1888年资料集 E

第6章 晨更讲话
§1 第6章 晨更讲话 《文稿》1888年第6号Manuscript 6, 1888与上帝活泼的联络
§2 Chapter 4—Engaging in Worldly Speculation
§3 怀爱伦的晨更讲话
§4 Morning talk by Ellen G. White
§5 1888年10月11日于明尼苏达州明尼阿波尼斯
§6 Minneapolis, Minnesota, October 11, 1888
§7 弟兄姊妹,我很感激上帝让我来参加这次会议。我曾经病得几乎要死,但是聚集在奥克兰帐篷会议的弟兄姊妹为我献上祷告,主听了他们的祈求。这不是因为我的信心,因为当时我没有信心。但他们为我的缘故运用信心,主就赐我力量仍在奥克兰对人们作见证。然后又出发,冒险进行了这次旅行到达这里。在途中我病情恶化,但是主帮助了我,及至我们到达堪萨斯城,我竟走到他们正在开会的营地,要对众人讲话,因此我意识到主加给了我力量。所有的荣耀应归给祂。{1888 69.1}
§8 I am thankful, brethren and sisters, that God has spared me to come to this meeting. I have been sick nigh unto death; but prayer was offered by those assembled at the Oakland camp meeting, and the Lord heard them. It was not by my faith, for I had none, but they exercised faith in my behalf, and the Lord gave me strength to bear my testimony to the people in Oakland, and then I started, as it were, at a venture to come on this journey. I had but one sinking spell on the way, but the Lord helped me, and when we reached Kansas City I went out to the campground where they were holding their meeting and spoke to the people. In this I realize and know that the Lord has strengthened me, and He shall have all the glory. {1888 69.1}
§9 现在我们聚集一堂。我要充分利用我们的时间。我再三考虑,倘若我们充分利用上帝赐给我们的宝贵机会,就会给我们带来更多的福惠。但太多次我们错过了这些机会,没有认识到应从这些宝贵的机会中获益。{1888 69.2}
§10 Now as we have assembled here we want to make the most of our time. I have thought again and again that if we would only make the most of the precious opportunities God had given us, they would do us so much more good; but we too often let them slip away, and we do not realize that benefit from them which we should. {1888 69.2}
§11 我脑中想到了使徒保罗的话。他从《使徒行传》20章17节起说到:“保罗从米利都打发人往以弗所去,请教会的长老来。他们来了,保罗就说:‘你们知道,自从我到亚细亚的日子以来,在你们中间始终为人如何。服事主,凡事谦卑,眼中流泪,又因犹太人的谋害,经历试炼。你们也知道,凡与你们有益的,我没有一样避讳不说的,或在众人面前,或在各人家里,我都教导你们;又对犹太人和希利尼人证明当向上帝悔改,信靠我主耶稣基督。’”{1888 69.3}
§12 My mind has been directed to the words of the apostle Paul. He says, in the twentieth of Acts, beginning with verse 17: “And from Miletus he sent to Ephesus, and called the elders of the church. And when they were come to him, he said unto them, Ye know, from the first day that I came into Asia, after what manner I have been with you at all seasons, serving the Lord with all humility of mind, and with many tears, and temptations, which befell me by the lying in wait of the Jews: and how I kept back nothing that was profitable unto you, but have shewed you, and have taught you publicly, and from house to house, testifying both to the Jews, and also to the Greeks, repentance toward God, and faith toward our Lord Jesus Christ.” {1888 69.3}
§13 弟兄姊妹们,我再三思考,我们如果研读和相信圣经,愿意实行上帝所赐给我们的教训,就会比现在好得多。但我们没有完全认识到是上帝慈爱的声音借着祂的圣言对我们讲话。我们要思考圣经上的一切话语,将圣经带入我们的心内。保罗从24节接着说:“我却不以性命为念,也不看为宝贵,只要行完我的路程,成就我从主耶稣所领受的职事,证明上帝恩惠的福音。”“所以我今日向你们证明,你们中间无论何人死亡,我于众人的血是洁净的。 因为上帝的旨意,我并没有一样避讳不传给你们的”(26.27节)。那是何等的见证啊——“与众人的血无关。”{1888 69.4}
