第26章 1911年的其他活动
§1
第26章 1911年的其他活动
§2
Chapter 26—The Other Side of 1911
§3
怀爱伦在1911年的主要工作是写书和编书,而且是在时间紧迫的情况下进行的。但和往年一样,怀爱伦1911年的工作有些复杂。在重要的采访、偶尔在附近的教会讲道、到洛马林达的旅行和在一个帐篷大会上工作时,会把写作放在一边。 {6BIO 350.1}
§4
Writing and book preparation was Ellen White’s principal work in 1911, and it was undertaken with a sense of time running out. But as in other years, Ellen White’s 1911 ministry was somewhat mixed. From time to time, writing was laid aside for important interviews, occasional speaking in nearby churches, trips to Loma Linda, and in a camp meeting ministry. {6BIO 350.1}
§5
随后,她的工作有了更一般的阶段,出版了两本小册子,7月底出版的《特别证言》系列B第17号,和在年底出版的《特别证言》系列B第17a号。第一本是对“不明智地使用金钱和投机精神”的警告。另一本是鼓励安息日复临信徒挺身而出,帮助在洛马林达获得届时建立机构所需要的土地。这背后的故事构成了前一章的一部分。{6BIO 350.2}
§6
Then more general phases of her work were marked by the issuance of two pamphlets, Special Testimonies, Series B, No. 17, published late in July, and Special Testimonies, Series B, No. 17a, issued near the close of the year. The first was a warning on “The Unwise Use of Money and the Spirit of Speculation.” The other was an encouragement to Seventh-day Adventists to step forward and aid in securing land at Loma Linda that would, in time, be needed by the institution. The story behind this comprised a portion of the preceding chapter. {6BIO 350.2}
§7
另一本小册子背后的故事,涉及加利福尼亚州马里波萨县的一位官员,名叫斯通沃尔?杰克逊?哈里斯。哈里斯先生曾担任县测量员和美国副矿产测量员;他还卷入一些商业企业,其中一些是高度投机性的。他是安息日复临信徒,正在开展几项投资项目,目的是让他的教会同道感兴趣。他认为,这些将给上帝的事业带来巨大的回报{6BIO 350.3}
§8
Now here is the story behind the other pamphlet, a story involving an official of Mariposa County in California, Stonewall Jackson Harris. Mr. Harris was the county surveyor and a U.S. deputy mineral surveyor; he was also involved in a number of business enterprises, some of them highly speculative. He was a Seventh-day Adventist and was developing several investment ventures, designed to interest his fellow church members. These, he felt, promised large returns to the cause of God. {6BIO 350.3}
§9
1911年5月29日星期一清晨,哈里斯先生拜访了怀威廉的家,表示想见怀爱伦,以便向她说明他的工作计划并接受指导。当他被告知怀夫人不愿意介入这种他要说的事情时,他回到了旧金山。不过,哈里斯夫人和一位朋友还是留下来了。上午过了一会儿,安排她和怀爱伦作一次简短的会面。这是在榆园的客厅里举行的。 {6BIO 350.4}
§10
Early Monday morning, May 29, 1911, Mr. Harris called at the home of W. C. White and expressed a desire to see Ellen White, so that he might lay before her his plans of work and receive advice. When he was told that Mrs. White did not willingly enter into such matters as he had to present, he returned to San Francisco. However, Mrs. Harris and a friend remained, and a little later in the morning, arrangements were made for her to have a brief interview with Ellen White. This was held in the living room at Elmshaven. {6BIO 350.4}
§11
出席人员有:怀爱伦夫人、怀威廉,艾达?I?哈里斯夫人,戈萨德小姐,撒拉?麦肯特弗,玛丽?斯图尔德和海伦?格雷汉姆。她把所说的话做了速记报告。 {6BIO 351.1}
§12
Present for this interview were Mrs. White, W. C. White, Mrs. Harris, her friend Miss Gossard, Sara McEnterfer, Mary Steward, and Helen Graham, who made a stenographic report of what was said. {6BIO 351.1}
§13
哈里斯夫人当天早些时候写给怀爱伦的一封信,介绍了当时的情况,于是作为开场白宣读了出来。信中说: {6BIO 351.2}
§14
A letter Mrs. Harris had written earlier in the day addressed to Ellen White setting forth the situation was read by way of introduction. It stated: {6BIO 351.2}
§15
我丈夫非常渴望推进当前真理的事业,并将其业务收益的60%用于这一目的。在他所做的每一件事上,他都想得到上帝的指导,并通过拈阄决定他的商业事务和与他日常生活有关的所有事项。他的方法是抛硬币。{6BIO 351.3}
§16
My husband is very anxious to advance the cause of present truth, and is devoting 60 percent of the proceeds of his business to this purpose. He wants the direction of the Lord in everything he does, and decides his business affairs and all matters pertaining to his daily life by casting lots. His method is to toss up a coin. {6BIO 351.3}
§17
我觉得如果他继续这样做,并试图引导他明白这样做是不明智的,我们不能确定上帝会这样回答他;但他觉得自己是对的。 {6BIO 351.4}
§18
I feel that it will lead him into serious error if he continues this course, and have tried to lead him to see that it is not wise, that we cannot be sure that the Lord answers him in this way; but he feels that he is right. {6BIO 351.4}
