第15章 出席1909年总会大会
§1
第15章 出席1909年总会大会
§2
Chapter 15—Attending the General Conference of 1909
§3
很早,怀爱伦就似乎很肯定,她将参加于5月13日到6月6日,在首都华盛顿举行的1909年总会会议。这与她在1901年、1903年和1905年的经历截然不同,那是她每一次都在犹豫,有时长达数周,不知道自己是否应该去。 早在1908年9月,她写道,“我希望参加在华盛顿举行的下一届总会会议”。(《信函》1908年第 274号)。十一月,她就在讨论挑选最好的线路。“但是,”她告诉埃德森,“我不敢根据我自己的判断,作出任何举动。” 她补充说:“我们要警醒祈祷,寻求了解上帝的旨意。我将把自己交在祂手中。我知道祂会为我工作。”(《信函》1908年第 334号){6BIO 189.1}
§4
From an early date Ellen White seemed to be rather certain that she would attend the 1909 General Conference session to be held in Washington, D.C. The time appointed was May 13 to June 6. This was very different from her experience in 1901, 1903, and 1905, when in each case she hesitated, sometimes for weeks, not knowing whether she should go. As early as September, 1908, she wrote, “I expect to attend the next General Conference in Washington.”—Letter 274, 1908. In November she was discussing the best route to take. “But,” she told Edson, “I dare not move in any action according to my own judgment.” She added, “We will watch unto prayer, and seek to know the will of the Lord. I will trust myself in His hands, and I know that He will work for me.”—Letter 334, 1908. {6BIO 189.1}
§5
1909年2月下旬,她写信给戈辛姐妹说,“我期待着参加即将在华盛顿举行的会议。”(《信函》1909年第 48号)时间快到的时候,她于3月30日,写信给埃德森: {6BIO 189.2}
§6
In late February, 1909, she wrote to Sister Gotzian that “I am expected to attend the coming conference in Washington.”—Letter 48, 1909. As the time approached she wrote Edson on March 30: {6BIO 189.2}
§7
我们已经作出决定,我们家庭的一行人——萨拉?麦因特菲,明妮?霍金斯,怀威廉,和你母亲——将于下周一离开。……我们必须先到洛杉矶;从那里,直接去天堂谷;在那里呆几天,参观洛马林达;然后,再去芒廷維尤,再去纳什维尔。我想,这就是我们的线路。然后,到华盛顿。(《信函》1909年第 183号){6BIO 189.3}
§8
We have decided our family party—Sara McEnterfer, Minnie Hawkins, W.C.W., and your mother—will leave next Monday.... We must go to Los Angeles and direct from there to Paradise Valley, stay a couple of days and then visit Loma Linda, and then on to College View and then to Nashville. I think this is the route. Then to Washington.—Letter 183, 1909. {6BIO 189.3}
§9
没有恐惧,只有对旅行计划的期待。这年早些时候,她曾谈到“解脱、成功和工作许多方面的喜悦”。(《信函》1909年第 16号)“我不害怕旅行,”她告诉埃德森。 “我的健康状况很好!我很感激,我的髋关节现在对我来说,几乎没有影响了。我非常感激的是,在我这样的年纪——82岁——我还能出行。” (《信函》1909年第 183号){6BIO 189.4}
§10
Instead of dread there was anticipation as the trip was planned. Earlier in the year she had spoken of “relief and success, and joy in many lines of the work” (Letter 16, 1909). “I do not dread the journey,” she told Edson. “My health is quite good. I am thankful that my lame hip is little trouble to me now. I have much to be thankful for that at my age—in my eighty-second year—I can be up.”—Letter 183, 1909. {6BIO 189.4}
§11
1908年2月初,当赫斯格长老被任命为这个区会的会长时,曾发生了相当大的争吵和一些管理不善。即使她居住在这里并作为这个区会的成员中,人们对她作为上帝使者的工作仍有不同的看法。1908年6月22日,怀威廉写信给总会司库I. H.埃文斯,报告说: {6BIO 190.1}
§12
Perhaps one reason for her buoyancy was the turn things had taken in the California Conference, which included the entire State north of the Tehachapi Mountains. When Elder Haskell was called to the presidency of this conference in early February, 1908, there had been considerable bickering and some mismanagement. Even in this conference where she lived and had her membership, various attitudes were being taken concerning her work as the messenger of the Lord. W. C. White on June 22, 1908, in writing to the General Conference treasurer, I. H. Evans, reported: {6BIO 190.1}