§14 I have thought again and again, brethren and sisters, if we were Bible believers as well as Bible readers, and would carry out just what God has given us, we would be far better than we are at the present time. 70But we do not realize that it is the loving voice of God speaking to us from His Word. We are to think everything of it and take it home to our hearts. Then Paul goes on to say, in verse 24, “Neither count I my life dear unto myself, so that I might finish my course with joy, and the ministry, which I have received of the Lord Jesus, to testify the gospel of the grace of God.” “Wherefore I take you to record this day, that I am pure from the blood of all men. For I have not shunned to declare unto you all the counsel of God” (verses 26, 27). What a testimony is that—“free from the blood of all men.” {1888 69.4}
§15 他还劝勉他们:“圣灵立你们作全群的监督,你们就当为自己谨慎,也为全群谨慎,牧养上帝的教会,就是祂用自己血所买来的。”为何必须看顾他们呢?为何他要说:“我知道,我去之后必有凶暴的豺狼进入你们中间,不爱惜羊群”(28.29节)呢?{1888 70.1}
§16 Now here is the exhortation: “Take heed therefore unto yourselves, and to all the flock, over the which the Holy Ghost hath made you overseers, to feed the church of God, which he hath purchased with his own blood.” Now what is the necessity of watching them? Why says he, “For I know this, that after my departing shall grievous wolves enter in among you, not sparing the flock” (verses 28, 29). {1888 70.1}
§17 弟兄们,倘若我们认真诚恳,圣灵的能力就会渗入我们的努力,在我们当中将看到不同的局面。上帝将有史以来最严肃的真理托付给我们,但有些人的行径却使上帝不能应允他们的祷告。他们的祈祷冒犯了祂的圣洁,祂若垂听和应允他们的祷告,就会使他们更加坚定自己的错误行径,还会引其他的人离开正直的道路。我们为何不能将上帝所启示的真理交织到我们的生活及品格之中呢?倘若我们心中拥有基督的灵,就会像保罗那样对周围将亡的人有一种负担。我们也会给声称相信真理的青年男女留下印象,使他们认识到自己肩负重任,必须增加信心,从事他们面前的工作,成为他人的福气——谦卑,殷勤,顺从。他们遇到同伴之时就会谈论耶稣。他们会将耶稣带入到家庭之中,向所有人见证祂的慈爱。{1888 70.2}
§18 Brethren, if we would be [in earnest] the power of the Holy Ghost would attend our efforts, and we would see a different state of things among us. We are placed in trust with the most solemn truths ever committed to mortals, but the course of some is of such a character that God cannot answer their prayers. Their prayers are offensive to His holiness, and should He hear and answer their prayers they would be confirmed in a wrong course, and others would be led away from the straight paths. Why cannot we take the truth God has revealed and weave it into our very life and character? If we have the spirit of Christ in our hearts we will have a burden for the perishing souls around us as Paul had, and we will leave such an impression upon the young men and women who claim to believe the truth that they will feel that there are important responsibilities resting upon them. They will feel that their faith must be increased and that they must take up the work lying directly in their pathway, and be a blessing to others—humble, diligent, obedient; and when they meet their associates it will be to talk of Jesus. They will carry Jesus into their homes and testify to all of His mercy. {1888 70.2}
§19 倘若基督在我们心中成了有荣耀的盼望,你就会弃绝一切虚妄和愚昧的闲谈,就会因真理而成为圣洁,为上帝劳力,在你传道的工作中存无愧的良心。你就能与献身的圣徒保罗同说你与众人的血无关。但是你若没有经常从上帝获得智慧与知识,像枝子从活的葡萄树吸收营养,若是没有圣灵与你同在,使你将耶稣接到心里,思考耶稣,谈论耶稣,无论在哪里都做祂的工作,你就不能这样说。这是我们在末日工作获得成功的唯一途径。基督本身是我们应当效法的榜样,不只是在外表上,而是在纯洁,克己,温和,仁爱等方面效法祂。所以我们在世上应跟从祂。祂把祂的屈辱、祂的责罚、祂的受难,和祂的十字架给了门徒们。祂也将祂的荣耀赐给他们。祂说:“我所做的事,信我的人也要做;并且要做比这更大的事,因为我往父那里去”(约14:12)。{1888 70.3}