§19
他做了成功的土地交易,已经能够将数千美元投入到这项工作中。在这些交易中,他有时受到上述方法的指导。他的业务规模越来越大,涉及的资金也越来越多。如果他继续依赖这种指导方法,我觉得他的事情随时都可能以悲剧收场。{6BIO 351.5}
§20
He has made successful land deals, and has been able to turn thousands of dollars into the work. In these deals he has sometimes been guided by the method above mentioned. His business affairs are assuming larger proportions, and greater sums of money are being involved. If he continues to depend upon this method of guidance, I feel that his affairs may end disastrously at any time. {6BIO 351.5}
§21
他的朋友们的劝告对他没有任何影响,因为他确信他是由主领导的。我知道过去当个人的行为对上帝的工作有害时,祂就赐下亮光。{6BIO 351.6}
§22
The advice of his friends has no influence with him, for he is sure that he is led by the Lord. I know that in the past when the course of individuals has been detrimental to the work of the Lord, He has given light. {6BIO 351.6}
§23
今天早上,我丈夫承认,他若能收到一份谴责他正在采取的行动的证言,就会停止他目前的做法。所以我将这事摆在你面前,恳求主给我们一些勉言。{6BIO 351.7}
§24
This morning my husband acknowledged that if he should receive a testimony condemning the course he is pursuing, he would stop his present method. So I lay the matter before you, earnestly praying that the Lord may send us some word of counsel. {6BIO 351.7}
§25
对此,怀爱伦回答说: {6BIO 352.1}
§26
To this Ellen White replied: {6BIO 352.1}
§27
这种做法要是看起来十分成功,就会召集我们的人才。众生之敌急于引进一些错误的交易,以阻碍现今特别工作的完成。他装出十分慷慨的样子,让从事这种做法的人暂时获得显著的成功,其他人就会效仿。正在考验我们现代信徒的真理就会失去效力。我们若是清楚地明白这些真理,原会断绝这种做法。
§28
Here is a course of action that if it appears at all successful, will call in the talents of our people. The enemy of souls is very anxious to hinder the completion of the special work for this time by bringing in some erroneous transaction. He will bring it in under the garb of great liberality, and if those pursuing this course have apparent success for a time, others will follow. And the very truths that are testing our people for this time, and which, if clearly understood, would cut off such a course of action, lose their force.
§29
一些人会发明出诱人的投机性发财计划。其他人也很快就感染了投机的精神,因为这正是他们想要的。他们会参加各种投机活动,让心思转离了神圣的准备工作,这种准备工作对他们的心灵来说是必不可少的,以便他们预备好迎接末世即将临到的试炼。{6BIO 352.2}
§30
Some will strike out into flattering speculative money-making schemes, and others will quickly catch the spirit of speculation. It is just what they want, and they will engage in lines of speculation that take the mind off from the sacred preparation that is essential for their souls in order for them to be prepared to meet the trials which will come in these last days. {6BIO 352.2}
§31
怀威廉提出了关于决定生意和其他事情的问题,指用把一张卡片丢在地上的方法,要求上帝回答是或不是。怀爱伦的思绪回到1844年大失望之后最初日子里的经历,她引用了人们寻求上帝指引的类似例子。后来,当她看完采访报告的文字记录后,她补充了一个更具体的回答: {6BIO 352.3}
§32
W. C. White raised the question about deciding business and other matters by asking the Lord to answer Yes or No as a card was dropped to the floor. Ellen White’s mind turned to experiences in the early days following the 1844 disappointment, and she cited similar instances in which people sought divine directions. Later as she looked over the transcript of the report of the interview, she added a more specific answer: {6BIO 352.3}
§33
这是一种瞎摸乱碰的方法,是上帝不赞成的。我对建议采用这种测试的人说过:“不要这样。”有关上帝圣工的神圣事物千万不可用这样的方法来处理。上帝没有教导我们用这类方式获知祂的旨意。{6BIO 352.4}
§34
It is a haphazard method, which God does not approve. To men who have suggested such tests, I have said, “No, no.” The sacred things which concern the cause of God must not be dealt with by such methods. God does not instruct us that we are to learn His will by any such way. {6BIO 352.4}
§35
但是怀威廉坚持说: {6BIO 352.5}
§36
But W. C. White persisted: {6BIO 352.5}
§37
假设碰到商业交易。我看到一处地产,觉得很不错,就求主告诉我是不是该把它买下来。于是我采用抛掷钱币的方法,如果钱币正面朝上,我就买;如果反面朝上,我就不买。
§38
Suppose it comes to a business transaction. I see a property that looks good to me. I ask the Lord to tell me whether to buy it or not. Then I adopt the manner of tossing up a piece of money, and if it comes one side up, I buy it; and if the other side comes up, I will not buy it.