§13
鉴于对这次会议上的证言有那么多质疑,赫斯格长老对预言之灵进行了一系列的研究。(《怀威廉文集》)第35卷3第865页) {6BIO 190.2}
§14
In view of the fact that so much has been done to discredit the testimonies in this conference, Elder Haskell conducted a series of studies on the Spirit of Prophecy.—35 WCW, p. 865. {6BIO 190.2}
§15
他指的是怀爱伦参加的奥克兰帐篷大会,她在那里讲了六次话。然后1909年初在奥克兰召开的区会会议上,通过了以下文开头的决议: {6BIO 190.3}
§16
He referred to the Oakland camp meeting attended by Ellen White, where she spoke six times. Then at the conference session held in Oakland in early 1909, the resolutions passed were headed by the following action: {6BIO 190.3}
§17
鉴于半个多世纪以来,预言的恩赐一直是我们这班人的指导;而且,{6BIO 190.4}
§18
Whereas, the gift of prophecy has been a counselor to this people for more than half a century; and, {6BIO 190.4}
§19
鉴于伴随着第三位天使信息工作的兴旺是与听从预言恩赐的忠告息息相关的,决定: {6BIO 190.5}
§20
Whereas, Prosperity has attended the work of the third angel’s message in proportion as the counsels of the gift of prophecy have been heeded; therefore, {6BIO 190.5}
§21
我们认识到上帝在教会中安排和保持这个恩赐是出于仁慈,兹劝勉我们的传道士和一般弟兄们,亲自熟悉它的教导,并关注它,使他们从中得益。(《太平洋联合会记录》1909年2月28日) {6BIO 190.6}
§22
Resolved, That we hereby recognize the goodness of God in placing and maintaining this gift in the church, and advise our ministers and our brethren generally, to become personally acquainted with its teachings, and to give heed thereto, that they may profit thereby.—Pacific Union Recorder, February 18, 1909. {6BIO 190.6}
§23
按照计划,他们一行于4月5日,星期一上午,离开榆园的家。下午,很早就到达芒廷维尤。在科特雷尔编辑家里休息了几个小时后,他们继续去圣何塞,赶下午5:10去洛杉矶的火车。然后,去圣迭哥和天堂谷疗养院。{6BIO 190.7}
§24
As planned, the party from Elmshaven left home Monday morning, April 5, and reached Mountain View in the early afternoon. After resting in Elder Cottrell’s home for a few hours, they continued to San Jose to catch the 5:10 P.M. train for Los Angeles, and then it was on to San Diego and Paradise Valley Sanitarium. {6BIO 190.7}
§25
星期二上午,他们一行又上路了。这次,经过盐湖城和奥马哈铁路,去内布拉斯加州的芒廷維尤(《怀威廉书信文件》第三十七卷,第953页)。星期五上午,怀爱伦在那里作了两次演讲;首先是给联合学院的学生和教职员工。几分钟后,在附近的小学里,给孩子们演讲(《书信》1909年88号)。安息日上午,在芒廷維尤教堂讲道时,有2000人参加;她演讲的题目是“个人合作”(《文稿》1909年31号)。星期天,她又在芒廷維尤教堂,对聚集在那里的人,作了她旅途的第六次讲道。随后,她又向学院教职员工,讲了关于教育的基本原理(《书信》1909年84号),并且参观了学校的农场。{6BIO 191.1}
§26
Tuesday morning the party was again on its way, this time bound for College View, Nebraska, over the Salt Lake City and Omaha Railroad (37 WCW, p. 953). There she spoke twice Friday morning, first to the students and faculty of Union College and then a few minutes later to the children in the elementary school room nearby (Letter 88, 1909). The topic of the Sabbath-morning sermon in the College View church, where she addressed 2,000 people, was “Individual Cooperation” (Manuscript 31, 1909). Then again on Sunday she delivered her sixth sermon of the trip to those who gathered in the College View church. This was followed by an address to the college faculty on educational principles (Letter 84, 1909) and a tour of the school farm. {6BIO 191.1}
§27
4月20日,星期二的上午,她们一行赶到纳什威尔;她在纳什威尔疗养院住了近一周。有时悄悄地出去,参观一下希尔克雷斯特学校和奥克伍德学校。她还参观了罗克市疗养院和其他为黑人服务的机构。她热情地写信介绍了O. R. 斯坦斯和F. L. 布拉里尔在希尔克雷斯特学校所做的工作。 (MSS 25, 13, 17, 1909). {6BIO 191.2}
§28
