂圣言的要求。这样我们就能做基督的代表,在我们的生活中彰显祂的品格。{1888 129.5}
§14 To us also have been spoken the words, “Ye are a chosen nation.” Our work is to show forth the praises of Him who hath called us out of darkness into His marvelous light. How are we to do this? By showing to the world that we are a commandment-keeping people, walking in harmony with God’s law. By never losing sight of His goodness and love, and by making everything in our lives subordinate to the claims of His Word. Thus we shall be representatives of Christ, showing forth in our 130lives a transcript of His character. {1888 129.5}
§15 “但是,”有人说,“我认为诫命是束缚的轭。”只有违犯律法的人才会认为律法是束缚的轭。对于遵守律法的人,律法是生命,喜乐,平安与幸福。律法是一面镜子,对照它可以看出我们品格上的瑕疵。难道我们不应感激上帝为我们提供了一个方法,借此我们可以发现自己的缺点吗? {1888 130.1}
§16 “But,” one says, “I thought the commandments were a yoke of bondage.” It is those only who break the law that find it a yoke of bondage. To those who keep the law it is life and joy and peace and happiness. The law is a mirror, into which we may look and discern the defects in our characters. Should we not be grateful that God has provided a means whereby we may discover our shortcomings? {1888 130.1}
§17 律法并不能拯救或赦免犯罪之人。那么律法有什么功用呢?它将悔改的罪人带到耶稣那里。保罗说:“或在众人面前,或在各人家里,我都教导你们。又对犹太人和希腊人证明当向上帝悔改,信靠我主耶稣基督”(徒20:20-21)。为什么他要宣讲悔改呢?因为上帝的律法被践踏了。那些违背律法的人必须悔改。为什么他宣讲信靠基督呢?因为基督救赎罪人脱离违法的惩罚。律法指出了治疗罪的良方——向上帝悔改并且信靠基督。{1888 130.2}
§18 There is no power in the law to save or to pardon the transgressor. What, then, does it do? It brings the repentant sinner to Christ. Paul declares, “I ...have taught you publicly, and from house to house, testifying to the Jews, and also to the Greeks, repentance toward God and faith toward our Lord Jesus Christ” (Acts 20:20, 21). Why did he preach repentance? Because the law of God had been transgressed. Those who have broken the law must repent. Why did he preach faith in Christ? Because Christ is the One who has redeemed sinners from the penalty of the law. The law points to the remedy for sin—repentance toward God and faith in Christ. {1888 130.2}
§19 你诧异撒但竟想废除上帝的律法吗?他和所有的爪牙竭力践踏耶和华的诫命,树立他们自己的标准。我们要显示上帝的选民愿意遵守祂的诫命,拒绝偏左偏右不顺从。他们要显明那起源于天上的真理为他们成就了大事;真理改变人心的大能占据了他们的心。{1888 130.3}
§20 Do you wonder that Satan wants to get rid of the law? He and all his agencies are striving to trample underfoot the commandments of Jehovah, and to erect a standard of their own. We are to show that God’s chosen people will keep His commandments, refusing to swerve to the right or to the left in disobedience. They are to show that the truth of heavenly origin has done great things for them, that its converting power has taken hold of their souls. {1888 130.3}
§21 保罗说:“只是非因律法,我就不知何为罪。……我以前没有律法是活着的;但是诫命来到,罪又活了,我就死了”(罗7:7-9)。诫命依然如故,但是保罗死了。{1888 130.4}
§22 Paul declares, “I had not known sin, but by the law.... I was alive without the law once: but when the commandment came, sin revived, and I died” (Romans 7:7-9). The commandments remained the same, but Paul died. {1888 130.4}
§23 罪人在真正悔改时首先认识到自己的真实状况,认识到自己违背了上帝的律法,认识到主对他有不会撤消的要求。他看到自己与上帝之间的联系断了,但他如果承认并悔改自己的罪,凭信心把握基督的恩典,断了的联系就会得到恢复。{1888 130.5}
§24 In true conversion, the sinner is first convicted of his real condition. He realizes that he is a transgressor of God’s law, and that the Lord has claims upon him which He will not relinquish. He sees that the connection between himself and God has been broken, but that if he repents of his transgression, confesses his sin, and takes hold by faith upon the grace of Christ, the connection that has been broken will be restored. {1888 130.5}
§25 上帝若能改变祂的律法去迎合处在堕落状态的人,基督就不必来到这个世界了。因为律法是不可改变,不能改变的,上帝才差祂的独生子为堕落的人类而死。然而救主亲自背负了人类的罪辜且将祂的义归给人,为的是让人们可以继续违背耶和华的律例吗?不是的!基督来是因为人不可能靠自己的力量遵守律法。祂来是要给人力量顺从律法的条例。而罪人既悔改了自己的过犯,就可以来到上帝面前,说:“父啊,我靠着一位被钉而又复活之救主的功劳恳求赦免。”上帝必悦纳凡奉耶稣的名来到祂面前的人。{1888 130.6}
§26 If God could have changed His law to meet man in his fallen condition, Christ need not have come to this world. Because the law was immutable, unchangeable, God sent His only-begotten Son to die for the fallen race. But did the Saviour take upon Himself the guilt of human beings and impute to them His righteousness in order that they might continue to violate the precepts of Jehovah? No, no! Christ came because there was no possibility of man’s keeping the law in his own strength. He came to bring him strength to obey the precepts of the law. And the sinner, repenting of his transgression, may come to God and say, “O Father, I plead forgiveness through the merits of a crucified and 131risen Saviour.” God will accept all who come to Him in the name of Jesus. {1888 130.6}
