1888年资料集 E

第7章 安息日下午的讲话
§1 第7章 安息日下午的讲话
§2 Chapter 7—Sabbath Afternoon Talk
§3 《文稿》1888年第7号Manuscript 7, 1888怀爱伦的证道
§4 Sermon by Ellen G. White
§5 1888年10月13日于明尼苏达州明尼阿波利斯
§6 Minneapolis, Minnesota, October 13, 1888
§7 经文:“你看父赐给我们是何等的慈爱,使我们得称为上帝的儿女;我们也真是祂的儿女。世人所以不认识我们,是因未曾认识祂”(约壹3:1)。{1888 74.1}
§8 Text: “Behold, what manner of love the Father hath bestowed upon us, that we should be called the sons of God: therefore the world knoweth us not, because it knew him not.” 1 John 3:1. {1888 74.1}
§9 (首页缺失)
§10 (First page of sermon missing)
§11 我们怎么能理解上帝?我们要怎样认识我们的天父?我们要称祂为亲爱的父。我们应如何认识祂以及祂的能力和慈爱?是藉着殷勤地查考圣经。我们若不将自己的生命带到伟大的救赎计划中,就不会感激上帝。我们要全面地了解有关灵魂,以及救赎堕落人类的重大题旨。人类违背了上帝的律法,离开上帝,就像与祂离异那样,之后,竟有一个计划设立,使人类借此不至灭亡,反得永生,这真一件奇妙的事。{1888 74.2}
§12 How can we understand God? How are we to know our Father? We are to call Him by the endearing name of Father. And how are we to know Him and the power of His love? It is through diligent search of the Scriptures. We cannot appreciate God unless we take into our souls the great plan of redemption. We want to know all about these grand problems of the soul, of the redemption of the fallen race. It is a wonderful thing that after man had violated the law of God and separated himself from God, was divorced, as it were, from God—that after all this there was a plan made whereby man should not perish, but that he should have everlasting life. {1888 74.2}
§13 亚当在伊甸园犯罪之后,上帝赐给了我们基督,使我们不是在罪中得救,而是救我们脱离罪,重新效忠于上帝,成为顺命的儿女。当我们将自己的思想,心灵,身体以及我们的一切都屈服于上帝圣灵的管束时,真理的圣灵就与我们同在,我们的思想就能领悟这伟大的救赎计划。 {1888 74.3}
§14 After the transgression of Adam in Eden it was Christ whom God gave to us, not that we might be saved in our sins, but that we might be saved from our sins, that we should return to our loyalty to God and become obedient children. As we yield our minds, our souls, our bodies, and our all to the controlling Spirit of God, it is then that the Spirit of truth 75is with us and we can become intelligent in regard to this great plan of redemption. {1888 74.3}
§15 上帝的确将祂的独生子赐给我们,忍受违背上帝律法的刑罚,为我们的罪而死。我们要思考此事,详论此事。当我们的心不断地思考上帝对堕落人类无比的爱时,我们就开始了解上帝,认识上帝,并且知道耶稣基督来到我们这个世界时,如何撇下了祂的王袍和王冠,以人性披覆了祂的神性。祂为我们的缘故成为贫穷,叫我们因祂的贫穷可以成为富足。天父差祂的儿子来到这个微小的世界上,演示了人类有史以来最为壮观的场景。{1888 75.1}
§16 It is true that God gave His only-begotten Son to die for us, to suffer the penalty of the [broken] law of God. We are to consider this and dwell upon it. And when our minds are constantly dwelling upon the matchless love of God to the fallen race, we begin to know God, to become acquainted with Him, to have a knowledge of God, and of how Jesus Christ, when He came to our world, laid aside His royal robes and His kingly crown and clothed His divinity with humanity. For our sakes He became poor that we through His poverty might be made rich. The Father sent His Son here, and right here on this little atom of a world were enacted the grandest scenes that were ever known to humanity. {1888 75.1}
§17 天上整个宇宙都怀着浓厚的兴趣在观看。为什么?因为黑暗之君与光明之君在进行一场大斗争。撒但的工作就是不断扩大他的势力。他的势力在哪儿?他自称是这世界的王,在世人身上运作他的能力。撒但对世人巧妙地施展他的能力,使他们不愿承认上帝。撒但想让世人领略他的惊人作为,谈论他的大能力。他这样做就使人一直误解上帝。他歪曲上帝为一位不公义,没有怜悯之心的神。他不断地挑拨世人的心,使他们对上帝持错误的观念。{1888 75.2}
§18 All the universe of heaven was looking on with intense interest. Why? The great battle was to be fought between the power of darkness and the Prince of light. Satan’s work was to magnify his power constantly. Where was his power? He claimed to be the prince of the world and he exercised his power over the inhabitants of the world. Satan’s power was exercised in such a masterly manner that they would not acknowledge God. Satan wanted that the children of men should get such an idea of his wonderful work that they would talk of his masterly power. In doing this he was all the time placing God in a false light. He was presenting Him as a God of injustice, and not a God of mercy. He was constantly stirring up their minds so that they would have an incorrect view of God. {1888 75.2}
§19 上帝要如何向世人正确地显示自己?如何使人认识祂是一位充满仁爱,慈悲,良善,怜悯的上帝?世人如何知道这一点呢?上帝就差遣祂的儿子。祂要在世人面前彰显上帝的品格。{1888 75.3}
§20 How was God to be rightly represented to the world? How was it to be known that He was a God of love, full of mercy, kindness, and pity? How was the world to know this? God sent His Son, and He was to represent to the world the character of God. {1888 75.3}
§21 撒但已进来,插在上帝和人之间。他的工作是要转移人心,且将他黑暗的影子投在我们的道路上,使我们看不清上帝和我们世上的道德黑暗、腐败和大量的罪孽。那么我们要怎么做呢?我们要让那种黑暗继续存在吗?不要。这里有一种能力是支持我们的,会给我们黑暗的世界带来天上的亮光。基督已在天上,祂必带来天上的亮光,驱退黑暗,让祂荣耀的阳光照进来。这样我们就会在腐败、污染和污秽中,看到天上的亮光。{1888 75.4}
§22 Satan has come right in and placed himself between God and man. It is his work to divert the human mind, and he throws his dark shadow right athwart our pathways, so that we cannot discern between God and the moral darkness and corruption and the mass of iniquity that is in our world. Then what are we going to do about the matter? Shall we let that darkness remain?—No. There is a power here for us that will bring in the light of heaven to our dark world. Christ has been in heaven and He will bring the light of heaven, drive back the darkness, and let the sunlight of His glory in. Then we shall see, amid the corruption and pollution and defilement, the light of heaven. {1888 75.4}