§20 If Christ is formed within, the hope of glory, you will put away all vanity and foolish speaking. You will be sanctified through the truth. You will so labor for God that you can have an approving conscience in your ministerial work, and you can say with the devoted Saint Paul that you are clean from the blood of all men. But you cannot say this unless you are constantly gaining wisdom and knowledge from God as the branch draws nourishment from the living vine, unless His Holy Spirit is resting upon you and you are taking Jesus into your heart, thinking and talking of Jesus, and doing His work wherever you are. This is the only way that we can work successfully in these last times. Christ was Himself the example we should follow, not merely in outward form, but as He was in purity, self-denial, meekness, and love. So we 71should follow Him in the world. His humiliation, His reproach, His crucifixion, and His cross He gave to His disciples. He also gave to them the glory that was given Him. He said, “He that believeth on me, the works that I do shall he do also; and greater works than these shall he do; because I go unto my Father.” {1888 70.3}
§21 弟兄们,我们非常必要达到更高更圣洁的标准。在基督徒的争战中,我们必然遇到一些困难,就如保罗遇到犹太人埋伏等候一般。我们必将经过痛苦的历程,因为仇敌会窥视我们的脚踪,埋伏等候我们。我们不仅会被带到议会前,而且会被投入监狱。我们必须站在信心的高处,认识上帝和祂恩典的能力,无忿怒也无疑惑地向祂举起圣洁的双手。我们必须学会如何相信上帝垂听我们。{1888 71.1}
§22 Brethren, it is a positive necessity that we come up to a higher and holier standard. We must meet the difficulties in our Christian warfare as Paul met them when the Jews were lying in wait for him. We shall have to come through trying places, for there will be spies watching on our track and lying in wait for us. We shall not only be brought before councils, but we shall be thrust into prison, and we must be in that advanced position of faith that we shall know God and the power of His grace, where we can lift up holy hands to Him without wrath and doubting; and we must learn how to believe that God hears us. {1888 71.1}
§23 我知道上帝垂听并应允祂子民的祷告。但当我们怀藏自私的心意时,祂就无法赐福我们。圣经上怎么说的呢?“我若心里注重罪孽,主必不听”(诗66:18)。但若是我们弃绝一切的自高,一切的自以为义,与上帝取得活泼的联络,上帝的公义就会归于我们。“东离西有多远,祂叫我们的过犯离我们也有多远”(诗103:12)。{1888 71.2}
§24 I know that God hears the prayers of His people. I know that He answers them. But He cannot bless us while we are cherishing selfishness; and what saith the Scriptures? “If I regard iniquity in my heart, the Lord will not hear me.” But if we put away all self-exaltation, all self-righteousness, and come into living connection with God, the righteousness of God will be imputed to us. “As far as the east is from the west, so far hath he removed our transgressions from us.” {1888 71.2}
§25 只要我们向祂祈求从上面来的智慧,它就一定居住在我们心里。主并没有丢弃我们。但是我们的罪恶过犯使我们与上帝隔绝。我们必须奉耶稣的名打破我们的心灵与上帝之间的障碍。然后基督的平安就会因信住在我们心内。我们在上帝面前要显出完全的谦卑,弃绝骄傲,自私,恶意猜测,恶言恶语和一切罪孽。耶稣不会住在一颗罪作王的心里。我们需要更少的自我,更多的耶稣。我们要学习如何信靠,就是单纯地接受上帝的圣言。但我们若不完全降服于上帝,就无从学得这样的教训。我们的意志必须归于上帝一边而非撒但那一边。显示出上帝饶恕之爱的结果必完全与上帝的旨意相合,然后人的意志就与上帝联合,每一才能都必发挥其用途,完全奉献于上帝;每一才能都会按上帝的旨意使用,遵循祂的意志和旨意。{1888 71.3}
§26 The wisdom from above is abiding with us just so surely as we ask Him for it. The Lord has not forsaken us, but it is our sins and our iniquities that have separated us from God. We want in the name of Jesus to break down the barriers between our souls and God and then the peace of Christ will abide in our hearts by faith. We want to present ourselves in all humility before God, and get rid of everything like pride, selfishness, evil surmising, evil speaking, and all iniquity. Jesus will not take His abode in the heart where sin is enthroned. We want less