§39
对此,怀爱伦回答说: {6BIO 352.6}
§40
To this, Ellen White replied: {6BIO 352.6}
§41
上帝已赐给我信息,这种做法决不可用在祂的圣工中,因为会把圣工降格到凡俗。我所看到的就是这样。它会使人心转离上帝和祂的权能及恩典,转到庸俗的事情。{6BIO 353.1}
§42
God has given me the message that no such thing is to come into the work of His cause. It would lower it into the dust. This is how it was presented to me. It would divert the mind from God and His power and His grace, to commonplace things. {6BIO 353.1}
§43
为了更加确定,怀威廉说,哈里斯兄弟掷硬币前总是先祷告。总是在抛掷硬币前祷告。那样做会有所不同吗? {6BIO 353.2}
§44
To be doubly sure, W. C. White stated that Brother Harris always prayed before he tossed up his coin. Would not that make some difference? {6BIO 353.2}
§45
怀爱伦回答说:“没有丝毫不同。” 她列举了几个早期所谓的指导案例。根据某些“证照”,一些男人被引导去交换妻子,另一些则把手放在热炉子上。在一个案例中,一个死去的孩子没有埋葬,因为有“征兆”表明他会从死里复活。{6BIO 353.3}
§46
“Not a whit of difference,” Ellen White replied. She cited several instances of supposed guidance in the early days. Following certain “signs,” some men were led to exchange wives, others to put their hands on hot stoves. In one case a dead child was left unburied, for a “sign” had been given that it would be raised from the dead. {6BIO 353.3}
§47
当被问及是否想给哈里斯先生捎个口信时,她回答说: {6BIO 353.4}
§48
When asked whether she wanted to send any word to Mr. Harris, she responded: {6BIO 353.4}
§49
现在我得说,我的弟兄,我看到了和你抛一块银币让它掉下来一样的事情,我也看到了那些认为这是上帝旨意的人是如何结局的。圣经的计划是让一班人一起祈祷,一起学习祂的话语以获得亮光,而不是让一个人靠这些方法按照自己的想象行事。 {6BIO 353.5}
§50
I should say, Now, my brother, I have seen just the very same thing as your moving a piece of silver and its falling so and so, and I have seen how it ended with those who accepted this as indicating the mind of God. It is the Bible plan for a group of people to pray together and study His Word together for light, rather than that an individual shall follow his fancies supported by such methods. {6BIO 353.5}
§51
如果上帝在为我们工作,祂会按照自己的规则来做。祂不会越出她的规则采用这种俗世性质的方法。…… {6BIO 353.6}
§52
If the Lord is working for us, He does it in His own order. He does not step out of His order to adopt methods of such an earthly character.... {6BIO 353.6}
§53
我要对哈里斯弟兄说,你行事要谨慎。上帝并不赞成诸如此类的举动。……我绝不会同意在我们的人中间出现这样的事情。这是不允许的。(《文稿》1911年3号,《特别证言》系列B,17a号){6BIO 353.7}
§54
I would say to Brother Harris, Let your movements be guarded. God does not place His approval on any such movement as this.... I shall never consent to anything of this kind coming in among our people. It must not be permitted.—Manuscript 3, 1911. (see also Sp. T, Series B, No. 17). {6BIO 353.7}
§55
历史记录表明,哈里斯为不听从这次会面中给出的忠告找到了不正当的理由。在随后于6月7日写的一封信中,怀爱伦宣称: {6BIO 353.8}
§56
The historical record indicates that Harris found devious reasons for not heeding the counsel given in the interview. In a subsequent letter, written June 7, Ellen White declared: {6BIO 353.8}
§57
我奉命告诉你,上帝不会引导你进行你的大计划和投机。....你以为是上帝的光,其实是仇敌的诡计。 (《信函》1911年28号) {6BIO 353.9}
§58
I am instructed to say to you that God is not leading you in your large plans and speculations.... That which you suppose to be light from the Lord is a device of the enemy.—Letter 28, 1911. {6BIO 353.9}
§59
1911年6月22日,哈里斯在《旧金山电话簿》和《旧金山晚报》上刊登了整版广告。这使得加州区会发表声明,否认他把教会与他金融冒险扯在一起的主张:从安息日不运营的铁路,到建立一个只住守安息日者的城镇,到最有前途的油井和金矿的计划。 (DF 258). {6BIO 354.1}
§60