§23 我们务必不可对人类里面的污秽绝望,并对此念念不忘。我们不可着眼于此。那么我们要做什么呢?我们的工作是什么呢?是要“看父赐给我们是何等的慈爱”(约壹3:1)。不要让泛滥于世的坏影响成为保持在我们眼前的画面,而要展示上帝的纯洁与慈爱。不要将你所汇集的一切腐败与邪恶的画面挂满你记忆的厅堂。不,绝不可如此做。这会令人灰心失望。一个灰心失望的人是无用的。要藉着谈论上帝的爱来驱散你脑中的这些黑暗画面。这样,你就可以把所能想到的最光明的画悬挂在你记忆的厅堂里。{1888 75.5}
§24 We must not give up at the defilement that is in the human race and ever keep that before the mind’s eye. We must not look at that. What then are we to do? What is our work?—To behold “what manner of love the Father hath bestowed upon us.” Do not let the blighting influences that are flooding the world be the picture that is before the mind, but hold up the purity and love of God. Do not hang in memory’s hall pictures of all the corruption and iniquity that you can bundle 76together. No, do not do it. It discourages the mind. A discouraged man is good for nothing. Just get the mind off these dark pictures by talking of God’s love, and you may hang memory’s halls with the brightest pictures that you can imagine. {1888 75.5}
§25 我们要将完美的典范摆在面前。上帝非常善良,竟差遣祂的儿子耶稣基督来彰显祂的品格。我们应将心思意念向上敞开。亚当夏娃一堕落,看见自己的惨况,他们的脸就沉了下来。我们可能看见自己的可怜状况。我们应该祈求上帝将我们自己的心显露给我们;但我们也应该祈求祂向我们彰显自己为一位赦罪的救赎主。但愿你祷告说,求祢向我显示祢自己,让我靠着祢无比的恩典,抓住从天上垂到地上的金链,就是基督,使我能紧握它向上攀登。{1888 76.1}
§26 We want to keep the perfect Pattern before us. God was so good as to send a representation of Himself in His Son Jesus Christ, and we want to get the mind and heart to unfold and reach upward. Just as soon as Adam and Eve fell, their countenances fell at the sight of their miserableness. We may see our wretchedness, and we should pray that God will reveal our own hearts to us; but we should pray also that He will reveal Himself to us as a sin-pardoning Redeemer. Let yours be the prayer, Reveal Thyself to me, that in Thy matchless grace I may lay hold on the golden link, Christ, which has been let down from heaven to earth, that I may grasp it and be drawn upward. {1888 76.1}
§27 弟兄们:你们大家都见过湖中间美丽的白莲。我们曾多么渴望、多么希望、多么努力要得到那朵花啊。无论它周围有多少浮渣、碎屑和污物,都不能摧毁你要得到那朵莲花的愿望。我们想知道莲花在有那么多污秽的地方怎么能那么美丽洁白。原来是有一个茎干深入到金色的沙子以下,只吸收最纯净的物质供养莲花,直到它开出纯洁无瑕疵的花朵,就如我们所见到的。{1888 76.2}
§28 Brethren, you have all seen on the bosom of the lake the beautiful white lily. How anxious we have been, how we have wished and worked, that we might get that blossom. No matter how much scum and debris and filth there is around it, yet that does not destroy our desire for the lily. We wonder how the lily can be so beautiful and white where there is so much filth. Well, there is a stem that strikes down to the golden sands beneath and gathers nothing but the purest substance that feeds the lily until it develops into the pure and spotless flower as we see it. {1888 76.2}
§29 这岂不应该给我们一个教训吗?应该的。虽然我们被罪恶所包围,却不必受感染。不要讲论世上不法与罪恶之事,而要提高你的思想,谈论你的救主。当你看到周围的罪恶时,更当庆幸祂是你的救主,而我们是祂的子民。那么我们还要注意周围的罪恶,专门想到黑暗的一面吗?你既改变不了局面,那就谈论更高尚、更美好、更尊贵的事吧。谈论那些会在心中留下美好印象的事,就会提拔每一个人的心脱离这种罪孽,进入远处的光明中。{1888 76.3}
§30 Should not this teach us a lesson? It ought to. It shows that although there is iniquity all around us we should not approach it. Do not talk of the iniquity and wickedness that are in the world, but elevate your minds and talk of your Saviour. When you see iniquity all around you it makes you all the more glad that He is your Saviour, and we are His children. Then, shall we look at the iniquity around us and dwell upon the dark side? You cannot cure it; then talk of something that is higher, better, and more noble. Talk of those things that will leave a good impression on the mind, and will lift every soul up out of this iniquity into the light beyond. {1888 76.3}
§31 现在我们可以进入一间地窑,留在那里,观察黑暗的角落,谈论黑暗,并且说:“这里是这么黑暗啊!”并且不断地谈论它。可是这能使它更光明么?不能。那么你该怎么办呢?出来吧,从黑暗出来,进入上面光明的大厅,那里有上帝的容颜的明光照耀。{1888 76.4}
§32 Now, we may go into a cellar and stay there and look around into its dark corners, and we can talk of the darkness and say, “Oh, it is so dark here,” and keep talking about it. But will it make it any lighter? Oh no! What are you going to do? Come out of it; come out of the dark into the upper chamber where the light of God’s countenance shines brightly. {1888 76.4}
§33 你们知道我们的身体是由所吃的食物构成的。我们的思想也是如此。如果我们老是想到人生中不愉快的事,我们就没有希望。但是我们要思想天上快乐的情景。保罗说:“我们这至暂至轻的苦楚,要为我们成就极重无比永远的荣耀”(林后4:17)。{1888 76.5}
§34 You know our bodies are made up of the food assimilated. Now, it is the same with our minds. If we have a mind to dwell on the disagreeable things of life, it will not give us any hope, but we want to dwell on the cheery scenes of heaven. Says Paul, “Our light affliction, which is but for a moment, worketh for us a far more exceeding and eternal weight of glory.” {1888 76.5}
§35 我在瑞士时曾收到我所深爱和非常尊重的一位姊妹多次的来信。每一封信都呈现阴暗的画面。她似乎要详述每一件不愉快的事。我收到这些信之后向主祈祷,求主帮助她摆脱她所陷入的心境。当天晚上我三次做了同样的梦。梦见我在一个美丽的花园中散步,马大姊妹在我身旁。她一走进花园,我就说:“马大,你看见这座美丽的花园了吗?看,这儿有百合,玫瑰,还有石竹花。”她说:“哦,我看见了”。她边说边抬起头来笑了。不久我想看看她在哪儿。我一直在观赏百合花,玫瑰花,石竹花,没有注意到她。原来她在园中的另一个角落抓一根刺草。她的手在荆棘丛中刺伤了。她说这些刺草伤了她的手。她问:“为什么花园里会有这些刺草和荆棘呢?为什么让这些东西留在这儿呢?” {1888 77.1}
