怀爱伦全传 第4卷 E

第35章 澳大利亚的工作成熟了1899)
§1 第35章 澳大利亚的工作成熟了(1899)
§2 Chapter 35 (1899) The Work in Australia Comes of Age
§3 1899年1月1日,怀爱伦在回顾澳大利亚的成就,特别是在埃文代尔学校所取得的成就时写道:“两栋学校建筑已经完工,主楼也正在建造中。会堂已经建好了,也付了钱,但是还要筑篱笆,种上树,使这个地方变得舒适而有吸引力。……为了不妨碍上帝在我们学校里的工作,我们必须做一些要做的事情。” (《信函》1899年49号). 几周后的2月1日,第三个学期开学了,为期36周,到10月8日结束。赫斯格在学校的前两个学期都担任教师,在学校里有很大的影响力,他现在是新南威尔士州区会的会长。他的妻子也教过一些圣经课程,现在当然也和他一起在悉尼。教员的流失,以及学校的迅速发展,要求在行政管理和教员方面进行一些重大调整。 {4BIO 420.1}
§4 On January 1, 1899, Ellen White, reviewing the accomplishments in Australia and particularly at the Avondale school, wrote: “Two school buildings are completed, and the main building is now going up. The meeting-house is finished and paid for, but there are fences to be built and trees to set out to make the place pleasant and attractive.... The things that need to be done in order that the work of God in our school shall not be hindered must be done.”—Letter 49, 1899. The third term of school opened a few weeks later, on February 1, to run thirty-six weeks to October 8. S. N. Haskell, who taught through the first two terms of the school and was a strong influence in the institution, was now serving as president of the New South Wales Conference. His wife, who had also taught some of the Bible classes, was, of course, with him in Sydney. This loss of staff members, and the rapid growth of the school, called for some major adjustments in both administration and faculty. {4BIO 420.1}
§5 农业是埃文代尔课程中非常重要的一部分,需要由一个合格的人来管理和教授。C. B.休斯曾担任过校长,他被指派负责这项工作。教授高等数学是他的职责之一,也是业务经理的职责之一。大洋洲联合会会长A. G.丹尼尔斯被邀请到库兰邦来临时担任校长。书报总代理人E. R.帕尔默也将作为教师前来,并最终担任校长。一些老师从澳大利亚和美国被请来建立一个合适的教师队伍。 {4BIO 420.2}
§6 Agriculture, a very important part of the Avondale program, needed to be managed and taught by one well qualified. C. B. Hughes, who had served as principal, was assigned that responsibility. The teaching of higher mathematics was added to his duties, as well as that of business manager. A. G. Daniells, president of the Australasian Union Conference, was asked to come to Cooranbong and fill the office of principal temporarily. E. R. Palmer, the general canvassing agent, was to come also as one of the teachers and eventually serve as principal. Several teachers were brought in from Australasia and America to build a proper faculty. {4BIO 420.2}
§7 这所学校获得了非官方的认可

§8 The School Gains Unofficial Recognition
§9 随着这所学校在周围社区的知名度越来越高,有几个非复临教会的学生也被这所学校录取。一位住在纽卡斯尔的传道士送来了他的儿子;还有几位商人(《信函》1899年74号), 包括著名的饼干生产商阿诺德先生也这么做了。 (《信函》1899年191号) {4BIO 421.1}
§10 As the school became favorably known in the surrounding communities, several non-Adventist students were enrolled in the school. A minister residing in Newcastle sent his son, as did several businessmen (Letter 74, 1899), including the well-known biscuit manufacturer Mr. Arnott (Manuscript 191, 1899). {4BIO 421.1}
§11 1899年2月,政府水果专家W. S. 坎贝尔在《新南威尔士州农业报》上发表了一篇题为《安息日复临信徒聚居区,实业学院和库兰邦》的文章。他赞口不绝地报导了库兰邦的进展情况。坎贝尔先生提到,1894年有三个人征求他的意见,他们属于一个他从未听说过的教派,正在寻找一块合适的土地,以便在上面设立一所学校和建立聚居区。尽管怀威廉曾多次邀请他参观库兰邦的学校,但直到农业部长提出要求,他才这么做,大概是在1898年末。文章在描述他的访问时写道: {4BIO 421.2}