Tuesday morning, April 20, the group hastened on to Nashville, where she was entertained at Nashville Sanitarium for nearly a week, slipping out for a visit to the Hillcrest school and the Oakwood school. She also visited Rock City Sanitarium and other institutions operated to serve black people. She wrote warmly of the work being done by O. R. Staines and F. L. Bralliar at the Hillcrest school (MSS 25, 13, 17, 1909). {6BIO 191.2}
§29
虽然南方出版协会就在附近,但她没有去,因为上帝警告她不要去。当时南方出版协会正处于一些冲突之中{6BIO 191.3}
§30
Though the Southern Publishing Association was nearby, she did not visit it, having been warned of God to avoid the institution, which just at that time was involved in some conflicts. {6BIO 191.3}
§31
然而,员工们4月24日安息日在纳什维尔纪念教堂听了她讲道。第二天,她在温特街的教堂里向黑人发表演讲。{6BIO 191.4}
§32
The working force, however, heard her speak on Sabbath, April 24, in the Nashville Memorial church. The next day she addressed the black people in their church on Winter Street. {6BIO 191.4}
§33
为了适应听众的特殊兴趣,她重新设计了自己的信息,她说到: {6BIO 191.5}
§34
She molded her message to meet the special interests of her audience, saying at one point: {6BIO 191.5}
§35
我想起,在使徒的时候,你们中间曾有一个人蒙上帝承认。这事写在《使徒行传》中。所提到的埃塞俄比亚人有一个有权势的人。当他听到福音信息的时候,他正在做一件大事。. {6BIO 191.6}
§36
I recall how especially one of your race was recognized by God in the time of the apostles, the record of which we find in the book of Acts. The Ethiopian mentioned there was a man of influence, and was doing a great work when he heard the message of the gospel. {6BIO 191.6}
§37
她补充道: {6BIO 191.7}
§38
She added: {6BIO 191.7}
§39
我很高兴基督第二次降临的信息已经传播给如此多的黑人。我要告诉你们,主是不偏待人的。祂不会……因你的肤色而区别对待你。祂了解你的处境。我们有一位拯救全人类的救主。(《文稿》1909年第 17号).
§40
I am glad that the message of Christ’s second advent has reached so many of the colored people. I want to say to you, the Lord is no respecter of persons. He makes no difference ... because of the color of your skin. He understands all your circumstances. We have one Saviour for all mankind.—Manuscript 17, 1909.
§41
星期天下午,她到麦迪逊学校,给正在那里参加教师研习班的教师们演讲.(《信函》1909年第 74号;《文稿》1909年第 15号)她呼吁工人们不要忽视传道的任何园地,并谈到了他们为黑人工作的责任,向他们讲述了她在黑人教堂的经历和她对希尔克雷斯特学校的访问。 (《文稿》1909年第 15号) 。她在麦迪逊住了几天,住在他们“新疗养院。” (《信函》1909年第 74号). {6BIO 192.1}
§42
Sunday afternoon she went out to the Madison school and addressed those attending a teachers’ institute in progress there (Letter 74, 1909; Manuscript 15, 1909). She appealed to the workers not to neglect any field of missionary endeavor, and spoke of their duty to work for the black people, recounting to them her experience in the black church and her visit to the Hillcrest school (Manuscript 15, 1909). She spent a few days at Madison, staying in their “new sanitarium” (Letter 74, 1909). {6BIO 192.1}
§43
去阿拉巴马州亨茨维尔,参观那里的学校,使她很疲惫。火车在很闷热的天气里,总是停车;她的左眼不舒服,很难受。 (《信函》1909年第 74号;,《怀威廉文集》第三十七卷,第959页)但第二天上午,她给学生演讲,参观校园、校舍和农场。当天晚上,她乘火车去北加利福尼亚州的阿什威尔。5月1日,安息日上午,她在海伍德教堂参加礼拜。{6BIO 192.2}
§44
The journey to Huntsville, Alabama, to visit the school was exhausting. The train made frequent stops in the stifling heat, and she suffered pain in her troublesome left eye (Letter 74, 1909; 37 WCW, p. 959). But she talked to the students the next morning and visited the campus, the buildings, and the farm. That night she rode on the train to Asheville, North Carolina, and on Sabbath morning, May 1, took the service in the Haywood church. {6BIO 192.2}
§45
星期天下午,她在M.C.斯特罗恩牧师的黑人教堂,讲《约翰福音》第十五章。结束后,她等候在那里,和信徒們握手。吃过午饭,她乘下午2:05的火车,去首都华盛顿。当她到达华盛顿的时候,自她离家后,已讲了14场。 {6BIO 192.3}
§46