§36 While we were in Switzerland I had many letters from a sister whom I dearly love and highly esteem. In every one of these letters were the most gloomy pictures. She seemed to be dwelling on everything objectionable. Soon after I received these letters I prayed the Lord that He would give her help to turn her mind from the channel that it was running in. That night I had a dream presented to me three times. I was walking in a beautiful garden, and Sister Martha ----- was by my side. As soon as she came into the garden I said, “Martha, do you not see this beautiful garden? See, here are the lilies, the roses, and the pinks.” “Yes,” she said, as she looked up and smiled. Soon I looked to see where she was. I was looking at the lilies, the roses, and the pinks, and did not see her. She was in another part of the garden, and was grasping a thistle. Then she was pricking her hands on the bramblebushes. She said they hurt her hands, and she asked, “Why do they keep all these thistles and these briers in the garden? Why do they let them stay here?” {1888 77.1}
§37 这时我们面前出现了一位高大威严的人。他说:“你们采集这些玫瑰,百合,石竹花吧。避开这些荆棘,别碰它们。”然后我醒了。当我再次入睡时,我又梦见了同样的事。三次都做了同一个梦,我就起来了,因为再也睡不着觉,于是就立刻写信给马大姊妹,告诉她我所做的梦。{1888 77.2}
§38 Then there appeared before us a tall, dignified man who said, “Gather the roses, the lilies, and the pinks; discard the brambles and touch them not.” Then I awoke, and when I went to sleep I dreamed the very same thing again. Three times I had the same dream, and I arose—because I could not sleep—and wrote to Sister Martha the dream I had had. {1888 77.2}
§39 我说:上帝无意让你收集每一件令人不快的事。祂想让你观看祂奇妙的作为和祂的纯洁。祂想让你注目祂无比的慈爱和祂的能力,透过自然界的美丽举目仰望自然界中的上帝。我说,这个梦很准确地说明了你的状况。你在思考黑暗的一面,你谈论这些事情不能给你的生活带来任何光明与喜乐。你当将思想从这些事物转向上帝。在上帝之爱的花园里有足够的玫瑰,石竹和百合花,无需去看荆棘,蒺藜和刺草。我不去注意这些东西;因为我在花朵和花园的一切美景中得到了快乐。{1888 77.3}
§40 Now, said I, God does not want you to gather up everything objectionable; He wants you to look at His wonderful works and at His purity. He wants you to take a view of His matchless love and His power, to look up through the beauties of nature to nature’s God. Said I, This [dream] represents your case exactly. You are dwelling on the dark side. You are talking of those things that give no light and bring no joy into your life. But you must turn your mind from these things to God. There are enough roses, pinks, and lilies in the garden of God’s love so that you need not look at the briers, the thistles, and the brambles. Now, I did not see these things, because I was delighting myself with the flowers and all the beauties of the garden. {1888 77.3}
§41 弟兄们;这就是我们应该做的。我们要思考令人鼓舞的事,思考我们所要去的新国度。我们的国籍不在这个世界上,而是在天上。我们要考虑自己需要具备什么样的品格,才能成为那更美家乡的居民,在天上作上帝众圣徒的同伴。{1888 77.4}
§42 Now, that is what we want to do, brethren. We want to have our minds on the encouraging things. We want to have our minds on the new country to which we are to be introduced. Our citizenship is not of this world, but it is above, and we want to consider what characters we should possess in order to become inhabitants of that better world and associates of the saints of God in heaven. {1888 77.4}
§43 马大姊妹接受了我的意见。她的心思超脱了沮丧。我不希望撒但成功地将黑影投在你们的道路上。我希望你们逃离那个阴影。髑髅地的人子必把祂爱的光芒照在你们的路途中,驱散黑暗。祂能够而且愿意这样做,因为祂是万有之主。耶稣基督已经让祂的光环绕你。{1888 77.5}
§44 Sister Martha took it, and her soul was lifted above discouragement. Now, I do not want Satan to succeed in throwing his dark shadow across your pathway. I want you to get away from that shadow. The Man of Calvary will throw the light of His love across your pathway and dispel the darkness. He is able to do it and will do it, for He is Lord of all. Somebody has thrown His light around you; it is Jesus Christ. {1888 77.5}
§45 我记得现在已在坟墓中安歇的我的姐姐萨拉曾陪伴我第一次出行。当时她正处在灰心之中。她说:“我昨夜做了一个奇怪的梦,我梦见有人开了门,我很怕他;当我继续看他时,他身材不断增长,充满了整个空间,从地挨到了天花板 。我越来越害怕。这时我想起了耶稣。我说:‘我有耶稣;我不怕你。’然后他开始越缩越小,直到几乎看不见了。他走到门外去了。”{1888 78.1}
§46 I remember when my sister Sarah, now sleeping in the grave, who attended me in my first travels, was in discouragement. She said, “I had a strange dream last night. I dreamed somebody opened the door and I was afraid of him; and as I continued to look at him he increased in size and filled the whole space from the floor to the ceiling, and I continued to grow more and more afraid. Then I thought that I had Jesus, and I said, ‘I have Jesus; I am not afraid of you.’ Then he began to shrink and shrink until you could scarcely see him, and he went out of the door.” {1888 78.1}
§47 这给了她一个教训。她说;“爱伦,我们很过分地谈论魔鬼的能力。这使他高兴,他邪恶的王权得到了尊荣;这使他喜不自胜,我们如此做是尊荣他;但是,”她说,“我要谈论耶稣,谈论祂的爱,述说祂的能力。”这样她的心就转离了黑暗与灰心,进入光明,她就为上帝和天国作了活泼的见证。{1888 78.2}
§48 It taught her a lesson. She said, “Ellen, we talk a great deal more of the power of the devil than we have any right to. It pleases him, and his satanic majesty is honored; he exults over it, and we give him honor in doing this; but,” she said, “I am going to talk of Jesus, of His love, and tell of His power.” And so she brought her soul right out of darkness and discouragement into light, and she bore a living testimony for God and heaven. {1888 78.2}
§49 我想我们如果更多地谈论耶稣和祂的爱,而不如此尊荣魔鬼,我们的见证就会好得多。我们为何不如此行呢?为何不让耶稣的光照进我们的心呢? {1888 78.3}
§50 Now, I think our testimony would be a great deal better if we talked more of Jesus and His love and did not pay so much honor to the devil. Why should we not do it? Why not let the light of Jesus shine in our hearts? {1888 78.3}
§51 我记得在奥克兰的时候有一位姐妹陷入到很大的苦恼中。她说,“我母亲让我感到苦恼。我父亲是一个好人;但是当我母亲注意到许多年轻的丈夫对妻子不忠时,她就认为她丈夫和其他人也不忠。我不知道她会做出什么事,或驱使我父亲做出什么事来。她认为他不忠,就谈论此事,思想此事,直到将她的苦恼带给我们其余的人。她已经陷进去了,而实际上根本不必这样。{1888 78.4}