of self and more of Jesus. We want to learn how to believe—that it is simply taking God at His word—but it is impossible to learn this unless we place ourselves in that position where we will be submissive to God. Our will must be on God’s side, not on the side of Satan. The result of proving the forgiving love of God is to be perfectly reconciled to God’s will. Then the human will and the divine become united. Every faculty must be kept in its place, all consecrated to God; every faculty working in God’s order, performing His will and purpose. {1888 71.3}
§27 我们不必感到忧虑与烦恼,仿佛工作是在我们手中独自经营似的。主在执舵。无穷者的手在操纵运作。倘若我们忠实谦卑地履行我们的职责,主就会为后果负责。要信靠上帝,这种信心会导使我们完全地依赖,以上帝的眼光看待每一动态。任何发生或可能发生的事都不必使我们忧虑恐惧,因为上帝这位伟大的工作者在负责管理祂自己的工作。只要人不干预,将工作交由上帝控制,祂就会使工作圆满成功。基督希望你们从事圣工的人要圣洁,像祂圣洁一般。别忘了你的能力在于上帝。当确知倘若上帝已呼召你向人们传讲祂的圣言,祂就已经呼召你要纯正和良善。{1888 71.4}
§28 We need not feel anxious and troubled, as though the work was in our hands alone to manage. The Lord is standing at the helm. The Infinite has His hand on the machinery. If we humbly do our work with fidelity, the Lord will take care of the results. Have faith in God. This faith will enable us to have perfect trust and to look upon every movement in God’s own light. Nothing that is taking place or that can take place need to excite in us fearful apprehensions, for God the great Master 72Worker has charge of His own work; and if man will not interfere, but leave the work to God’s own control, He will do this work well. Now, Christ would have you who minister in sacred things to be holy as He is holy. Do not forget that your power is in God. Be sure that if God has called you to open His Word to the people, He has called you to purity and goodness. {1888 71.4}
§29 你应该对福音有清楚的理解。宗教生活并不是忧郁悲伤的,而是平安喜乐的,加上基督化的尊严和圣洁的庄重。我们的救主并不鼓励我们怀有疑惑,恐惧和苦恼的预感。这些东西丝毫不能减轻心灵的负担,应该予以斥责而不是称赞。我们可以拥有说不出来、充满荣光的喜乐。让我们抛弃懒惰散漫,更多地研究圣经吧。我们若有什么时候需要圣灵的同在,需要以圣灵的明证讲道,那就是现在了。现在我们若是没有圣灵就不做工,日后我们在每一紧要关头就都会拥有圣灵。我们会准备好应付将要发生在地上的事。我们需要更多地思考现代真理,以及帮助罪人得救的必要准备。若是上帝的圣灵与我们的努力合作,我们不仅要将悔改和赦免的真正意义告诉人,还要向人指明清洁的泉源,在那里可以洗净一切的污秽。{1888 72.1}
§30 You should have a clear apprehension of the gospel. The religious life is not one of gloom and of sadness, but of peace and joy coupled with Christlike dignity and holy solemnity. We are not encouraged by our Saviour to cherish doubts and fears and distressing forebodings; these bring no relief to the soul and should be rebuked rather than praised. We may have joy unspeakable and full of glory. Let us put away our indolence and study God’s Word more constantly. If we ever needed the Holy Ghost to be with us, if we ever needed to preach in the demonstration of the Spirit, it is at this very time. If we will not work without it now, we shall have it in every emergency in the future, and be prepared for what is coming upon the earth. We need to dwell more upon present truth and the preparation essential in order that sinners may be saved. If the Spirit of God works with our efforts, we shall be called out not only to present repentance in its true light but pardon also, and to point to the cleansing fountain where all pollution may be washed away. {1888 72.1}