On June 22, 1911, Harris published full-page advertisements in the San Francisco Call and the San Francisco Evening Bulletin. This led the California Conference to publish a repudiation of any claims he had made that would tie the church to his financial ventures, from a railroad that would not run trains on the Sabbath, to the development of a town inhabited only by Sabbathkeepers, to most promising oil-well and gold-mine schemes (DF 258). {6BIO 354.1}
§61
这一经验为安息日复临信徒所需要的一系列警告提供了基础。在加州中部,还有一些人对房地产和矿业的大型、有吸引力的投资计划感兴趣。《特别证言》系列B第17号是为应对这些财务威胁而出版的小册子,包括怀爱伦对哈里斯的忠告,其核心内容见《信息选粹》第二卷325至328页。斯通威尔.杰克逊.哈里斯很快就声名狼藉。 {6BIO 354.2}
§62
The experience provided the basis of a line of warning needed by Seventh-day Adventists. There were others in central California who were intrigued with large and attractive investment schemes in real estate and mining. Special Testimonies, Series B, No. 17, the pamphlet published to meet these financial threats, contained Ellen White’s counsel to Harris, the heart of which is found in Selected Messages 2:325 to 328. Stonewall Jackson Harris soon dropped from prominence. {6BIO 354.2}
§63
怀爱伦和她的儿子们
§64
Ellen G. White and Her Sons
§65
1911年的某个时候,怀爱伦公开了一些她多年前就已知晓的事情,但在上帝的指示下,她原先对所有人(包括家庭和教会职员)谨慎地隐瞒了这些事情。这与母亲和她的两个儿子埃德森和威廉之间的关系有关。天使指示她说: {6BIO 354.3}
§66
Sometime during 1911 Ellen White made known certain matters that had been revealed to her years earlier but that she, on God’s instruction, had discreetly withheld from all, both family and church officials. This had to do with the interrelationship between the mother and her two sons, Edson and William. In this connection, the angel instructed her: {6BIO 354.3}
§67
“不要将这事向你的孩子们公开,因为他们俩都要受检验。时候会到,那时你可能会不得不说我要赐给你的一切话。” (《文稿》1911年56号){6BIO 354.4}
§68
“This matter is not to be opened to your children, for both are to be proved. The time will come when you may have to speak all that I shall give you.”—Manuscript 56, 1911. {6BIO 354.4}
§69
在她传道工作的早期,虽然没有受到她丈夫的影响,但她在写作和布道中都依赖他的鼓励、忠告和支持。她还在预备出版她的著作时向他寻求帮助。她在1906年写道: {6BIO 354.5}
§70
In the earlier years of her ministry, although not influenced by her husband, she had, in her writing and sermons, leaned upon him for encouragement, counsel, and support. She also sought his aid in preparing her writings for publication. Of this she wrote in 1906: {6BIO 354.5}
§71
我丈夫在世时,担任我的帮手和顾问,发送主所赐给我的信息。我们广泛旅行。有时亮光会在夜间赐给我,有时会在白天,在大批会众面前。我一有时间和力气作工,便将在异象中所受的指示如实地写出来。然后我们一起检查所写的内容,我丈夫纠正一些语法上的错误,去掉不必要的重复。我们再仔细地誊写一遍,将之寄给个人或出版社。(DF 107g, 《教会证言的写作与发行》第 4 页,1SM 50){6BIO 354.6}
§72
While my husband lived, he acted as a helper and counselor in the sending out of the messages that were given to me. We traveled extensively. Sometimes light would be given to me in the night season, sometimes in the daytime before large congregations. The instruction I received in vision was faithfully written out by me, as I had time and strength for the work. Afterward we examined the matter together, my husband correcting grammatical errors and eliminating needless repetition. Then it was carefully copied for the persons addressed, or for the printer.—DF 107g, The Writing and Sending Out of the Testimonies to the Church, p. 4 (Ibid., 1:50). {6BIO 354.6}
§73
在1881年怀雅各去世后,她越来越依赖她的儿子威廉帮助她旅行,并给她建议。对此,教会领袖们感到很高兴。他无私地、不知疲倦地站在她身边,很清楚对他的期望是什么,不是影响或试图引导,而是帮助。他没有在意这种工作安排所引起的经常批评。但让怀爱伦信心十足的是来自上帝的话,是关于威廉的可靠性和他在圣灵引导下的行动。他已经证明了自己。当怀爱伦的工作接近尾声时,她应该把心中的想法说出来。事实上,她是奉命这么做的。 {6BIO 355.1}
§74