§12 In February, 1899, there appeared in The Agricultural Gazette of New South Wales an article written by W. S. Campbell, a government fruit expert, titled “The Seventh-day Adventist Settlement and Industrial College and Cooranbong.” He reported very commendably on developments at Cooranbong. Mr. Campbell mentioned that in the year 1894 his counsel was sought by three men who belonged to a denomination he had never heard of, who were looking for a suitable tract of land on which to locate a school and establish a colony. While W. C. White had several times invited him to visit the school at Cooranbong, it was not until requested by the Minister of Agriculture that he did so, most likely in late 1898. Describing his visit, the article stated: {4BIO 421.2}
§13 我得说……我对我的访问非常满意,因为我发现这是一个非常有趣的侨居区。……考虑到它建立的时间很短,所取得的进步是很了不起的。 {4BIO 421.3}
§14 I must say ... that I was more than pleased with my visit, for I found the settlement to be an extremely interesting one, and the progress made ... remarkable, considering the short time it has been established. {4BIO 421.3}
§15 坎贝尔先生身边还有国会议员费根先生。他写道,他去过怀爱伦夫人的家,惊讶地发现那里“有一个果园,种满了各种各样茁壮成长的果树。有许多品种的桃子,结出沉甸甸的果子,华丽,甘美,味道好,这会提高任何果园的身价。”报告接着说{4BIO 421.4}
§16 Mr. Campbell had with him Mr. Fegan, a member of Parliament. He wrote of going to the home of Mrs. E. G. White, and was surprised to find there “an orchard of well-grown fruit trees of different kinds. Peaches of many varieties, bearing heavily magnificent, luscious, well-flavored fruits, such as would do credit to any orchard.” The report continued: {4BIO 421.4}
§17 在这里我们遇到了业务经理C. B.休斯先生。…….休斯先生带我们参观了这些建筑,它们面积很大,建造得很好,而且很舒适。一幢两层的大房子是给女孩用的,另一幢宽敞的房子是作为餐厅等,在后面还有独立的洗衣房,厨房。再往前一段距离,有一栋三层楼的男生宿舍,男生宿舍和女生宿舍之间有一栋两层楼,是用来上课的。……{4BIO 421.5}
§18 Here we met Mr. C. B. Hughes, the business manager.... Mr. Hughes took us through the buildings, which are very extensive, well built, and comfortable. A large two-storied building for girls, another extensive one for meals, et cetera, with separate laundry, kitchen, et cetera, at the rear. Some distance away, a three-storied building for boys, and between the boys’ and girls’ residences is a place of two stories, a building for lectures and so on. {4BIO 421.5}
§19 在小山的东侧,延伸到一片平地,原来是一片长满树木的沼泽,现在有一个10英亩的果园。清理树木茂密的土地和排干沼泽是一项繁重的工作,其中很大一部分是由学生和工作人员完成的。 {4BIO 422.1}
§20 On the eastern side of the knoll, and extending to a level area, originally a ti-tree swamp, lies an orchard of ten acres. The task of clearing the heavily timbered land and draining the swamp was heavy work, a deal of which was performed by the students and staff. {4BIO 422.1}
§21 他们种了大约一千棵各种各样的果树,不到三年,就开始结出令人满意的果实。他们的生长一直很。……各种蔬菜在这里茁壮成长,令人钦佩,玉米也获得丰收。总的说来,这项工作证明是非常令人满意的。(DF 170d) {4BIO 422.2}
§22 About one thousand fruit trees of various kinds were planted, and within three years they began to bear most satisfactorily. Their growth has been excellent.... Vegetables of all sorts thrive here admirably, and maize has given remarkable results. The work altogether has proved most satisfactory.—DF 170d. {4BIO 422.2}