§27 为了使人获得永生,上帝的能力必须和人的努力相结合。基督来,就是为了让我们能够获得这种能力。祂说:“离了我,你们就不能做什么”(约15:5)。祂又说:“你们奉我的名求什么,我必成就”(约14:14)。我们有权利握住无穷大能的臂膀。当基督到世上来之时,全天庭都在这份巨大的礼物中倾下来了。上帝也在基督里来到我们身边。基督说:“腓力,我与你们同在这样长久,你还不认识我吗?人看见了我,就是看见了父;你怎么说‘将父显给我们看’呢”(约14:9)?{1888 131.1}
§28 In order for man to obtain eternal life, divine power must unite with human effort, and this power Christ came to place within our reach. He says, “Without me ye can do nothing” (John 15:5). And He says again, “If ye shall ask any thing in my name, I will do it” (John 14:14). We have a right to lay hold of the arm of infinite power. When Christ came to the world, all heaven was poured out in this one great gift. God Himself came to us in Christ. “Have I been so long time with you, and yet hast thou not known me, Philip?” Christ said. “He that hath seen me hath seen the Father; and how sayest thou then, Shew us the Father?” (John 14:9). {1888 131.1}
§29 我今天对你们讲这些话的目的,是要引导你们的心转离今生的事物,关注永恒的事物。若是你们的感情投放在天上的事物上,若是你们在日常生活中努力效法那位完全的模范,你们就决不会灰心。仇敌会设法将他的黑影投掷在你与基督之间,但你的信心会穿过这层黑影。我们在世上的目的是什么?是要代表基督,造福同胞。基督要在我们心中成为荣耀的盼望。我们要活出祂的生命,使我们的生活向世人彰显上帝的慈爱和福音的大能。{1888 131.2}
§30 My object in speaking these words to you today is to lead you to take your minds off the things of this world, and place them on the things of eternity. If your affections are set on things above, if in the daily life you are seeking to follow the perfect pattern, you need never be discouraged. The enemy may seek to cast his dark shadow between you and Christ, but your faith is to pierce the gloom. What are we in this world for? To represent Christ and to be a blessing to our fellow men. Christ is to be formed in us, the hope of glory. We are to live His life, that our lives may show forth to the world the love of God and the power of the gospel. {1888 131.2}
§31 上帝的子民若将眼目转离此世的事物,专注于天国和天国的事物,就必成为特选别的子民,因为他们会看出上帝向世人所显示的恩慈、良善与怜悯。祂的仁爱必激起他们的反应。他们的生活必向周围的人说明有上帝的圣灵在管辖他们。他们的感情寄托于天上的事物,而不是地上的事物。{1888 131.3}
§32 When God’s people take their eyes off the things of this world, and place them on heaven and heavenly things, they will be a peculiar people, because they will see the mercy and goodness and compassion that God has shown to the children of men. His love will call forth a response from them, and their lives will show to those around them that the Spirit of God is controlling them, that they are setting their affections on things above, not on the things of the earth. {1888 131.3}
§33 我们思念天国时,可以尽情想象,把自己的思想提到最高的观念。我们虽然冥思苦想,仍测不透这个题目的长阔高深。我们的心思不可能完全领悟永恒的伟大论题。但是我们努力领悟这些题目,肯定会对我们的整个品格产生良好的影响,对我们的思想产生提高的作用。当我们思考基督怎样到我们的世界上来,为堕落的人类受死时,我们便对主为救赎我们所付的代价有所领会,并认识到离了上帝就没有真正的良善和伟大。{1888 131.4}
§34 In thinking of heaven we may put our imagination to the utmost stretch, and think the loftiest thoughts that we are capable of thinking, and our minds will grow weary in the effort to comprehend the breadth and depth and height of the subject. It is impossible for our minds to take in the great themes of eternity. It is impossible for us even to make an effort to understand these things without the effort affecting our whole character for good, and having an uplifting influence on our minds. As we think of how Christ came to our world to die for fallen man, we understand something of the price that was paid for our redemption, and we realize that there is no true goodness or greatness apart from God. {1888 131.4}
§35 我们唯有藉着髑髅地十字架所放射的亮光,才能明白人类因罪而堕落在罪恶与败坏中有多深。我们唯有从上天垂下拯救我们之链子的长度,才能明白我们沉沦的深度。我们唯有藉着时时注目那看不见的永恒事实,才能对奇妙的救赎题目有所理解。--《文稿》1888年17 号{1888 131.5}
§36 Only by the light shining from the cross of Calvary can we know to what depths of sin and degradation the human race has fallen through sin. Only by the length of the chain let down from heaven to draw us up can we know the depths to which we had sunk. And it is only by keeping the unseen realties in view that we can understand anything of the wonderful theme of redemption.—Manuscript 17, 1888. {1888 131.5}
已选中 0 条 (可复制或取消)