On Sunday afternoon she addressed the congregation in the black church pastored by Elder M. C. Strachen, speaking on John 15. She tarried after the service to shake hands with the members. After dinner, she left on the 2:05 P.M. train for Washington, D.C. By the time she reached Washington, she had spoken fourteen times since leaving home. {6BIO 192.3}
§47
在华盛顿,她住在学校操场附近;会议将在那里召开。她住在总会副会长G.A.欧文长老的家里(《怀威廉文集》第三十七卷,第977页)。在那里,她有两间房子——一间是卧室,另一间是会客室,作为她劝勉那些希望见到她的人。很快,她在附近的D.H.克雷斯的家里,给埃德森和埃玛安排了房间;并且鼓励他们来参加会议,费用由她负担;他们参加了{6BIO 192.4}
§48
In Washington she was entertained near the school grounds where the session was held, at the home of Elder G. A. Irwin, General Conference vice-president (37 WCW, p. 977). There she had two rooms—one for sleeping and the other in which to counsel with those who wished to see her. She quickly arranged for rooms in the nearby D. H. Kress home for Edson and Emma, and urged them to attend the conference at her expense, which they did. {6BIO 192.4}
§49
1909年总会大会
§50
The 1909 General Conference Session
§51
如同1905年的会议,这次总会会议是在华盛顿传道学院的操场搭起的大帐篷里举行的。开幕式于5月13日,星期四上午10:45举行,有328名代表出席。随着大会在扩大,代表人数也稍有增加。 乔治.I.巴特勒、乔治?阿玛登和其他工人先驱致欢迎辞,还宣读了一些不能出席之人的信。下午的会议交给了所谓的“欧洲分会”,由L. R.康拉迪长老汇报。{6BIO 192.5}
§52
As in 1905, this General Conference session was held in a large tent pitched on the grounds of Washington Missionary College. The opening meeting convened at 10:45 A.M. Thursday, May 13. There were 328 delegates present, a number that swelled a little as the conference progressed. Words of greeting were spoken by George I. Butler, George Amadon, and other pioneer workers, and messages were read from some who could not attend. The afternoon meeting was given over to what was called “the European Division,” with Elder L. R. Conradi reporting. {6BIO 192.5}
§53
星期四晚上,A. G.丹尼尔斯长老作了会长讲话,回顾了过去四年的工作,并介绍了七个总会部门的成就。他展望了未来的光明前景。在回顾总会改组的成果时,他指出,1901年执行委员会只有13名成员,而现在有40名。1901年有两个联合会,现在有21个,“分布在世界各地”。他说,“负责这些联合会的委员会承担起原先归属总会的许多管理责任。已经被移交了无数以前交给大会委员会的行政细节。”“他在评论这段话时说: {6BIO 193.1}
§54
On Thursday evening Elder A. G. Daniells gave his president’s address, reviewing the work of the past four years and presenting the accomplishments of the seven General Conference departments. He projected a bright outlook for the future. As he reviewed the accomplishments of the reorganization of the General Conference, he pointed out that while in 1901 the Executive Committee consisted of thirteen members, there were now forty. In 1901 there were two union conferences, and now there were twenty-one “located in nearly all parts of the world.” He observed that “to the committees in charge of these union conferences have been transferred countless details of administration which previously came to the General Conference Committee.” He closed his observations on these lines by stating: {6BIO 193.1}
§55
由此可见,自1901年会议以来进行的改组,把以前没有参与的五百多人划入了管理圈,结果表明,这种变化大大提高了工作管理的效率。(《总会公报》1909年第8页) {6BIO 193.2}
§56
Thus the reorganization that has been effected since the conference of 1901 has drawn into the administrative circle more than five hundred persons who were not there before, and the results show that this change has greatly increased the efficiency of the management of the work.—The General Conference Bulletin, 1909, 8. {6BIO 193.2}
§57
会议本身是按照常规进行的;大部分时间,报告圣工在世界各地的进程。每天有一部分时间给各部门,举行单独的会议,讨论四年一度会议的事务。{6BIO 193.3}