After James White’s death in 1881, she had leaned more and more on her son William to assist her in her travels and to counsel her. In this, church leaders were pleased. Unselfishly and tirelessly he stood by her side with a good understanding of what was expected of him, not to influence or attempt to guide, but to assist. He was oblivious to frequent criticisms that came as the result of this working arrangement. But what gave Ellen White confidence was the word that came from the Lord to her regarding the trustworthiness of William and the manner in which he was guided by the Holy Spirit. He had proved himself, and as Ellen White neared the close of her work it was appropriate that she should disclose what she had held in her heart. In fact, she was instructed to do so. {6BIO 355.1}
§75
在这一披露中,两个儿子都呈现出来。我们可以通过多年来发生的事件来更好地理解它,其中一些事件已经在这本传记中提到了。她留给我们的文件似乎更像是一份“备忘录”,而不是一份证言: {6BIO 355.2}
§76
In this disclosure both sons are brought to view. What is revealed can best be understood in the light of the events through the years, some of which have been brought to the fore in this biography. The document she has left us seems to be more of a “memorandum” than a testimony: {6BIO 355.2}
§77
“我要指定你的两个孩子以健全的判断力加强你的手。然而你最小的儿子要与你一起开展工作。……{6BIO 355.3}
§78
“I will appoint both your children that they shall strengthen your hands in sound judgment. But your youngest son shall carry the work with you.... {6BIO 355.3}
§79
“我必作他的智慧,我必作他的判断,他要与他母亲一起做出重要材料达到百姓面前。……{6BIO 355.4}
§80
“I will be his wisdom, I will be his judgment, and he shall work out in connection with his mother the important matter to come before the people.... {6BIO 355.4}
§81
“两个儿子都要完全一致地作你的助手,从事不同方面的传道工作,为要打的大仗坚定团结地站立。{6BIO 355.5}
§82
“Both will be your helpers, in perfect agreement in conducting different lines in missionary work, standing firmly, unitedly, for great battles are to be fought. {6BIO 355.5}
§83
“你的儿子们具有不同的性情。你的小儿子会成为你的依赖,但你的长子要作我的传道人,向许许多多的人讲解圣经,并要组织多方面的工作。{6BIO 355.6}
§84
“Your sons are of different temperaments. Your youngest will be your dependence, but the eldest shall be My minister to open the Word to very many people and to organize the work in various lines. {6BIO 355.6}
§85
“试探会临到你的长子,认为在判断上的优先权会赐给他,超过小儿子。然而不能这样。二人都应受所赐给他们母亲的亮光指导,并且完全和谐一致地站立。……{6BIO 355.7}
§86
“Temptations will come to the eldest that preference in judgment shall be given to him above the youngest. But this cannot be. Both are to be guided by the light given their mother, and stand in perfect harmony.... {6BIO 355.7}
§87
“不要因为我指定给你小儿子的岗位而让嫉妒进来。我已将我的灵放在他身上,如果大儿子愿意尊重赐给小儿子的岗位,二人就都会变得坚强,增进不同方面的工作。大儿子必须随时准备受小儿子劝勉,因为我已使他成为我的顾问。而且因为我从他出生就赐给了他特别的品格特性,是大儿子所没有的。” ……{6BIO 356.1}
§88
“Let no jealousy come in because of the position I have appointed the youngest. I have put My Spirit upon him, and if the eldest will respect the position given the youngest, both shall become strong to build up the work in different lines. The eldest must be standing as ready to be counseled by the youngest, for I have made him My counselor. There is to be no contention, no strife, no division, because I have given him from his birth special traits of character which the eldest has not.” ... {6BIO 356.1}
§89
主说:“我会检验他们俩,但是他们必须与众不同,离开人们会施加的种种影响,那些影响旨在打破我已规划的计划。然而小儿子适合从事一项工作,我要使他成为顾问,接受来自他母亲的话语。二人必须认真考虑我将赐予的材料。……{6BIO 356.2}
§90
The Lord said, “I will prove them both, but both must stand distinct and separate from influences which will be brought to bear to break up the plans I have marked out. But the youngest is fitted for a work that will make him counselor, receiving the words from his mother. Both must carefully consider matters that I shall give.... {6BIO 356.2}
