1888年资料集 E

第11章 晨更讲话
§1 第11章 晨更讲话
§2 Chapter 11—Morning Talk
§3 《时兆》1889年11月11日
§4 Signs of the Times, November 11, 1889
§5 自己要有光
§6 Chapter 9—To G. I. Butler
§7
§8 (怀爱伦夫人1888年10月19日在明尼苏达州明尼阿波利斯的晨更讲话)
§9 By Mrs. E. G. White.
§10
§11 我们拥有上帝话语中最宝贵的应许,它们应该给我们带来勇气和信心,应该使我们能走出惶惑与黑暗,来到可以晓得圣灵与我们的心同证我们是上帝儿女的地步。在我们上帝的府库里一无所缺。{1888 119.1}
§12 We have most precious promises in the word of God, which ought to give us courage and confidence. They should enable us to come out of uncertainty and darkness, to come where we may know that the Spirit beareth witness with our spirit that we are the children of God. There is nothing wanting in the store-house of our God. {1888 119.1}
§13 耶稣说过:“你们当信我,我在父里面,父在我里面;即或不信,也当因我所做的事信我。我实实在在地告诉你们;我所做的事,信我的人也要做;并且要做比这更大的事,因为我往父那里去。”基督的门徒要做比耶稣自己所做的更大的事。祂进一步说:“你们奉我的名无论求什么,我必成就,叫父因儿子得荣耀。”“你们若奉我的名求什么,我必成就”(约14:11-14)。基督说这些话是要安慰一切应该对祂有信心的人,这是我们的荣幸,能以相信上帝会照祂所说的去做。 {1888 119.2}
§14 Jesus has said, “Believe me, that I am in the Father, and the Father in me; or else believe me for the very works’ sake. Verily, verily, I say unto you, He that believeth on me, the works that I do, shall he do also; and greater works than these shall he do; because I go unto my Father.” The disciples of Christ are to do greater works than Jesus himself has done. He says further: “Whatsoever ye shall ask in my name, that will I do, that the Father may be glorified in the Son.” “If ye ask anything in my name, I will do it.” Christ spoke these words for the comfort of all who should have faith in him, and it is our privilege to believe that God will do just as he has said he would. {1888 119.2}
§15 仅仅说“我相信”这还不够。我们必须运用活泼的信心索取上帝的应许,当作是给我们自己的,深知这些应许是确实可靠的。众生之敌很想将这些宝贵的应许从我们身上偷走,将黑暗投在我们眼前,以致我们不能赏识上帝定意让我们享有的美好事物。一旦我们与上帝建立起合宜的关系,上帝就等待着为我们施行大事;但若是我们怀疑不信,仇敌就能控制我们的心意,使上帝的应许不能实现在我们身上。不信总是给我们的心灵造成巨大的损失。论到耶稣走过的一个地方,圣经上有话说:“因为他们不信,就在那里不多行异能了”(太13:58)。我们若不表明对基督有信心,祂就不能为我们行事。我们应该训练我们的心信靠上帝。然而许多人非但不这么做,反而训练自己去怀疑。在会上我听了一个又一个见证,这些见证中似乎没有一句表明真实信心的话,却给全会众投下了一层阴影。我们处于这种状态绝非上帝的旨意。弟兄姊妹们啊,我们的特权是要在光明中行,如同基督在光明中。祂在我们的右边加添我们的力量,祂告诉我们,我们要做比祂所做的更大的事,因为祂往父那里去。祂随时准备将上帝丰富的恩典和福惠赐给我们。{1888 119.3}
§16 It is not enough to say, “I believe;” we must exercise the living faith that claims the promises of God as our own, knowing that they are sure and steadfast. The enemy of our souls would be glad to steal away these precious promises from us, and cast darkness before our eyes, so that we should not be able to appropriate the good things that God means that we shall have. God is waiting to do great things for us as soon as we come into a right relation with him; but if we hold ourselves in doubt and unbelief, the enemy can keep the control of our minds, and 120intercept the promises of God. Unbelief always results in a great loss to our souls. It was said concerning one place where Christ visited, “He did not many mighty works there because of their unbelief.” Christ cannot work in our behalf if we do not manifest faith in him. We should train our souls to have faith in God. But instead of this, how many there are who educate themselves to doubt. I have heard testimony after testimony in meeting in which there did not seem to be one word of genuine faith, but which cast a shadow over the whole congregation. It is not God’s will that we should be in this position. Brethren and sisters, it is our privilege to walk in the light, as Christ is in the light. He is at our right hand to strengthen us, and he tells us that greater works than he has done shall we do, because he goes to the Father. He is ready to impart unto us the rich blessing and grace of God. {1888 119.3}