§58
The session itself was quite routine, with a great deal of the time given over to reports of the progress of the cause around the world. A portion of each day was devoted to individual meetings of the various departments and to the business of the quadrennial meeting. {6BIO 193.3}
§59
5月15日,安息日上午11:00,怀爱伦在大帐篷里作演讲。当“上帝年迈的仆人”站在大帐篷里,给1000多人演讲的时候,《公报》报导,这是“值得长久记住的一天”。她似乎要向“与会的第三天使信息的代表们展示,在我们的言语中,在我们的品格中,在我们与同胞的交往中,正确地表现基督,对于整个世界是何等重要;这样,在收割的大日,我们不至于被看为闲懒不结果子。”(第28页){6BIO 193.4}
§60
Sabbath morning at eleven o’clock Ellen White addressed the session in the big tent. The Bulletin reported that it “was a day long to be remembered” as the “aged servant of God” stood in that large tent speaking to an audience of well over a thousand people. She seemed to “lay upon those assembled representatives of the third angel’s message the importance of rightly representing Christ to the world in our speech, in our character, in all our dealing with our fellow men, in order that we shall not be found fruitless in the great day of harvest” (p. 28). {6BIO 193.4}
§61
这位81岁的老妇的声音,是如何传向听众的?在场的人说,他们听她演讲,声音洪亮、清晰。有一位好奇的青年传道士A.V.奥尔森,第一次参加总会会议,急切地想亲自了解,坐在靠前边,听得很清楚。他走到帐篷外边,即使在那里,也能听到她清晰的声调。她并不叫喊,她也没有扩音系统,但她有以腹肌支持的稳定低沉的声音;她讲话,好象受过上帝指导似的(见《布道论》第669页)。她的演讲,所有的人都听得清;人们不需要伸长耳朵去听。{6BIO 194.1}
§62
How did the voice of this little woman of 81 come through to the audience? Those who were there reported that they all heard her clearly and distinctly. One curious young minister, A. V. Olson, attending his first General Conference session, eager to find out for himself, sat near the front, where he heard her well. Then he went to the back of the tent, where he heard equally well. He went outside the tent and even there her voice came through in clear tones. She did not shout. She had no public-address system, but with a steady, low voice supported by her abdominal muscles, she spoke as she had been instructed by God (see Evangelism, 669). She made all hear, with no one straining to catch her words. {6BIO 194.1}
§63
怀爱伦讲话
§64
Ellen G. White Addresses
§65
她在大帐篷里演讲了11次,会议期间的四次安息日早晨的灵修,她主持了三次。有好几次她在9点15分的圣经学习时间做演讲。有两个上午,在课程的后半段,她每天读不是一份而是两份手稿。除会议闭幕日最后一次外,她的所有发言都在公报中作了报道。从她演讲的标题,我们可以了解到她在三周多一点的会议中所做的事: {6BIO 194.2}
§66
Ellen White spoke eleven times in the big tent, taking the Sabbath-morning services on three of the four Sabbaths of the session. On a number of occasions she spoke at the nine-fifteen Bible study hour. On two mornings late in the session, she read not one but two manuscripts each day. All of her addresses except the last one on the closing day of the session were reported in the Bulletin. The titles of her addresses allow us to picture her ministry through the little more than three weeks of the session: {6BIO 194.2}
§67
5月15日安息日,《住在基督里》,《总会公报》37-39页。
§68
Sabbath sermon-15 May-Abiding in Christ The General Conference Bulletin, 37-39
§69
5月17日星期一上午,《服务的呼召》,《总会公报》56-58页。
§70
Monday morning-17-May-A Call to Service-Ibid., 56-58
§71
5月19日星期三上午《我们面前的工作》,《总会公报》105页。
§72
Wednesday morning-19-May-The Work Before Us-Ibid., 105
§73
5月22日安息日《复活的救主》,《总会公报》136、137页。
§74
Sabbath sermon-22-May-A Risen Saviour-Ibid., 136, 137
§75
5月26日星期三上午,《健康改良的一课》,《总会公报》213-215页。
§76
Wednesday morning-26-May-A Lesson in Health Reform-Ibid., 213-215
§77
5月27日星期四上午《让我们宣扬救恩》,《总会公报》225-227页。