§52 I remember that when I was in Oakland there was a sister who was in great trouble. She said, “My mother troubles me. My father is a good man; but my mother has her eyes fixed on so many young couples where the husband is disloyal that she seems to think her husband and everyone else is disloyal. I do not know what she will do or drive him to. She thinks he is unfaithful, and she talks of it and dwells upon it till she brings all her misery on the rest of us, as though she were imposed upon, when there is no need of it at all.” {1888 78.4}
§53 这不正是我们许多人的情形吗?我们总是将思想集中在一些琐事上,谈论这些无足轻重的事,直到我们的思想与之同化了。我们甚至会责难孩子犯了错,其实他们并没有错,从而驱使他们犯错。我们满怀爱心地责备与劝告时,难道不也应该高举耶稣、谈论祂的爱吗? {1888 78.5}
§54 Is not this the case with many of us? Do we not dwell on trifles and talk of them till our thoughts are changed to the same similitude? We can drive even our children to do wrong things by accusing them of wrongs of which they are not guilty. While we are to rebuke and exhort in all love, should we not also exalt Jesus and talk of His love? {1888 78.5}
§55 “你看父赐给我们是何等的慈爱,使我们得称为上帝的儿女”(约壹3:1)。撒但的诡计之一就是让我们收集一切不愉快的事,不去思考上帝和祂的爱。这是撒但所要的,他要让我们的心被这些具有反叛性质,不能给生活带来平安、喜乐与和谐,却只会带来灰心的事情所占据,以致我们无法表现耶稣基督。{1888 78.6}
§56 “Behold, what manner of love the Father hath bestowed upon us, that we should be called the sons of God.” It is one of Satan’s devices that we should be picking up all these disagreeable things and that our minds should not be dwelling on God and His love. That is what Satan wants, that we should keep our minds occupied with these things of a revolting character that cannot bring peace, joy, and harmony into the life—nothing but discouragement—and that we should not represent Jesus Christ. {1888 78.6}
§57 基督离开时把祂的工作交给了我们。祂说:“我就常与你们同在,直到世界的末了”(太28:20)。我们并没有被独自撇在魔鬼手中。你想我们的天父会留下我们独自从事救赎和教育堕落人类的工作吗?祂会在忍受了十字架的痛苦之后将我们留在这罪恶泛滥的世界而不给予援助与支持吗?你想祂现在会撇下我们吗?不会!救主说,“我就常与你们同在,直到世界的末了。”祂又说,“我去还要到你们这里来”(约14:28)。“你们奉我的名无论求什么,我必成就”(约14:13)。条件是我们必须遵守祂的诫命。这不是一个有福的应许吗?为何我们不多多谈论此事并为此而赞美上帝呢?这些是圣经给我们的宝贵应许,为何我们不接受这些应许呢? {1888 78.7}
§58 Now, Christ left us His work when He went away, and He said, “Lo, I am with you alway, even unto the end of the world.” We are not left alone in the hands of the devil. Do you think our heavenly 79Father would leave us alone to carry on the work of redemption and bringing up the fallen race, that He would leave us in a world flooded with evil with no help, no support, after He had endured the agonies of the cross? Do you think He will leave us now?—No! Says the Saviour, “Lo, I am with you alway, even unto the end of the world.” And again, “If I go away I will come again.” “If ye shall ask any thing in my name, I will do it.” This is on the condition that we keep His commandments. Is not this a blessed promise? Why do we not talk of it more and praise God for it? Here are the precious promises of the Word of God to us, and why do we not take them? {1888 78.7}
§59 现在我想给你们读一读关于上帝之爱的经文,以及我们应该做什么才能将喜乐带入我们的心中。保罗说:“因此,我们自从听见的日子,也就不住地为你们祷告祈求,愿你们在一切属灵的智慧悟性上,满心知道上帝的旨意。”不是为了让我们能略微领会,而是要让我们满心知道。“好叫你们行事为人对得起主,凡事蒙祂喜悦,在一切善事上结果子,渐渐地多知道上帝,照祂荣耀的全能,得以在各样的力上加力,好叫你们凡事欢欢喜喜地忍耐宽容”(西1:9-11)。{1888 79.1}
§60 Now I want to read to you something about this love of God, and what we ought to do in order that we shall bring joy into our own hearts. Paul says, “For this cause we also, since the day we heard it, do not cease to pray for you, and to desire that ye might be filled with the knowledge of his will in all wisdom and spiritual understanding.” Not in order that we might have a taste, but that we might be filled. “That ye might walk worthy of the Lord unto all pleasing, being fruitful in every good work, and increasing in the knowledge of God. Strengthened with all might, according to his glorious power, unto all patience and longsuffering with joyfulness.” {1888 79.1}
§61 如果我们领略上帝本着祂的良善差遣祂的儿子为罪人而死,如果我们将此交织在我们的经验中,将心意集中于此,我们就会爱基督为之替死的人,绝不会想争高位。这些分歧是撒但制造的。我们是敬拜上帝的,就不该有任何仇恨,嫉妒和恶意的猜测。弟兄们,我们没有时间去做这些事。我们不能去想这些事。我们有其他的事要想,就是极重无比永远的荣耀,救恩的计划。我们应该自始至终明了此事,以便能正确地传与世人。{1888 79.2}
§62 If we have a sense of the goodness of God in sending His Son to die for sinful man, and if we keep that interwoven into our experience and riveted in the mind, we shall have such love for those for whom Christ died that there will be no [desire for] supremacy. It is Satan that brings in these differences. While we are worshiping God there will be no hatred, no envy, no evil surmising. Brethren, we have no time for these. We cannot think of them. There is something else before us. It is the eternal weight of glory, the plan of salvation. We ought to understand it from beginning to the close, that we may present it justly to the world. {1888 79.2}
§63 我们目前的工作是什么呢?我们要接续基督留下的工作。祂的工作是什么?将天父显给我们。我们的工作是什么?将基督显给世人。我们如何才能从事这项工作?是靠谈论魔鬼吗?不,绝不是。我们有更佳美的工作要做。我们要谈论被钉而又复活的救主。倘若我们自称是跟随耶稣基督,然后却将事情做得一团糟,祂发现我们的品格沾满了污秽,这将是何等可怕的的一件事啊!何等严重的责任落在我们身上!如何将基督彰显给世人呢?唯有借着那些持住耶稣基督的功劳,信靠祂以致灵魂得救的人。祂洁净了我,清除了我的罪污。愿这里的人都能听到基督为我所做的事。上帝的儿女拥有自由。我脚所踏之地非常广阔,我们心中能充满上帝的爱。{1888 79.3}