§17 我们该怎么鼓励你对上帝有信心呢?你说:“当失望的乌云和黑暗降临到我身上,叫我如何谈信心,如何有信心?我并不觉得我可以谈论信心;我不觉得我有什么信心可以谈论。”可是,你为什么会有这样的感觉呢?那是因为你已经允许撒但在你的道路上投下了阴影,以致看不到耶稣在你的道路上所洒下的阳光。但是又有人说:“我非常坦白,我怎么感觉就怎么说,我怎么想的就怎么说。”这是最佳的办法吗?——不,上帝要我们自我教育,说正确的话,说造福于人的话,说将光明带给人的话。{1888 120.1}
§18 How shall we encourage you to have faith in God? You say, “How can I talk faith, how can I have faith, when clouds and darkness and despondency come over my mind? I do not feel as though I could talk faith; I do not feel that I have any faith to talk.” But why do you feel in this way?—It is because you have permitted Satan to cast his dark shadow across your pathway, and you cannot see the light that Jesus sheds upon your pathway. But another says: “I am very frank; I say just what I feel, I talk just as I think.” Is that the best way to do?—No; God wants us to educate ourselves so that we shall speak right words,—words that will be a blessing to others, that will shed rays of light upon their souls. {1888 120.1}
§19 假如有时我们缺乏想要体验到的喜乐,难道就因此不能确实认为上帝的应许在基督耶稣里都是是的和实在的了吗?上帝的应许并不是建立在感觉上的,而是有根有基,与感觉截然不同,如同光明与黑暗截然不同一样。我们必须学习按原则行事。当我们学习如此行的时候,就会聪明地行事,而不致为各种情绪所左右。{1888 120.2}
§20 Suppose that at times we are destitute of the joy we should like to experience, can we not feel assured that the promises of God are still yea and amen in Christ Jesus? The promises of God do not rest upon feeling. They have a foundation as distinct from feeling as light is from darkness. We must learn to move from principle, and when we learn to do this, we shall move understandingly, and not be controlled by varying emotions. {1888 120.2}
§21 基督说过:“你们若常在我里面,我的话也常在你们里面,凡你们所愿意的,祈求,就给你们成就”(约15:7)。弟兄们,你们能解释我们在对别人传道时为什么没有更多的效能吗?为什么我们并不比十年前能更好地扶持教会?我们不在从事上帝圣工的效率和能力上长进是毫无理由的。主希望我们使用祂所赐给我们每一样哪怕是最小的才干。我们若这样去行,就会有提高和增长了的才干可以使用。上帝希望我们彻底明白在耶稣里的真理。为了获得隐藏在圣经中丰富的知识宝藏,我们应该在真理的矿藏中深深地挖掘。我们若是运用才干去查考圣经,将知识分赐他人,就会成为亮光的通道。你不该允许上帝与你心灵之间的通道被堵塞,不该为环境所摇动。你应该拒绝听从撒但的暗示,使你的行善的努力不至于瘫痪。{1888 120.3}
§22 Christ has said, “If ye abide in me, and my words abide in you, ye shall ask what ye will, and it shall be done unto you.” Brethren, can you explain why we are not more efficient in ministering to others, and why we are not better able to help the church, than we were ten years ago? There is no reason why we should not be growing in efficiency and power to do the work of God. The Lord wants us to use every iota of the ability he has given us, and, if we do this, we shall have improved and increased ability to employ. God desires that we shall have a thorough understanding of the truth as it is in Jesus. We should dig in the mine of truth for the rich treasures of knowledge that are hidden in God’s word. If we employ our talents in searching the Scriptures, and in imparting knowledge to others, we shall become channels of light. You should not allow the channel between God and your soul to become obstructed. You should not be moved by circumstances. You should refuse to listen to the suggestions of Satan, that he may not paralyze your efforts to do good. {1888 120.3}
§23 我们所需要的是圣经的宗教;基督若住在我们里面,我们也住在祂里面,我们就会在神性的生命上不断地进步。我们若是与一切智慧与能力的源头连接上,就会在基督耶稣里成为强壮的人。我们若是充分接受源自于天庭的真理,就必藉着真理成圣。当试验临到之时,我们就不会像以色列人那样发怨言,忘记了我们力量的源头。我们必须聚敛上帝的荣光,将我们的灯不是藏在斗底下或床底下,而是放在灯台上,这样才能照亮他人。我们必须将银子交给兑换银钱的人,使我们可以拥有更多的银子交给耶稣。这样我们就将成为有长进的基督徒,我们所说的每一句话就会使人高贵令人成圣。我们应该训练自己以这种方式说话,使我们在审判中面对所说过的话时不致因我们的言语感到羞愧。我们应该力求使我们行为具有这样的特性,不会令我们在救主查看之时感到畏缩。今天早上基督在这里,天使也在这里,他们正在量上帝的圣殿和那些在殿中礼拜的人(启11:1)。这次会议的历史记录会带到上帝面前;因为每次会议都做了记录;所表现的精神,所做的发言,所有的行为,都记载在天庭的册上。所有这一切都忠实地记录在册子上,就如我们的容貌在艺术家抛光的图版上再现一般。{1888 120.4}