§23 如前所述,学院大厅于4月13日星期四落成。校董会主席怀威廉先生已于4月7日邀请多位政府官员参观学校并参与落成典礼。时间很短,而且那天下着雨,官员们一个也没来。然而,在4月20日,也就是一周后的周四,大约20名政要乘坐汽艇从麦格理湖来到多拉克里克参观学校。怀威廉邀请矿业和农业部长库克阁下出席学院大厅的开幕式,获得首肯。邀请书写道: {4BIO 422.3}
§24 As noted earlier, College Hall was dedicated on Thursday, April 13. W. C. White, chairman of the school board, had, on April 7, invited several government officials to visit the school and participate in the dedication service. It was short notice, and the day was rainy, and none of the officials came. However, on Thursday, April 20, a week later, a group of about twenty dignitaries came up Dora Creek from Lake Macquarie by steam launch to visit the school. White’s invitation to the opening of College Hall to the Honorable Mr. Cook, Minister for Mines and Agriculture, had been effective after all. This invitation read: {4BIO 422.3}
§25 亲爱的先生,Dear Sir,
§26 我谨代表埃文代尔基督工人学校的管理人员,很荣幸地邀请您在下周四,4月13日出席我学院大厅落成礼,这是刚刚完工并准备启用的,我们要把这一天奉献给基督教教育事业。 {4BIO 422.4}
§27 In behalf of the managers of the Avondale School for Christian Workers, I have the honor to invite you to visit our place next Thursday, April 13, to open our “College Hall,” which is just completed and ready for use, and which we shall dedicate that day to the cause of Christian education. {4BIO 422.4}
§28 我相信您已经通过W. S.坎贝尔先生得悉我们在这个丛林中建校所做的努力。我们要在这所学校里给年轻人提供“全面”的教育,以及基督工作的培训,相信您会同意我们的想法:农业是身体和体力正确训练的基础。我们冒昧的盼望您抽时间在这一次造访我们。(《怀威廉文集》第13卷80页) {4BIO 422.5}
§29 Believing that you have heard, through Mr. W. S. Campbell something of our efforts to establish, here in the bush, an institution where we may give young people an “all-around” education, as well as a training for Christian work, and trusting that you approve of our idea that agriculture is properly the ABC of physical and manual training, we have dared to hope that you would take time to visit us on this occasion.—13 WCW, p. 80. {4BIO 422.5}
§30 《农业报》上的文章无疑也是一个因素。4月20日来到这里的这群游客很好奇,为什么这群有献身精神的人要离开城市,在库兰邦这样一个偏僻而不起眼的地方建一所学院。这班客人中有一位是新南威尔士州州长的兄弟。他们是不速之客,但怀威廉当时在学校。他赶紧打发了一个使者去借他母亲的马车,以补充学校的交通工具,这样他们就可以带着访客参观场地了。同时还邀请他们在学校吃午饭。(《信函》1899年74号)怀爱伦在写到这段经历时说: {4BIO 422.6}
§31 The article in the Agricultural Gazette was doubtless also a factor. The group of visitors who came April 20 were curious to learn why a band of dedicated people would leave the city to establish a college in such a retired and insignificant place as Cooranbong. In the group was the brother of the premier of New South Wales. They had come unannounced, but W. C. White was at the school at the time. He hastened off a messenger to borrow his mother’s carriages and horses to supplement the school’s conveyances so they could take the visitors around the grounds. In the meantime they were invited to have lunch at the school (Letter 74, 1899). Writing of the experience, Ellen White stated: {4BIO 422.6}
§32 我很高兴,教学主楼已经建成并装修好了。....它看起来不错。我们尊敬和重视所有来的人。我们希望能留下好印象。 {4BIO 423.1}
§33 I am so glad that the main school building is up and furnished.... It looks nice. We treat all who come with deference and respect. We desire to make a good impression. {4BIO 423.1}
§34 有银行家和有声望的人来找我们看看库兰邦发生了什么。人们认为这个地方是那么微不足道,居民又是那么贫穷,那么堕落,不起眼。但所有人都对这里正在发生的事情感到惊讶。 (《信函》1899年175号) {4BIO 423.2}