§64 What is our work here? We are to take hold of the work just where Christ left it. What was His work? To reveal the Father to us. What is our work? To reveal Christ to the world. How can we do this? By talking of the devil? Oh no, we have a better work to do. We want to talk of the crucified and risen Saviour. Oh, what a terrible thing it would be for any of us to profess to be followers of Jesus Christ and then make a botch of it, and He find us with characters all stained with defilement. What a fearful responsibility rests upon us! How is Christ to be revealed to the world, unless it is through those who take hold on His merits, who believe in Jesus Christ, to the saving of their souls? He cleanseth me. He cleanseth me from the defilement of sin. And here let the sound be heard of what Christ has done for me. There is liberty for the sons of God. There is a wide place for my feet to stand on, and we may have the fullness of the love of God in our hearts. {1888 79.3}
§65 我感谢上帝,因为基督已为我而死。我曾经历了疾病与心灵痛苦的严酷考验。仇敌似乎在救主与我之间投下了乌云。有十二天之久我除了痛苦以外什么也没有想到。我来到奥克兰时,心灵既软弱又无力,好像有石头压在心上。我心里没有一点儿喜乐;不能体验到一丝快乐的情绪。但我要认为天国对我关闭了吗?不!我必须拿起圣经,于是我拿起了圣经,凭着信心走了出来,黑暗就离开了我。{1888 79.4}
§66 I thank God that Christ has died for me and that I have been 80brought through a terrible ordeal of sickness and suffering of mind. It seemed as though the enemy cast a cloud of darkness between me and my Saviour, and for twelve days it seemed that I could think of nothing but my sufferings. When I came to Oakland my heart was so weak and feeble that it seemed that a stone was lying on it. Not a particle of joy was there in it; not an emotion of gladness could I realize. But was I to think that heaven was closed to me? No! I must take the Bible, and I took the Bible and walked right out by faith, and the darkness separated from me. {1888 79.4}
§67 晚上我醒来时就开始祷告。大约三周前我醒来后说:“上帝啊,怜悯我。”我没有再说什么,这时有个声音在我身旁似乎说;“我在你右边,我没有撇下你。”这对我来说意义极为重大。对你也同样意义重大。耶稣说,我在你右边,与你同住,你绝不至于孤独。这正是我经历的喜乐。对我来说这比一座座金山更有价值。我已经学会了如何信靠我的救主,我想告诉你们我有一位救主,祂活着;因为祂活着,我也要活着。{1888 80.1}
§68 When I awake in the night I begin to pray. Some three weeks ago I awoke and said, “O God, have mercy on me.” I had no more than spoken when a voice by me seemed to say, “I am right by you, I have not left you.” This was everything to me, and it may be just the same to you. Jesus says, I am right by you, dwelling with you, you are not alone at all. That was just the joy I experienced, and it was worth more than mountains of gold to me. I have learned to trust my Saviour, and I want to tell you that I have a Saviour, and He lives; and because He lives I shall live also. {1888 80.1}
§69 我们的生命与基督一同藏在上帝里面。当我们生命之主显现时,我们也将会与祂一同在荣耀里显现。你不必灰心气馁。基督来是为了救祂的子民脱离罪恶。魔鬼会来告诉你说,你是一个罪人,不能得救。但基督说祂来是为了拯救罪人。每一次你都可以这样对付魔鬼。基督能赦免你的罪。祂说,“来,我们彼此辩论。……你们的罪虽像朱红,必变成雪白;虽红如丹颜,必白如羊毛”(赛1:18)。{1888 80.2}
§70 Our lives are hid with Christ in God, and when He who is our Life shall appear, we shall appear with Him in glory. You do not need to be discouraged. Christ came to save His people from their sins. The devil will come to you and tell you that you are a sinner and cannot be saved. But Christ says He came to save sinners, and there you can meet the devil every time. Christ can pardon your sins. He says, “Come now, and let us reason together ...: though your sins be as scarlet, they shall be as white as snow; though they be red like crimson, they shall be as wool.” {1888 80.2}
§71 我希望你抓住上帝丰富的应许,将这些应许挂在你记忆的厅堂里。你还能期望得到比这应许更好的东西吗?我们确信,母亲可能会忘记她吃奶的婴孩,但是我们的天父却不会忘记我们。我真希望上帝的这些应许在记忆的墙面上成为活生生的画面,这样你们就可以观看了。你们的心就会被祂的恩典所充满,你们就会高举耶稣,尊祂为万有之主。这是你的特权。{1888 80.3}
§72 Oh, I want you to take the rich promises of God and hang memory’s halls with them. What more could you want than that promise? We have the assurance that a mother can forget her nursing child but He will not forget us. Oh, I want the promises of God to be the living pictures on memory’s walls, that you can look at them. Then your heart can be filled with His grace and you may exalt Jesus and crown Him Lord of all. That is your privilege. {1888 80.3}
§73 我现在要读《歌罗西书》1章12节:“我感谢父,叫我们能与众圣徒在光明中同得基业。”这是需要耐心等待的。“祂救了我们脱离黑暗的权势。”是的,我们应该谈论得救,不谈论捆绑;我们应该高兴,不该消沉。“把我们迁到祂爱子的国里。”为什么我们行事为人不能像祂国度的子民?愿基督的爱在我们心灵的祭坛上燃烧。愿你爱基督为你的救主,爱弟兄如同自己。{1888 80.4}
§74 Now I want to read Colossians 1:12: “Giving thanks unto the Father, which hath made us meet to be partakers of the inheritance of the saints in light.” There is something to be patient and long-suffering over—“who hath delivered us from the power of darkness.” Yes, we should talk of deliverance, not of bondage; we should be joyful and not cast down. “And hath translated us into the kingdom of his dear Son.” Why can we not act as subjects of His kingdom? May the love of Christ burn on the altar of our hearts, and may you love Christ as your Saviour, and your brethren as yourself. {1888 80.4}
§75 “我们在爱子里得蒙救赎,罪过得以赦免。”如今我们行事,要象基督的宝血所救赎的人。我们要因基督的血和罪得赦免而欢喜快乐。那就是我们要去做的。愿上帝帮助我们从心中除掉黑暗的画面,只思想那些会使我们得到亮光的事。{1888 80.5}
§76 “In whom we have redemption through his blood, even the forgiveness of sin.” Now we want to act like individuals who are redeemed 81by the blood of Christ; we are to rejoice in the blood of Christ and in the forgiveness of sins. That is what we are to do, and may God help us to get our minds off the dark pictures, and think on those things that will give us light. {1888 80.5}
§77 现在我要读另一节经文:“应当一无挂虑”(腓4:6)。那是什么意思呢?——还没有到桥头,就不要过桥。不要在艰难时期来到之前就制造一个艰难时期。弟兄们,你们不久就会到足够艰难的时期了。我们要考虑今天,我们若是很好地履行了今天的责任,就必为明天的责任作好了准备。“只要凡事藉着祷告,祈求和感谢,将你们所要的告诉上帝。”要献上感恩。“上帝所赐出人意外的平安,必在基督耶稣里保守你们的心怀意念”(腓4:6-7)。我们没有被交在魔鬼手中;我们有一位慈爱的天父,祂赐下祂的儿子背负我们的罪孽。{1888 81.1}