§24 What we need is Bible religion; for if Christ is abiding in us, and we in him, we shall be continually advancing in the divine life. If we are connected with the source of all wisdom and power, we shall not fail of becoming strong men and women in Christ Jesus. If we fully receive the truth of heavenly origin, we shall not fail of becoming sanctified through it; and when trials come we shall not go to complaining, as did the children of Israel, and forget the source of our strength. We must gather up the divine rays of glory, not to hide our light by putting it under a bushel or under a bed, but to set it on a candlestick, where it will give light to others. We must put our talents out to the exchangers, that we may accumulate more talent to bring to Jesus. In this way we shall be growing Christians, and every word we speak will be ennobling and sanctifying. We should educate ourselves to speak in such a way that we shall not have cause to be ashamed of our words when we meet them in the judgment. We should seek to have our actions of such a character that we will not shrink from having our Saviour look upon them. Christ is here this morning; angels are here, and they are measuring the temple of God and those who worship therein. The history of this meeting will be carried up to God; for a record of every meeting is made; the spirit manifested, the words spoken, and the actions performed, are noted in the books of heaven. Everything is transferred to the records as faithfully as are our features to the polished plate of the artist. {1888 120.4}
§25 我们必须打信心美好的仗。撒但要试图切断信心在我们的心灵与上帝之间的联系。他力图使我们灰心,告诉我们不配得上帝的恩典,不要指望接受诸般的恩典,因为我们是罪人。这些暗示不应切断我们的信心,因为经上说:“耶稣基督降世,为要拯救罪人,在罪人中我是个罪魁”(提前1:15)。我们没有理由不索取主的应许,没有理由不成为擎光者。你没有理由不长进,在祈祷和见证上越来越聪明,显明上帝是听允你恳求的。{1888 120.5}
§26 We must fight the good fight of faith. Satan will try to sever the connection which faith makes between our souls and God. He will seek to discourage us by telling us that we are unworthy of the grace of God, and need not expect to receive this or that favor because we are sinners. These suggestions should not cut off our confidence; for it is written: “Jesus Christ came into the world to save sinners, of whom I am chief.” There is no reason why we should not claim the promises of the Lord. There is no reason why we should not be light-bearers. There is no reason why you should not advance, why you should not become more and more intelligent in prayer and testimony, and make manifest that God hears and answers your petitions. {1888 120.5}
§27 我们今日应该比昨日有更多的智慧和信心。为什么我们对自己微薄的成就如此满足?为什么我们安下心来,满足于目前缺乏经验的状况?我们不应该总是吃奶,我们必须吃干粮,好成为在基督里强壮的男女。你为之作准备的一切,加强你的力量所需要的一切,上帝都会赐给你。你如果持住祂的能力,祂就会与你和好。但是你如果没有努力,祂就不会将能力降在你身上。你必须在得救的工夫上与上帝合作。{1888 120.6}
§28 We should have more wisdom and confidence today than we had yesterday. Why are we so well satisfied with our feeble attainments? Why do we settle down content with our present deficient experience? We should not always be fed upon the milk of the word; we must seek for meat, that we may become strong men and women in Christ. God will give you everything that you are prepared for, everything that will minister to your strength. He will make peace with you if you lay hold of his strength. But he will not let his power drop upon you without effort on your part. You must co-operate with God in the work of salvation. {1888 120.6}