§78
Thursday morning-27-May-Let Us Publish Salvation-Ibid., 225-227
§79
5月29日安息日讲道《作好准备》,《总会公报》344-346页。
§80
Sabbath sermon--May 29 Get Ready!-Ibid., 344-346
§81
5月30日星期日上午《独立的精神》,《总会公报》221、221页。
§82
Sunday morning-30-May-The Spirit of Independence-Ibid., 220, 221
§83
《上帝的计划》,《总会公报》236、237页。
§84
God’s Plan-Ibid., 236, 237
§85
5月31日星期一上午《忠于健康改良》,《总会公报》268-270页。
§86
Monday morning-31-May-Faithfulness in Health Reform-Ibid., 268-270
§87
6月1日星期二上午《对医疗布道士的呼吁》,《总会公报》291,292页。
§88
Tuesday morning-1-Jun-A Plea for Medical Missionary Evangelists-Ibid., 291, 292
§89
《洛马林达医疗布道士学院》,《总会公报》,308,309页。
§90
The Loma Linda College of Evangelists-Ibid., 308, 309--
§91
6月6日星期日下午告别演说《与上帝的性情有份》,《总会公报》378页。
§92
Sunday afternoon-6-Jun-Farewell Address—Partakers of the Divine Nature-Ibid., 378
§93
她的第二个安息日讲道,《复活的救主》比较独特,因为她打开圣经,不只读一、二节作为祂信息的前言,而是读了《马太福音》长长的三章,第四章读了50节。在宣读的过程中时而插入评论。据说她“以一种非常庄严和令人印象深刻的方式”宣读。有一处(她的听众并没有很快忘记),在她读到彼拉多的妻子如何传达她的警告之梦的时候(太27:19),她走到一边,一个来自英国的男声四重唱上台唱《彼拉多的妻子的梦》。早些时候,她曾叫这个团体的领队J. S.沃什伯恩长老在她的讲道的适当时候唱这首精选的歌。在那次访问中,她告诉他,在她的要求下,这首歌已收录在了《圣诗和圣乐》中(第1394首)。 (《文稿》1909年第 19号) {6BIO 195.1}
§94
Her second Sabbath sermon, “A Risen Saviour,” was unique in that she opened her Bible and read not just a verse or two as an introduction to her message but three long chapters from the book of Matthew and fifty verses of a fourth, interspersing her reading with an occasional comment. It is said that she read “in a most solemn and impressive manner.” At one point (not soon forgotten by her hearers) in her reading of how Pilate’s wife sent word of her warning dream, as recorded in Matthew 27:19, she stepped aside, and a male quartet from England came to the pulpit and sang “Dream of Pilate’s Wife.” She had earlier called Elder J. S. Washburn, the leader of the group, to sing this selection at the appropriate time in her sermon. In that visit she told him that it had been included in Hymns and Tunes at her request (see No. 1394) (Manuscript 29, 1909). {6BIO 195.1}
§95
这证明了怀爱伦熟练而有效地运用音乐来增强她的演讲。事实上,她经常选择那些与她的布道有关的赞美诗。 {6BIO 195.2}
§96
This demonstrated Ellen White’s skillful and effective use of music to enhance her presentations. In fact, she very often chose the hymns that were to be used in connection with her sermons. {6BIO 195.2}
§97
在宣读了圣经中关于基督最后的事工之后,她花了十分钟来庄严劝诫大家以耶稣为榜样,准备好为把福音传遍世界,特别是世界上的大城市而作出牺牲。然后,她呼吁: {6BIO 195.3}
§98
After reading from the Scriptures about the closing ministry of Christ, she devoted ten minutes to solemn admonition to follow the example of Jesus and be ready to sacrifice that the gospel might reach the world, especially the large cities of the world. Then she appealed: {6BIO 195.3}
§99
让我们在这个聚会上与上帝建立正确的关系。让我们在祂面前谦卑,遵守祂的诫命。如果我们不觉得与基督同受苦难是一种荣幸,如果你觉得对将亡之人的灵魂没有负担,如果你不愿意牺牲,为要做的工作节省资金,在上帝的国里就没有你的位置。我们需要在每一步都与基督一同受苦和克己。我们需要上帝的灵停留在我们身上,引导我们不断的自我牺牲。(同上){6BIO 195.4}
§100
Let us come into right relation to God at this meeting. Let us humble ourselves before Him, and obey His commandments. If we do not feel that it is an honor to be partakers of the sufferings of Christ, if you feel no burden of soul for those who are ready to perish, if you are unwilling to sacrifice that you may save means for the work that is to be done, there will be no room for you in the kingdom of God. We need to be partakers with Christ of His sufferings and self-denial at every step. We need to have the Spirit of God resting upon us, leading us to constant self-sacrifice.— Ibid. {6BIO 195.4}