§78 Now I want to read another scripture: “Be careful for nothing.” What does that mean? Why, don’t cross a bridge before you get to it. Don’t make a time of trouble before it comes. You will get to it soon enough, brethren. We are to think of today, and if we do well the duties of today, we will be ready for the duties of tomorrow. “But in every thing by prayer and supplication with thanksgiving let your requests be made known unto God.” Thanksgiving is to be brought in. “And the peace of God, which passeth all understanding, shall keep your hearts and minds through Christ Jesus.” Then we are not given over into the hands of the devil; we have a loving heavenly Father, and He has given His Son to bear our iniquity. {1888 81.1}
§79 下一节经文是什么?“弟兄们。”就是你们每一位。现在到了我们这个时代。“弟兄们,我还有未尽的话:凡是真实的,可敬的,公义的,清洁的,可爱的,有美名的;若有什么德行,若有什么称赞,这些事你们都要思念”(腓4:8)。我们当如何行呢?我们愿意把自己的宗教经验翻到另一页,训练及教育心思不去接受和思想那些不愉快的事吗?我们是思想那些不能带给我们任何能力的事,还是让我们的心意专注在那些会使我们对弟兄们更有好感且将心灵趋向上帝的事情呢?我们需要把许多事情带进入我们的生活和品格。愿上帝帮助我们把这些事存在心里思考,使我们的心思能超脱地上的事。{1888 81.2}
§80 Now what is next? “Finally, brethren.” Now, this is to each of you. It comes along down the line to our times. “Finally, brethren, whatsoever things are true, whatsoever things are honest, whatsoever things are just, whatsoever things are pure, whatsoever things are lovely, whatsoever things are of good report; if there be any virtue, if there be any praise, think on these things.” Shall we do it? Shall we turn over a page in our religious experience and train and educate the mind so that it will not take these things that are disagreeable and think on them? Shall we think on these things that give us no power, or shall we let our minds dwell on those things that will give us a better feeling toward our brethren and elevate our souls to God? Now, there are many things that we need to bring into our lives and characters. May God help us that we may take these things to our hearts and think of them, that our minds may be elevated above earthly things. {1888 81.2}
§81 自从上次与你们会面以来,我们已经看见了上帝的恩典。从去年春天开始我访问了勒莫尔,弗雷斯诺,塞尔玛。我参加了塞尔玛帐篷聚会。我在那里逗留期间,有人将一位高个子弟兄介绍给我,他有六英尺多高,身材非常匀称。当他与我握手之时似乎很受感动。他说:“我很高兴见到你,非常感谢能与你谈话。”进入帐篷之后,一位弟兄走过来说:“这个人有段经历。”然后他告诉我一年前他是如何改变的,他曾经如何遵守安息日,但又如何不守了,又如何声称他从来没有悔改过;他放弃真理之后,加入了一个犯罪团伙。撒但完全控制了他。有两三个人和他一同作恶,他们都不想让人知道他们在干这种勾当。他们偷盗,行各样的坏事。{1888 81.3}
§82 We have seen of the grace of God since we met you last. Since last spring I have visited Lemoore, Fresno, and Selma. I was at the Selma camp meeting. During my stay there I was introduced to a tall man—over six feet tall—and well proportioned. When he took my hand he seemed much affected and said, “I am so glad to meet you; I am thankful that I can speak with you.” After going into the tent a brother came in and said, “That man has a history.” Then he went on and told how a year before he had been converted; how he had once kept the Sabbath but had gone back, and how he claimed that he never had been converted. Then after he gave up the truth he went back into the company of hard cases, and Satan took complete possession of him. Two or three were linked with him in his wickedness—men who would not want it to be known that they were in such business. They stole and did wickedness in every way. {1888 81.3}
§83 他不是一个淫荡的人;他非常尊敬他妻子。妻子是守安息日的人,他绝不说一句反对她的话。这是他采取的立场。他爱她,但没有爱到足以使他停止作恶。他并不想要抢来的东西,他这样做只是为了从中作乐。那时(E.P)丹尼尔斯长老正在举行帐篷大会,他正讲到了认罪悔改。他所讲的内容似乎抓住了这个人的心,使他无法抗拒。他脸色苍白,然后离开了帐篷。他无法忍受。出去了然后又回来了。如此行了三次;看起来他快昏倒了。{1888 81.4}
§84 He was not a licentious man; he had a wife and he respected her. She was a Sabbathkeeper, and he would not allow a word to be said 82against her. This was the position he took; he loved her, but not enough to stop his evil course. He did not care for the spoil of his robberies, but did it for the enjoyment he found in it. Well, Elder [E.P.] Daniels was holding meetings, and he was speaking on confession. What was said seemed to take hold of this man’s mind, and he could not resist. He seemed to turn white, and then left the tent. He could not stand it. He went out and then he came back again. This he did three times; he looked as if he were going to faint away. {1888 81.4}
§85 聚会结束后他说,“先生,我必须跟你谈一谈。”他将自己的情况告诉了丹尼尔斯长老,然后说,“我还有希望吗?我是一个迷失的人,我完了,我是一个罪人。你愿意为我祷告吗?我不敢离开此地回家,我怕上帝会因我的罪击杀我。”他说他不敢呆在帐篷里,出去了好几次,但也不敢呆在外面,怕魔鬼的能力抓住他,那他就完了。{1888 82.1}
§86 After the meeting had closed he said, “I must talk to you, sir.” He told Elder Daniels his condition and said, “Is there any hope for me? I am a lost man; I am undone; I am a sinner. Will you pray for me? I dare not leave this place to go home for fear the Lord will cut me down in my sins.” He said he could not stay in the tent, and went out again and again, but did not dare remain outside for fear the power of the devil should fasten on him and that would be the last of him. {1888 82.1}
§87 “他们为他祷告,这个人立时改变了。叛逆的表情消失了;面色改变了。”他说:“现在我有一项工作要做。我在塞尔玛从一个人那里偷了三十一只绵羊,我必须去向他承认。”丹尼尔斯长老担心这事公开他们会将他关起来。他回答说宁愿坐监牢也不愿意基督不饶恕他的罪。于是他带着一个从前和他一同偷窃的年轻人去见那人。他在路上遇见了那人将他拦住。那人开始像白杨树叶一般地颤抖起来。他是一个非信徒。他跪在路上当面求那人饶恕。那个人问,“你在哪儿得到这个的?是什么促使你这样?我还不知道有这样的宗教。”他们告诉他,他们参加了帐篷聚会,听了那儿的布道。那人就说,“我也要参加这样的大会。”{1888 82.2}