§35 We have had bankers and men of high repute call upon us to see what is going on here in Cooranbong. This place has been regarded as so insignificant, and the inhabitants so poor and degraded, as to be unworthy of notice. But all are surprised at that which is being done here.—Letter 75, 1899. {4BIO 423.2}
§36 6月,怀威廉在给老朋友J. N. 拉夫伯勒的信中告诉他,“现在学校里有一百多名学生,每个部门都拥挤不堪。我们很快就会考虑把我们小伙子的工作转到预备建造另一幢房子的材料上来。”(《怀威廉文集》第12卷47页) {4BIO 423.3}
§37 In June, W. C. White, writing to his old friend J. N. Loughborough, informed him that “there are over one hundred students now in the school, and we are crowded and cramped in every department. We shall soon consider turning the work of our boys to getting out material for another building.”—12 WCW, p. 47. {4BIO 423.3}
§38 联合会会议

§39 The Union Conference Session
§40 第三届大洋洲联合会会议于1899年7月6日至25日在埃文代尔学校召开(AUCR,1899,5,20),这真正标志着澳大利亚的成熟进程。学生们找到了他们能找到的临时住所,把他们的宿舍房间交给了46名代表和访客。课业继续进行,安排时间尽量符合学生的工作和学习计划。在某种程度上,这个会议被纳入了学校的教学日程。报告说,这一安排是令人满意的,尽管有些代表不喜欢早上5点起床。{4BIO 423.4}
§41 The third biennial session of the Australasian Union Conference was held at the Avondale school, July 6 to 25, 1899 (Australasian Union Conference Record, May 20, 1899), and really marks the maturing process in Australia. The students found temporary sleeping quarters where they could, and turned over their dormitory rooms to the forty-six delegates and visitors. Schoolwork continued, and the schedule was arranged to conform as far as possible with the work and study program of the students. The session was, in a measure, incorporated into the school program. The report was that the arrangement was satisfactory, although some of the delegates were not enamored with rising at five o’clock in the morning. {4BIO 423.4}
§42 这个程序的一个有趣特点是,每天下午两点,代表们会和学生们一起做两小时的体力劳动。{4BIO 423.5}
§43 One interesting feature of the program was the two-hour period each afternoon at two o’clock when delegates joined the students in manual labor. {4BIO 423.5}
§44 公布的三周会议报告显示,一群不同寻常的本会教牧人员是难得聚在一起,积极参加会议和活动的。他们当中有总会会长G. A.欧文、资深工人怀爱伦,S. N.赫斯格长老夫妇、法恩斯沃思长老夫妇、罗宾逊长老夫妇。大家都积极参与。{4BIO 424.1}
§45 The published reports of the three-week-long meeting tell of an unusual group of denominational workers rarely together, taking an active part in the session and activities. Among them were G. A. Irwin, president of the General Conference, and such pioneer workers as Ellen G. White, Elder and Mrs. S. N. Haskell, Elder and Mrs. E. W. Farnsworth, and Elder and Mrs. A. T. Robinson. All participated actively. {4BIO 424.1}
§46 怀威廉和E. R.帕尔默作有关学校、历史、财务和课程的报告。财务报告使每个人都感到吃惊,尤其是学校还在盈利。当第六个学期结束后收账时(包括墨尔本圣经学校),他们可以报出331英镑的收益(同上,1899年12月1日)。 {4BIO 424.2}
§47 W. C. White and E. R. Palmer gave reports relative to the school, its history, its finances, and its program. The financial report surprised everyone, especially that the school was operating in the black. When the books were closed after the end of the sixth school term [including the Bible school at Melbourne], they could report a gain of ?331 (Ibid., December 1, 1899). {4BIO 424.2}