§91
“不要将这事向你的孩子们公开,因为他们俩都要受检验。时候会到,那时你可能会不得不说我要赐给你的一切话。……{6BIO 356.3}
§92
“These things are not to be revealed to either until I shall instruct you, for both are to be proved. The time will come when you may have to speak all that I shall give you.... {6BIO 356.3}
§93
“撒但一方会决心扰乱打碎我的计划。常有一种对上帝之道和所赐给我仆人的亮光的不断增长的信心,会使这两个工人始终融合在一起;然而小儿子在有需要时,必作大儿子的顾问。……{6BIO 356.4}
§94
“There will be a determination on the part of Satan to disarrange and break up My plan. A constant, ever-increasing confidence in the Word of God, and in the light given My servant, will keep these two workers blended; but the younger must be counselor, when needed, to the elder.... {6BIO 356.4}
§95
“现在你在这个时期要将这事向你的儿子们说明,所赐的指示若是得到顺从,就会有能力将事情摆在正确的方位。你作为母亲已经受了许多苦,但你没有灰心,也没有丧胆。{6BIO 356.5}
§96
“Now you are at this period to open this matter to your sons. The instruction given, if obeyed, will be able to place things on the right bearing. You as a mother have suffered much, but you have not failed nor been discouraged. {6BIO 356.5}
§97
“大儿子已经受了剧烈的试探,他若是向不明智的顾问关闭耳朵和心门,原会作为一个刚强的人站立。现在,他知道我的宗旨之后,大儿子必须改变,小儿子必须听从主的旨意。他已明智地经受住考验,主必帮助他继续从事所指定的工作。”(《文稿》1911年56a号){6BIO 356.6}
§98
“The eldest son has been sorely tempted and if he had closed his ears and heart to unwise counselors, he would have stood a strong man. Now after he knows My purpose, the eldest must be transformed and the youngest must stand in the counsel of the Lord. He has borne his test wisely, and the Lord will help him to continue the work appointed.”—Manuscript 56a, 1911. {6BIO 356.6}
§99
这些教导影响了怀爱伦对儿子们的态度,当这些教导被揭露出来时,对怀威廉是一种鼓励。在随后的日子里,情况将继续如此,其中一些日子是艰难的。当人们对灵感提出质疑时,其中一些质疑是由1911年版《善恶之争》的编辑引发的,怀威廉可以有坚定的立场和态度,这种立场和态度是由他母亲的工作所塑造的,受上帝之灵的影响。对埃德森的影响不那么明显。他继续为上帝的事业做出贡献,直到生命的最后时刻。他的最后的贡献是制作福音视觉材料。 {6BIO 356.7}
§100
The instruction molded Ellen White’s attitude toward her sons and when revealed was an encouragement to W. C. White. It would continue to be so in the days that followed, some of them difficult days. As questions were raised on inspiration, some of them sparked by the work done on the 1911 edition of The Great Controversy, W. C. White could stand in strength in his positions and attitudes molded by a closeness to his mother’s work and subject to the influence of the Spirit of God. The effect on Edson was less noticeable. He continued to the close of his life to make a contribution to the cause of God, the last of which was in the production of evangelistic visual materials. {6BIO 356.7}
§101
榆园的例行工作
§102
Routine Work at Elmshaven
§103
. 怀爱伦的工作还在继续,通常每天一大早就开始了。她的信件已经少得可怜了。没有太多新问题,她和她的工作人员遇到的大多数问题都可以用早些时候写的材料来回答。在给在缅因州波特兰市传道的赫斯格夫妇写信的过程中,她插了一句:“钟声响了,召唤我去做礼拜,去吃早餐;我就讲到这里。”她刚刚表示很高兴收到他们鼓舞人心的报告,并写道: {6BIO 357.1}
§104
Ellen White’s work continued, usually beginning early in the day. Her correspondence had dwindled to a trickle. There were not many new issues, and most questions coming in to her and her staff could be answered by materials written earlier. In the midst of writing a letter to Elder and Mrs. Haskell, who were conducting evangelistic work in Portland, Maine, she interjected the words, “The bell is ringing, calling me to worship and breakfast; so I will stop.” She had just expressed her pleasure in receiving their encouraging reports, and had written: {6BIO 357.1}