§101
不久,她就谈到了城市的需求: {6BIO 195.5}
§102
Soon she was speaking of the needs of the cities: {6BIO 195.5}
§103
且看这些城市,和他们对于福音的需要!二十多年以来,各城中的群众对于热心工人的需要,常在我面前,有谁为我们的大城市有负担呢?……第一次宣讲复临信息的东部城市正在做什么?……亮光已经赐下,真理应该再次回到我们最初开始工作的东部各州,在那里我们有了我们最初的经历。(同上)
§104
Behold our cities and their need of the gospel. The need for earnest labor among the multitudes in the cities has been kept before me for more than twenty years. Who is carrying a burden for our large cities? ... What is being done in the Eastern cities where the Advent message was first proclaimed? ... The light has been given that the truth should go again to the Eastern States where we first began our work, and where we had our first experiences.— Ibid.
§105
如前所述,她讲了四次话,这对她来说有点不同寻常。随着年龄的增长,当她要提出一个特定的课题时,她希望这个课题一定能圆满地完成。5月31日周一上午,她在会议上发表了题为“忠于健康改良”的演讲。{6BIO 196.1}
§106
As noted, she read four of her addresses, a procedure on her part somewhat out of the ordinary. As she advanced in years there were times when, as she was to present a particular subject, she wished to be certain that it would be rounded out effectively. This was so with her address “Faithfulness in Health Reform,” given to the session on Monday morning, May 31. {6BIO 196.1}
§107
怀爱伦的最后讲话
§108
Ellen White’s Closing Address
§109
三周零四天,怀爱伦会见了来自世界各地的弟兄们。她见证了教会从1846年在新英格兰的50名守安息日复临信徒发展到1908年底的83000人。其中,5.9万人在美国,2.4万人在世界其他地方。1908年存入库内的什一总额已增长到110万美元。有近800名被任命的传道士,400多名获得教牧证书(1908年统计报告,《总会公报》1909年260,265页)。来自世界各地的代表带来的报告详细而激动人心。各部门的日常会议是有建设性和有帮助的。本届会议通过的决议在最后一期《公报》中合起来有五页。{6BIO 196.2}
§110
For three weeks and four days Ellen White met with her brethren from the whole world field. She had seen the church grow from fifty Sabbathkeeping Adventists in New England in 1846 to 83,000 at the close of 1908. Of these, 59,000 were in the United States and 24,000 in other parts of the world. Total tithe paid into the treasuries of the church in 1908 had grown to $1.1 million. There were nearly 800 ordained ministers, and 400 more held ministerial licenses (1908 Statistical Report, in The General Conference Bulletin, 1909, 260, 265). The reports brought by delegates from various parts of the world were detailed and thrilling. The day-to-day departmental meetings had been constructive and helpful. The resolutions adopted by the session drawn together in the last issue of the Bulletin filled five pages. {6BIO 196.2}
§111
怀爱伦利用她得到的机会演讲,给人们劝勉、鼓励和指导。她演讲的主题“对外布道”,强调向个人布道与城市布道。健康改革和健康兴趣的内容为其次。她从1863年起,就参加总会会议;在欧洲和澳洲的时候,错过了几次。她参加了1848年信守安息日的复临信徒的第一次集会,并且参加了此后的安息日大会,和弟兄们一道,勤奋地研究圣经,形成了教会以圣经为基础的教义体系。{6BIO 196.3}
§112
Ellen White used the opportunities given to her to speak in admonishing, encouraging, and instructing. Her prime theme was evangelistic outreach, with emphasis on both personal and city evangelism. Health reform and health interests were a close second. She had attended General Conference sessions from 1863 on, missing some while in Europe and Australia. She had been at the first general gathering of Sabbathkeeping Adventists in 1848, and at succeeding Sabbath Conferences had been with the brethren as they diligently studied the Word and formed the doctrinal structure of the church based on that Word. {6BIO 196.3}