§29 我们需要在我们主救主耶稣基督的知识上有长进。我们必须训练自己谈论信心,本着信心祷告,绝不要撒下一粒怀疑和沮丧的种子。我们希望年轻人在这次会议之后能成为上帝圣工中有经验的工人。愿年长的传道人留意为他们的脚修直道路,使跛子不至于偏离正路。守望者或羊群的牧人绝不可置身于审判席上批评他人,对弟兄们吹毛求疵。甚愿与会者都站在主的一边。我们里面必须拥有亮光。不要只因别人说是真理就相信那是真理。要拿起圣经,亲自查考。要祈求上帝将圣灵赐给你们,使你们能明白真理及其原则。一旦你获得此种经验,就绝无一物能使你转离真理。你就会像狮子坑中的但以理,法老狱中的约瑟一般。{1888 120.7}
§30 We need to grow in the knowledge of our Lord and Saviour Jesus Christ. We must educate ourselves to talk faith, to pray in faith, and to abstain from dropping one seed of doubt and discouragement. We desire that young men shall go forth from this conference to become experienced workers in the cause of God. Let the older ministers take heed that they make straight paths for their feet, that the lame be not turned out of the way. Let no watchman or shepherd of the flock place himself on the judgment-seat, to criticise others, to pick flaws and find fault with the brethren. Oh, that everyone at this meeting would take his position on the Lord’s side! We must have light in ourselves. Do not believe anything simply because others say it is truth. Take your Bibles, and search them for yourselves. Plead with God that he will put his Spirit upon you, that you may know the truth and understand its principles. If you gain an experience of this kind, there is nothing that will turn you from the truth. You will be like Daniel in the lions’ den, and like Joseph in Pharaoh’s prison. {1888 120.7}
§31 根据上帝所赐给我的亮光,我可以说,自称相信现代真理的人还没有一半彻底明白第三位天使的信息。许多人相信真理是因为他们听到他们所信任的某个人宣讲的。当我们的信徒亲自查考圣经时,我们才会听到比现今更少的抱怨。我们需要那种能引导我们亲自研究圣经并照上帝的话语接受祂的信心。{1888 120.8}
§32 From the light that God has given me, I can say that not half of those who profess to believe the present truth have a thorough understanding of the Third Angel’s Message. Many believe the truth because they have heard it preached by someone in whom they had confidence. When our people search the word of God for themselves, we shall hear less murmuring than we hear today. We need that faith that will lead us to study the Bible for ourselves, and take God at his word. {1888 120.8}
§33 基督说;“我实实在在地告诉你们,我所做的事,信我的人也要做,并且要做比这更大的事,因为我往父那里去。你们奉我的名无论求什么,我必成就,叫父因儿子得荣耀。你们若奉我的名求什么,我必成就。你们若爱我,就必遵守我的命令。我要求父,父就另外赐给你们一位保惠师,叫祂永远与你们同在”(约14:12-16)。{1888 120.9}
§34 Christ says: “Verily, verily, I say unto you, He that believeth on me, the works that I do shall he do also; and greater works than these shall he do: because I go unto my Father. And whatsoever ye shall ask in my name, that will I do, that the Father may be glorified in the Son. If ye shall ask anything in my name, I will do it. If ye love me, keep my commandments. And I will pray the Father, and he shall give you another Comforter, that he may abide with you forever.” {1888 120.9}
§35 弟兄们,你们必须不断进步。上帝希望你们每一个人都转离罪恶,与祂联络。祂是一切智慧和真理之源。这样,当你们开口时,基督的话语就会涌流出来。我们难道不愿让上帝的灵来到我们中间,从一个人的内心流到另一个人的内心吗?今天上午上帝的灵就在这儿,主知道你们将如何领受我在这里对你们所讲的话。{1888 120.10}
§36 Brethren, you must take advanced steps. God wants every one of you to turn from your iniquity, and connect with him, the source of all wisdom and truth, that when you open your lips the words of Christ may flow forth. Shall we not let the Spirit of God come among us, and flow from heart to heart? The Spirit of God is here this morning, and the Lord knows how you will receive the words that I have addressed to you on this occasion. {1888 120.10}
已选中 0 条 (可复制或取消)