§105
我希望能再去波特兰。我很想现在就去,但在寒冷季节即将来临之际去似乎风险太大了。(《信函》1911年74号) {6BIO 357.2}
§106
I hope to visit Portland again. I would like to be there now, but it seems too great a risk to go just as the cold season is coming on.—Letter 74, 1911. {6BIO 357.2}
§107
在榆园发生了一件令一位骄傲的祖母特别感兴趣的事。她的双胞胎孙子,赫伯特和亨利,现在已经15岁了,开始对印刷感兴趣,也许从家族的历史和传统来看,这并不奇怪,因为怀雅各曾创办了美国的两家大型出版社,埃德森也创办了第三家。{6BIO 357.3}
§108
At Elmshaven there was a new development that especially interested a proud grandmother. Her twin grandsons, Herbert and Henry, now 15 years of age, were becoming interested in printing, perhaps not strange in view of the family history and tradition, for James White had started what had become two large publishing houses in the United States, and Edson had started a third. {6BIO 357.3}
§109
埃德森从纳什维尔送给孩子们一个他不再使用的小印刷机,作为礼物。当它在1910年末运到时,它的状况有点不太适合使用。但是,对收到小印刷机的期待已经启动了一个新的冒险梦想,即使是设备的糟糕状况也无法抑制。事实上,有人说怀特家人的“血管里流的是墨水,而不是血”。无论如何,希望不能压抑。祖母在十年前给威利七英亩的土地作为住宅基地,这是孩子们的教室和操场,现在准备鼓励发展怀特家新一代的的新兴趣。{6BIO 357.4}
§110
From Nashville Edson sent the boys, as a present, a little printing press he no longer had use for. When it arrived in late 1910, it was in somewhat less than usable condition. But the anticipation of receiving the little press had set in motion dreams of a new venture that not even the poor condition of the equipment could dampen. In fact, some have said that the Whites had “printer’s ink instead of blood in their veins.” At any rate, hope could not be repressed, and the grandmother, who had a decade earlier given Willie seven acres of land as a homesite with the instruction that it was to be the children’s schoolroom and playground, was now prepared to encourage the new line of developing interest in the new generation of Whites. {6BIO 357.4}
§111
威廉热衷于上帝的事业,似乎很少在家与家人在一起,失去了与他的孩子们密切合作的特权。但他信任的克拉伦斯?克莱斯勒有一些印刷经验,参与了这件事。在旧金山,他用怀爱伦的钱买了一台小印刷机和基本的印刷设备。脚踏的二手钱德勒和普莱斯印刷机以125美元的价格购得。铅字、油墨和印刷用品又花了500多美元。{6BIO 358.1}
§112
William, so heavily involved in the interests of the cause of God that he was seemingly only seldom at home with his family, was deprived the privilege of working closely with his boys in this new development. But the trusted Clarence Crisler, who had some printing experience, was drawn into the situation. In San Francisco he bought, at Ellen White’s expense, a little printing press and basic printing equipment. The secondhand Chandler and Price press, operated by foot power, was purchased for $125. Type, ink, and printing supplies cost another $500 or more. {6BIO 358.1}
§113
十月中旬,克莱斯勒在芒廷维尤工作时,观察《使徒行述》的印刷,赫伯特和他在一起一天时间。他接受工头的指导,从头到尾观看制版的过程,在排字室和印刷车间工作,“驾驭”了两小时的米列印刷机,并观看轮转印刷机的流程。那天晚上,他们在旧金山的一家大报社参观一份日报的印刷过程。从那时起,赫伯特就痴迷于印刷。亨利对此很感兴趣,想和他一起参与这个怀特家族的自然冒险。 {6BIO 358.2}
§114
In mid-October, as Crisler was working in Mountain View seeing The Acts of the Apostles through the press, Herbert joined him for a day. He received instruction from the foreman, watched the photoengraving process from start to finish, worked in the typeroom and the job pressroom, “rode” a Miehle press for two hours, and watched makeup on the rotary press. That evening was spent in one of the large newspaper offices in San Francisco watching a daily paper put together. That did it. From that time on, Herbert had an obsession to print. Henry, much interested, would join him in this very natural White family venture. {6BIO 358.2}
§115