§88 “They prayed for him, and the man was converted right there. The defiant look was gone; his countenance was changed. “Now,” said he, “I have a work to do. I stole thirty-one sheep from that man in Selma, and I must go and confess to him.” Elder Daniels was afraid to have it known for fear they would shut him up. He said he would rather go to prison and stay there than to think that Christ had not forgiven his sin. So he started, with a young man who before this was engaged with him in thefts, to go and see the man. He met the man on the road and stopped him. The man commenced to shake like an aspen leaf. He was an infidel. Well, he got on his knees before them in the road and begged to be forgiven. The man asked, “Where did you get this? What has brought you into this state? I did not know that there was any such religion as this.” They told him that they had been down to the camp meeting, and heard it preached there. “Well,” said he, “I will go over to that meeting.” {1888 82.2}
§89 他们承认烧过房子和谷仓。他们去找大陪审团承认在何处行了窃。注意,他们是向当局承认的。他们说。“我们将自己交出来,你们看怎样待我们合适就怎样待我们吧!”这个案件就提交法庭考虑,他们为此事召开会议。有人建议最好审讯这些人。法官看着他说;“什么,审讯他?审讯一个上帝正在审讯的人?你能抓一个上帝正在抓住的人吗?去抓一个有上帝赦罪之能把持住的人?你会那样做吗?不,我宁可将右手从肩膀上砍掉也不愿去抓他。”有某种能力控制了那些人。他们都象小孩子一样哭了。{1888 82.3}
§90 They confessed to having burned houses and barns. And they went to the grand jury and confessed to having stolen here and there. Mind, they confessed to the authorities. They said, “We deliver ourselves up. Do with us as you see fit.” So the case was considered in court, and they had a council over the matter. One suggested that they better put those men through. The judge looked at him and said, “What, put him through? Put a man through that God is putting through? Would you take hold of a man that God is taking hold of? Whom God’s forgiving power has taken hold of? Would you do that? No, I would rather have my right arm cut off to the shoulder.” Something got hold of those men so that they all wept as children. {1888 82.3}
§91 这件事传遍了各处。人们认为在这个真理中有能力;这能力不在别的任何地方——一种表明耶稣活着的能力。我们已经看见祂恩典的能力以显著的方式在许多事例中显现。{1888 82.4}
§92 The report of that experience went everywhere. People thought that there was a power in this truth that was in nothing else—a power that shows that Jesus lives. We have seen the power of His grace manifested in many cases in a remarkable manner. {1888 82.4}
§93 无论何时我们看见令人鼓舞的事就当写下来并且谈论。为何要谈论撒但的大能和他的奇事,不叙说、不关注上帝倾在世间的权能,良善与仁慈呢?弟兄们,要将这些收集起来,用圣洁之手收拾起来,高举在世人面前。谈论上帝的爱,思考这爱,并为此而感谢祂。要将心灵的门户敞开,表达你的感激和爱。将撒但堆在你心门之前的垃圾清理干净,让耶稣进来居住。要谈论祂的良善与能力。{1888 83.1}
§94 Now, whenever we can see anything encouraging, put it in the paper, and talk about it. Why talk of Satan’s great power and his wonderful works, and say nothing of the majesty and goodness and mercy of our God which falls to the ground unnoticed? Pick these up, brethren, with consecrated hands, pick them up. Hold them high before the world. Talk of the love of God and dwell upon it; thank Him for it. Open the doors of your hearts and show forth your gratitude and love. Clear away this rubbish which Satan has piled before the door of your heart and let Jesus come in and occupy. Talk of His goodness and power. {1888 83.1}
§95 你信知道摩西的经历。他感到他的祷告必须蒙垂听。他认识到带领以色列人出埃及的责任重大,但他并没有收集一切不愉快的事加以思考。他知道他们是一群硬着颈项的百姓。他说,“主啊,祢必须与我同去。”主说,“我必亲自和你同去”(出33:14)。你们记得摩西进入旷野逗留了四十年。在此期间他将自我除掉,为主腾留空间以致上帝能与他同在。{1888 83.2}
§96 You know how it was with Moses. He felt that he must have an answer to his prayer. He realized the responsibility of leading the people out of Egypt, but he did not go and pick up everything objectionable and dwell on it. He knew they were a stiff-necked people, and he said, “Lord, I must have Thy presence”; and the Lord said, “My presence shall go with thee.” You remember Moses went into the wilderness and stayed forty years, during which time he put away self, and that made room so that he could have the presence of God with him. {1888 83.2}
§97 他认为如果他能拥有上帝荣耀的同在,就能帮助他继续开展这项伟大的工作。他说:“求祢显出祢的荣耀给我看。”他是一个有信心的人。上帝没有责备他,没有说他僭越自持,而看他为有信心之人,将他放在岩石穴中,用手遮住岩石,把他能忍受的荣耀显示于他。祂让祂的恩慈从他面前经过,向他显示祂的良善,怜悯和仁爱。倘若我们也想要上帝的荣耀从我们面前经过,倘若我们想让上帝慈悲仁爱的应许挂在我们记忆的厅堂,我们就要谈论祂的荣耀,叙说祂的权能。如果我们遭遇黑暗不幸的日子,我们就能牢记起这些应许,将心意转离令人灰心失望的事。思想魔鬼搅扰我们的事,只会取悦于他;我们却要谈论耶稣与祂的仁爱、能力,因为再没有比这更好的事情让我们谈论了。 {1888 83.3}
§98 He thought if he could have the presence of God’s glory it would help him to carry on this great work. He says, “Shew me thy glory.” Now that was a man of faith, and God did not rebuke him. God did not call it presumption, but He took that man of faith and put him into the cleft of the rock and put His hand over the rock and showed him all the glory that he could endure. He made His goodness to pass before him, and showed him His goodness, His mercy, and His love. If we want God’s glory to pass before us, if we want to have memory’s halls hung with the promises of love and mercy, we want to talk of His glory and tell of His power. And if we have dark and miserable days we can commit these promises to memory and take our minds off discouragement. It would please the devil to think he has bothered us; but we want to talk of Jesus and His love and His power, because we have nothing better to talk of. {1888 83.3}