§48 怀爱伦是会议最后一个安息日下午的演讲者。首先,她读了一份题为“埃文代尔学校农场”的文稿(转载于1899年7月31日的联合会记录),这是基于几个月前给她的一个异象,对学校的发展有非常实际的影响: {4BIO 424.3}
§49 Ellen White was the speaker on the afternoon of the last Sabbath of the session. First she read from a manuscript titled “The Avondale School Farm” (reproduced in the July 31, 1899, Union Conference Record), based on a vision given to her some months before, and having a very practical bearing on the development of the school: {4BIO 424.3}
§50 关于学校和教堂附近土地的分配和使用,我有话要对我们的弟兄们说。我一直在向大教师学习。关于库兰邦工作的许多细节直到最近才向我展示,直到现在我才可以自由地讲述。……我在安息日的开始睡觉的时候,有些事情清晰地呈现在我面前。 {4BIO 424.4}
§51 I have words of counsel for our brethren regarding the disposition and use of the lands near our school and church. I have been learning of the great Teacher. Many particulars regarding the work at Cooranbong have not been opened before me until recently, and not until now have I felt at liberty to speak of them.... At the beginning of the Sabbath I fell asleep, and some things were clearly presented before me. {4BIO 424.4}
§52 这些问题包括学校工作的障碍,以及售出学校所需地皮所带来的失望。异象是很具体的。{4BIO 424.5}
§53 Among these things was the hindrance to the work of the school and the disappointment that would follow the selling of any land the school might need. The vision was specific. {4BIO 424.5}
§54 建筑物附近的所有土地都被认为是学校农场,在那里年轻人可以在合格的监督下接受教育。....他们要在园地中栽种观赏树和果树,并栽种园艺产品。学校农场被认为是自然的教科书,教师可以从中吸取他们的实物教训。.... {4BIO 424.6}
§55 All the land near the buildings is to be considered the school farm, where the youth can be educated under well-qualified superintendents.... They are to plant it with ornamental trees and fruit trees, and to cultivate garden produce. The school farm is to be regarded as a lesson book in nature, from which the teachers may draw their object lessons.... {4BIO 424.6}
§56 赐给我的亮光乃是,从学校果园到美特兰路,以及道路两旁从礼拜堂到学校这部分土地,应当成为农场和公园,装点着芬芳的花朵和美丽的树木。应当有果园,还当耕种每一种适合土壤的作物,好使这个地方可以成为远近各处的实物教训。{4BIO 424.7}
§57 The light given to me is that all that section of land from the school orchard to the Maitland road, and extending on both sides of the road from the meetinghouse to the school, should become a farm and a park, beautified with fragrant flowers and ornamental trees. There should be fruit orchards and every kind of produce cultivated that is adapted to this soil, that this place may become an object lesson to those living close by and afar off. {4BIO 424.7}
§58 她指出: “实业教育也当包含会计,木工,及一切与农事有关的工作。” {4BIO 425.1}
§59 The industrial work, she pointed out, should include “the keeping of accounts, carpenter’s work, and everything that is comprehended in farming.” {4BIO 425.1}
§60 此外,还应为铁匠、油漆、制鞋、烹饪、烘焙、洗涤、修补、打字和印刷等课程的教学做准备。我们所掌握的一切能力都要运用到这项训练工作中去,使学生在毕业时能够为实际生活中的职责做好准备。{4BIO 425.2}
§61 Preparation should also be made for the teaching of blacksmithing, painting, shoemaking, cooking, baking, washing, mending, typewriting, and printing. Every power at our command is to be brought into this training work, that students may go forth equipped for the duties of practical life. {4BIO 425.2}
§62 读完后,她放下稿子,继续向观众讲述学校的目标: {4BIO 425.3}