在榆园大谷仓的北面,水果棚的一部分被分隔开,印刷设备也搬进来了。很快,门上出现了“榆园印刷所”这几个字。{6BIO 358.3}
§116
A portion of the fruit shed, just north of the big barn at Elmshaven, was partitioned off and the printing equipment moved in. Soon over the door were seen the words “Elmshaven Press.” {6BIO 358.3}
§117
从一开始,榆园印刷所所做的印刷工作是高质量的。这是一项额外的活动,但很兴旺,不久水果棚的整个一楼就被印刷所占据了。怀爱伦对这一发展很满意,因为它成了男孩们和他们的姐妹格雷斯的学费来源。当这对双胞胎准备上大学时,他们把印刷所卖给了附近的太平洋联合学院。双方达成协议,他们将管理这家不断发展的企业,并教授印刷术。从那以后,大学出版社为数以千计的年轻人提供了就业和培训,其中一些人将担任高级编辑和行政职务。{6BIO 358.4}
§118
From the start, the job printing done by the Elmshaven Press was of high quality. It was an after-school activity, but the business grew, and before long the entire first floor of the fruit shed was occupied by the printing office. Ellen White was pleased with the development, which became the means of meeting school expenses for the boys and their sister Grace. When the twins were ready for college, they sold the business to nearby Pacific Union College with the understanding that they would manage the growing enterprise and teach printing. The College Press has since provided both employment and training to thousands of young people, some of whom would be distinguished by high editorial and executive positions. {6BIO 358.4}
§119
大学毕业后,赫伯特和亨利都蒙召到中国服务,赫伯特担任上海时兆报馆的主管,亨利则到北方学校的行政部门工作。 {6BIO 358.5}
§120
College finished, both Herbert and Henry were called to mission service in China, Herbert as superintendent of the Signs Publishing Company in Shanghai and Henry to school administration farther north. {6BIO 358.5}
§121
再次访问洛马林达
§122
Another Visit to Loma Linda
§123
11月,怀爱伦在洛马林达参加一些与医学院发展有关的重要会议。她和她的助手们被安排在疗养院大楼三楼舒适的房间里,莎拉?麦因特弗和明妮?霍金斯住在她隔壁的房间。怀爱伦仿佛沉浸在对上帝的感激之中,感谢上帝的旨意引导获得和开发这个产业。 {6BIO 359.1}
§124
In November Ellen White was at Loma Linda for some important meetings relating to the development of the medical school. She and her helpers were given pleasant rooms on the third floor of the Sanitarium building, Sara McEnterfer and Minnie Hawkins occupying the room next to hers. Ellen White basked, as it were, in feelings of thankfulness to God for His guiding providences in securing and developing the property. {6BIO 359.1}
§125
11月19日,在洛马林达,她收到了太平洋出版社新出版的《使徒行述》的第一本。这是一个欢乐的日子。这个星期的晚些时候,她回到了她在榆园的家。 {6BIO 359.2}
§126
On November 19, while at Loma Linda, she received from Pacific Press the first copy of the newly published The Acts of the Apostles. It was a day of rejoicing. Later in the week she returned to her Elmshaven home. {6BIO 359.2}
§127
1月26日星期日是怀爱伦84岁的生日。为了庆祝这一节日,她把自己的新书寄给了近百位朋友。信上还附有一条打印的便条,每一张都有她的签名。 {6BIO 359.3}
§128
Sunday, November 26, was Ellen White’s eighty-fourth birthday. She celebrated by sending copies of her latest book to nearly a hundred of her friends. They were accompanied by a little printed message, each copy of which she signed. {6BIO 359.3}
§129
无论是她日渐衰弱的体力,还是上帝工作进展中的阻碍,或是人类内心的乖僻,都没有挫伤怀爱伦的精神。在1911年即将结束的时候,她可以真诚地写道: {6BIO 359.4}
§130
Neither her decreasing strength, nor what could be discouragements in the progress of the Lord’s work, nor the perversities of human hearts dampened Ellen White’s spirits, and she could write with a sincere heart near the close of the year 1911: {6BIO 359.4}
§131
我非常感谢主赐给我特权作祂的使者,把宝贵的真理传给他人。(《信函》1911年80号){6BIO 359.5}
§132
I am very thankful that the Lord has given me the privilege of being His messenger to communicate precious truth to others.—Letter 80, 1911. {6BIO 359.5}