§99 弟兄姊妹们,让我们寄希望于上帝吧!让我们心中充满感恩吧!这样我们就可以做出离开罪恶的明确见证,永远不想触动那根弦。我们应该鼓舞灰心的人,让他们发觉上帝的爱,知道祂会用祂永久的膀臂托住他们。弟兄姊妹们,我们要向上举目;不要向下看,而要向上,再向上看,将心灵提高再提高。我想得到这些福气,我心里若不充满上帝所有的丰盛就绝不满足。没有什么比这更伟大的了。{1888 83.4}
§100 Now, brethren and sisters, let us hope in God. Let gratitude enter into our hearts, and while we may have to bear plain testimony to separate from sin and iniquity, we do not want to be hammering upon that string forever. We want to lift up these souls that are cast down; we want them to catch that love of God and know that He will put His everlasting arms beneath them. Brethren and sisters, we want to look up; not down, but upward, upward, lifting the soul higher and still higher. I want these blessings and I will not rest satisfied until I am filled with all the fullness of God. Nothing can be greater than that, can it? {1888 83.4}
§101 我们要达到基督徒品格的完全境地,向世人表现基督耶稣。基督奉差遣来作我们的榜样,我们岂不应该表现自己具有祂的慈爱、仁慈和一切吸引力吗?耶稣基督的爱要充满我们的品格和生活。我们的谈吐要变为圣洁。我们必常常思考天上的事。 {1888 83.5}
§102 We want to be in that position where we shall perfect a Christian character and represent Jesus Christ to the world. Christ was sent as our pattern and shall we not show that we have all His love and kindness and all His charms? And the love of Jesus Christ will take possession 84of our characters and our lives, and our conversation will be holy, and we will dwell on heavenly things. {1888 83.5}
§103 我相信耶稣关心所有这样的聚会。祂今天临格在这里。祂说,“无论在哪里,有两三个人奉我的名聚会,那里就有我在他们中间”(太18:20)。祂与你们同在,祝福你们。我们需要这种福气,为什么我们不要这种福气呢?我们会遇到这世间道德的黑暗,我们必须像耶稣那样去面对。我们务必将基督显示给周围的人。当我们从事这项工作时,我们就在基督里面,基督也在我们里面,不仅仅是在我们谈论祂时,而且是祂一直与我们同在,做我们随时的帮助,击退道德黑暗的势力。{1888 84.1}
§104 I believe that Jesus is interested in all this assembly. He is here today. He says, “Where two or three are gathered together in my name, there am I in the midst of them.” He is with you and that to bless. We want the blessing, and why should we not have it? We are to meet the moral darkness that is in the world, and we must meet it as Christ did. We must reveal Christ to all who are around us. When we do this work we are abiding in Christ and Christ is abiding in us, not only when we speak of Him, but He is with us all the time to help us on every point, to press back the power of moral darkness. {1888 84.1}
§105 “你们这小群,不要惧怕,因为你们的父乐意把国赐给你们”(路12:32)。祂不是你们的敌人,而是你们最好的朋友。祂希望我们向世人显示我们拥有一位上帝。祂希望我们显示有耶稣与我们同在。祂比武装的壮士更有力量。所以,让我们提高心思与言谈,追求天国和天上的事物。当我们如此行时,上帝会帮助我们。我们不要追求地上的事物,而要思慕天上的事物。我们要“看父赐给我们是何等的慈爱,使我们得称为上帝的儿女;我们也真是祂的儿女。世人所以不认识我们,是因未曾认识祂。亲爱的弟兄啊,我们现在是上帝的儿女,将来如何,还未显明;但我们知道,主若显现,我们必要像祂,因为必得见祂的真体”(约壹3:1,2)。{1888 84.2}
§106 “Fear not, little flock; for it is your Father’s good pleasure to give you the kingdom.” He is not your enemy, He is your best Friend, and He wishes us to show to the world that we have a God. He wants us to show that we have Jesus with us, and He is stronger than the strong man armed. Therefore, let us elevate our minds and our conversation and seek for heaven and heavenly things. God help us when we are in this position, that we shall not be seeking after earthly things, but that we shall be charmed with the things of heaven. We want to “behold, what manner of love the Father hath bestowed upon us, that we should be called the sons of God: therefore the world knoweth us not, because it knew him not. Beloved, now are the sons of God, and it doth not yet appear what we shall be: but we know that, when he shall appear, we shall be like him; for we shall see him as he is.” {1888 84.2}
§107 我观察这次聚会。你们看上去像灰心丧气的人,像是一直在与黑暗权势作战的人;弟兄们,鼓起勇气来!有希望的!“将来如何还未显明;但我们知道,主若显现,我们必要像祂;因为必得见祂的真体。凡像祂有这指望的,就洁净自己,像祂洁净一样”(约壹3:3-4)。 {1888 84.3}
§108 I look over this congregation, and you look like discouraged men, like men who have been fighting with the powers of darkness; but courage, brethren! There is hope! “It doth not yet appear what we shall be: but we know that, when he shall appear, we shall be like him; for we shall see him as he is. And every man that hath this hope in him purifieth himself, even as he is pure.” {1888 84.3}
§109 哦,我爱祂。我爱祂,因为我的爱在于祂。我在祂里面看到无与伦比的吸引力。我渴想将来能通过城门进入城内。那时每一个人都将从头上摘下冠冕,放在我们可称颂的救赎主耶稣脚前。祂已为我付了赎价,也为你付了赎价。我们将要承认祂为万有之主。要将我们所有的尊荣都放在祂脚前,尊祂为万有之主。我们将高呼:“在至高之处荣耀归与上帝”(路2:14)!我希望我们能够学习更多地赞美祂。“凡以感谢献上为祭的便是荣耀”上帝(诗50:23)。我希望你们谈论这件事。但愿你们训练口舌与心赞美祂,谈论祂的能力与荣耀。切望你们能述说祂的能力。当你们如此行时,你们是在高举救主。当你们高举旗帜抵挡仇敌时,仇敌就会离开你们逃跑。愿上帝帮助我们更多地赞美祂,使我们无暇无疵。---《文稿》1888年7号 {1888 84.4}
§110 Oh, I love Him. I love Him, for He is my love. I see in Him matchless charms, and oh, how I want that we shall enter in through the gates into the city. Then shall every crown be taken off from every head and cast at the feet of Jesus our blessed Redeemer. He has purchased it for me; He has purchased it for you, and we shall acknowledged Him Lord of all. And we shall cast all our honor at His feet and crown Him Lord of all. We shall shout, “Glory to God in the highest.” I wish we would learn to praise Him more. “Whoso offereth praise glorifieth” God. I wish you would talk of it. I wish you would educate your hearts and lips to praise Him, to talk of His power and glory. I wish you would tell of His power. When you do it you are elevating your Saviour, and when you lift that standard up against your enemy he will flee from you. God help us to praise Him more and to be found faultless.—Manuscript 7, 1888. {1888 84.4}
已选中 0 条 (可复制或取消)