§31 有一项远超过我们想象的严肃职责落在我们身上,就是传扬基督的福音。我们如果有真理住在心中,就会长大成人,满有基督耶稣的身量。惟愿我们更加认真地思考这些事,不再拘束理智。有更大的神迹将会在我们眼前展开,与工作的进展相配合。启示的奥秘有待人们去查考,真理的宝藏要向上帝的子民开启。我们必须丢弃自以为义,达到更高的境界。倘若我们追求基督的义,以求我们的努力蒙上帝喜悦,祂就会引导我们的行动。我们不需要自我,只需要耶稣。倘若我们愿意,圣灵的洗就会在这次大会上降在我们身上。要搜寻真理犹如搜寻隐藏的财宝。人人都应执有真理的钥匙,以便开启上帝的宝库,里面蕴藏着真理的宝石。当一个人从圣经中渴求真理之时,上帝的众天使就会来到他身旁,将他的心引入绿色的草场。{1888 72.2}
§32 We have a far more solemn work resting upon us in preaching the gospel of Christ than we have imagined. If we have the truth abiding in the heart, we shall be growing up to the full stature of men and women in Christ Jesus. Let us think of these things more earnestly. Let there be no more cramping of the intellect. There are greater wonders to be opened to our senses, consistent with the progress of the work. The mystery of revelation challenges investigation, for there are mines of truth to be opened to God’s people. We must put off self-righteousness, we must reach loftier heights. God will direct the soul action if we seek the righteousness of Christ so that God can be pleased with our efforts. We want none of self and all of Jesus. The baptism of the Holy Ghost will come upon us at this very meeting if we will have it so. Search for truth as for hidden treasures. The key of knowledge needs to be held in every hand that it may open the storehouse of God’s treasury, which contains stores of precious gems of truth. When a man is craving for truth from God’s Word, angels of God are by his side to lead his mind into green pastures. {1888 72.2}
§33 倘若真理在上帝的传道人身上发挥更大的影响,他们就不会对上帝的圣言显出不忠。当他们对人传讲时,似乎有救灵的担子,但一下讲台就没有灵性了。要害怕这种人。他们传道,但不行道。他们的言行举止显明真理并没有使他们的心灵成圣。他们所讲的对自己没有影响力。上帝的工人应该负有救灵的重担。上帝不会与那些在台上传讲祂的要求,在台下却为真理作假见证之人同工。我们必须“于众人的血是洁净的”,使他们的血不沾染在我们身上。这样我们就可以和保罗同说:“我于众人的血是洁净的”(徒20:26)。{1888 72.3}
§34 If the truth rested with greater weight upon ministers of God, they would not handle the Word of God deceitfully. They seem to have a burden for souls while speaking to the people, but when out of the desk they are destitute of spirituality. Be afraid of such. They preach but do not practice. They show by their manner that the truth has not 73sanctified their souls and what they have said has had no weight upon them. God’s laborers will carry the burden of souls with them. God will not work with the man who preaches the claims of God in the desk and gives a lie to the truth out of the desk. We want to be clean from the blood of all men, that the blood of souls will not be found upon us, that we can say with Paul, “I am pure from the blood of all men.” {1888 72.3}
§35 让我们从会议的此时此刻开始,不要等到会开了一半。我们现在就需要上帝的灵,现在就需要。我们需要圣灵彰显在我们的品格中。我们现在就需要上帝的能力,需要这种能力光照在我们心中。弟兄们:让我们以空前的执著把握这项工作。让我们扪心自问:我心灵的景况如何?是不是处在那种会使我得福的状态之中?基督要来发现我现在的样子吗?愿上帝帮助我们有清洁的灵,有纯正圣洁的谈吐和虔诚的态度。——《文稿》1888年第6号{1888 73.1}
§36 Let us commence right here in this meeting and not wait till the meeting is half through. We want the Spirit of God here now; we need it, and we want it to be revealed in our characters. We want the power of God here, and we want it to shine in our hearts. Brethren, let us take hold of the work as never before. Let us inquire, How is it with my soul? Is it in that condition that it will be well with me? Shall Christ come and find me as I now am? May God help us to be clean in spirit, pure and holy in all manner of conversation and godliness.—Manuscript 6, 1888. {1888 73.1}
已选中 0 条 (可复制或取消)