§63 When she finished reading, she laid her manuscript down and continued to speak to the audience on the objectives of the school: {4BIO 425.3}
§64 上帝计划这个地方要成为一个中心,一个实际教训。我们的学校不要效法已在美国建立的任何一所学校,也不要效法已在这个国家建立的任何一所学校。…… {4BIO 425.4}
§65 God designs that this place shall be a center, an object lesson. Our school is not to pattern after any school that has been established in America, or after any school that has been established in this country.... {4BIO 425.4}
§66 从这个中心我们要派传道士出去。他们要在这里受教育和训练,并被差到各海岛和其它国家去。主希望我们为传道工作做准备。(AUCR,1899,7,28) {4BIO 425.5}
§67 From this center we are to send forth missionaries. Here they are to be educated and trained, and sent to the islands of the sea and other countries. The Lord wants us to be preparing for missionary work.—Australasian Union Conference Record, July 28, 1899. {4BIO 425.5}
§68 . 埃文代尔学校已经成熟了。它现在是一个强大的训练中心,很快将成为传道园地活动的大本营。它正在对社区产生积极影响;它证明,在那个落后的地区,只要付出智慧和勤奋的努力,是可以取得成就的。上帝的特别祝福神奇地伴随着库兰邦农业的发展。怀爱伦回到美国后不久,澳大利亚遭遇了一场漫长而痛苦的干旱。G. A. 欧文在1903年的总会会议上报告澳大利亚的工作时,讲述了上帝特殊眷顾的故事。 {4BIO 425.6}
§69 The Avondale school had come of age. It was now a strong training center and soon would be a home base for mission field activities. It was becoming a positive influence in the community; it demonstrated what, with intelligent and diligent efforts, could be accomplished in that backward region. Somehow God’s special blessing attended the developments in agricultural pursuits at Cooranbong. Shortly after Ellen White had returned to America, Australia suffered a prolonged and distressing drought. G. A. Irwin, representing the work in Australia at the General Conference session of 1903, told the story of God’s special providences. {4BIO 425.6}
§70 在过去的两年里,这所学校已经见证了我们天父的保护和繁荣之手。虽然周围的干旱是如此严重,几乎没有任何粮食,但学校1500英亩的土地经常下雨,庄稼丰收,所以有足够的粮食供应学校,还有剩余的供出售。在上个假期的三个月里,……大约价值700美元的产品被卖给了外面的人。 (GCB,1903年143页){4BIO 425.7}
§71 For the past two years the school has had marked evidences of the protection and prospering hand of our heavenly Father. While the drought was so severe all around that practically nothing was raised, the school estate of fifteen hundred acres was blessed with frequent rains and abundant crops, so that sufficient was raised to supply the school and leave a surplus for sale. During the three months of the last vacation ... about $700 worth of products were sold to those outside.—The General Conference Bulletin, 1903, 143. {4BIO 425.7}
§72 几天后谈到这件事时,他宣布: {4BIO 426.1}
§73 Speaking of this a few days later, he declared: {4BIO 426.1}
§74 这真的很了不起。我们有理由相信,那所学校的校园和周围的乡村有着明显的不同,正如在瘟疫时期,埃及人和以色列人的孩子之间存在着明显的差异。(同上174页)
§75 It is really remarkable; there is just as marked a difference between that school estate and the surrounding country as we have reason to believe existed between the Egyptians and the children of Israel in the time of the plagues.—Ibid., 174
§76 出版社

§77 The Publishing House
§78 1885年冬,当安息日复临信徒在澳大利亚开展活动时,出版工作几乎同时就开始了。用借来的铅字和设备,在一个工人的卧室里,为《圣经回声》和《时兆》的前几期排版。排好版后,用手推车送到附近的印刷厂付印。后来,他们买了一台印刷机和一台小发动机,租了场所。四年之后,在北菲茨罗伊的倍斯特街,买地建了房子;刚成立的回声出版公司就设在这里,并且在二楼设了一个会议室。他们接纳了一些商业业务,为本会出版所需要的复杂设备,提供工作量。在为维多利亚州长印刷小册子受到赞扬后,回声出版公司正式被指定为“K.C.B.布莱西勋爵阁下出版人”。这给出版社提高了声誉,增大了业务量。从1885年只有一个雇员,到1899年有83个雇员,使它成为复临教会出版社的第三位。前两位是《评论与通讯》出版社,有275个雇员;太平洋出版社,有150个雇员。(《澳大利亚联合会记录》1899年7月19日){4BIO 426.2}