§113
虽然她所希望和努力的并没有全部完成,但这是一次良好和令人鼓舞的会议。 {6BIO 196.4}
§114
While not all had been accomplished that she had hoped and labored for, it was a good and encouraging session. {6BIO 196.4}
§115
6月6日,星期日,下午3:00最后的会议,由她演讲。她演讲的题目是《与上帝的性情有分》。安排得太迟,《公报》里面没有提到收入,但是在以《感人的告别》为标题的最后议程中提到了。{6BIO 196.5}
§116
The last meeting, Sunday afternoon at 3:00 P.M., was given to her. “Partakers of the Divine Nature” was her theme. It came too late to be included in the Bulletin, but it was referred to in the last issue under the title “A Touching Farewell.” {6BIO 196.5}
§117
1909, 378. 当这位年迈的发言人提到她对总会会议特权的赞赏,并表达了她对会议可能会给所有出席者带来巨大好处的强烈牵挂时,会众热情地回答道:“阿门。”(《总会公报》, 1909年 378页){6BIO 197.1}
§118
As the aged speaker referred to her appreciation of the privileges of the General Conference session, and expressed her intense anxiety that the meeting might result in great good to all in attendance, the congregation responded with many hearty “amens.”—Ibid., 1909, 378. {6BIO 197.1}
§119
“她用颤抖的嘴唇和饱含深情的声音向传道士们和其他工人保证,上帝爱他们,耶稣也乐意为他们代祷。(同上)许多人都深受感动。她在结束讲话时说: {6BIO 197.2}
§120
“With trembling lips and a voice touched with deep emotion, she assured the ministers and other workers that God loves them, and Jesus delights to make intercession in their behalf.”— Ibid. Many were deeply moved. She closed her address stating: {6BIO 197.2}
§121
弟兄们,我们暂时分开,但不要忘记我们在这次会议上所听到的。让我们靠着那有大能之主的能力往前走,想想摆在我们面前的喜乐,就是在上帝的国里看见祂的面,并且永远不再离开。让我们记住,我们应当与上帝的性情有份,上帝的天使就在我们身边,我们不需要被罪所征服。让我们在受到试探的时候,向上帝的宝座祈求,凭信心抓住祂的神能。 {6BIO 197.3}
§122
Brethren, we shall separate for a little while, but let us not forget what we have heard at this meeting. Let us go forward in the strength of the Mighty One, considering the joy that is set before us of seeing His face in the kingdom of God and of going out no more forever. Let us remember that we are to be partakers of the divine nature, and that angels of God are right around us, that we need not be overcome by sin. Let us send our petitions to the throne of God in time of temptation, and in faith lay hold of His divine power. {6BIO 197.3}
§123
我向上帝祷告,愿这是我们每一个人的经历,在上帝的大日,我们都能一同得荣耀。 (《文稿》1909年第 49号){6BIO 197.4}
§124
I pray God that this may be the experience of each one of us, and that in the great day of God we all may be glorified together.—Manuscript 49, 1909. {6BIO 197.4}
§125
这样,怀爱伦在总会会议上,作了结束会议的讲道。她从讲台走向她的座位,然后转过身来,走回去,拿起那本她一直阅读的圣经,打开,用张开的双手握着。由于上了年纪,手有点抖。她劝告大家,“兄弟姐妹们,我向你们推荐这本书。”(这是由当时总会秘书W.A.斯派塞报导的,见W.A.斯派塞《复临运动中的预言之灵》第30页) {6BIO 197.5}
§126
Thus closed the last sermon Ellen White was to make at a General Conference session. She moved away from the desk and started to her seat, then turned and came back, picked up the Bible from which she had read, opened it, and held it out on extended hands that trembled with age. She admonished, “Brethren and Sisters, I commend unto you this Book” (reported by W. A. Spicer, then secretary of the General Conference, in The Spirit of Prophecy in the Advent Movement, p. 30). {6BIO 197.5}
§127
这样,在她向正式聚集在大会上的教会领袖们作最后劝勉的时候,怀爱伦高举圣经。圣经对她来说,是无比宝贵的;她广泛地引用圣经,一直高举在教会与世人面前。{6BIO 197.6}
§128
Thus, in her last words to the leaders of the church officially assembled in conference, Ellen White elevated the Word of God—that Word that had been so precious to her and that she freely used and ever kept before the church and the world. {6BIO 197.6}