§79 When Seventh-day Adventists began activities in Australia in the winter of 1885, publishing work was begun almost at once. With borrowed type and equipment, the type for the first numbers of The Bible Echo and Signs of the Times was set in the bedroom occupied by one of the workers. The form of set type was taken by a handcart to a nearby printer, where it was run on the press. As soon as they could purchase a press and a small engine, quarters were rented. Four years later, land was bought on Best Street and a building erected to house the emerging Echo Publishing Company and to provide a meeting hall on the second floor. Commercial work was taken in to supply work to justify the sophisticated equipment needed to produce denominational publications. After printing in a commendable manner a pamphlet for the governor of Victoria, the Echo Publishing Company was officially appointed “Publishers to His Excellency Lord Brassey, K.C.B.” This gave the house standing and enhanced business. From one person employed in 1885, the work grew, until in 1899 there were eighty-three employees. This gave it the third position among Adventist publishers, following the Review and Herald which employed 275, and the Pacific Press, with 150 workers (Australasian Union Conference Record, July 19, 1899). {4BIO 426.2}
§80 作为北美以外的首屈一指的出版社,回声出版公司确实“成熟了”。{4BIO 426.3}
§81 With an establishment standing first among the publishing houses operated outside of North America, the Echo Publishing Company was indeed “of age.” {4BIO 426.3}
§82 在澳大利亚和新西兰的传道工作
§83 Evangelism in Australia and New Zealand
§84 基督复临安息日会所有努力的最终目标是传播福音,为男女信徒迎接主做准备。福音布道最初在澳大利亚和新西兰发展得相当缓慢,1893年和1894年引入的福音帐篷大会激发了布道工作。传道方法逐年完善,19世纪90年代末,福音传播不断向前推进,取得了丰硕的成果。关于这类成功的工作,怀爱伦在1898年写给J. H.凯洛格医生的信中说: {4BIO 427.1}
§85 The final objective of all efforts of the Seventh-day Adventist Church is that of preaching the gospel and preparing men and women to meet the Lord. Evangelism, which had moved rather slowly at first in Australia and New Zealand, was vitalized by the extended evangelistic camp meetings introduced in 1893 and 1894. Year by year methods were refined, and in the late 1890s evangelism was forging ahead, yielding rich harvests. Of this type of successful work Ellen White wrote in 1898 to Dr. J. H. Kellogg: {4BIO 427.1}
§86 我们的帐篷大会是见证真理,使之印象深刻的最伟大最有效的方法。会上的宗教活动是对真理的不断承认。在这些为期两到三周的会议中,还有最有利的机会开展儿童工作。较小的孩子们聚集在一个大帐篷里,接受与他们年龄相适应的特殊教育。 {4BIO 427.2}
§87 Our camp meetings are the greatest and most efficient mode of witnessing to the truth and making it impressive. The religious exercises of the meetings are a constant confession of the truth. There are also most favorable opportunities in these meetings, which last from two to three weeks, to engage in work for the children. The smaller children are gathered into a large tent, and special instruction adapted to their years is given them. {4BIO 427.2}
§88 所有这些聚会都有条不紊地进行,影响深远。时常会有人悔改归主。但是现在我们看到,我们在帐篷大会后所做的努力比我们在会议期间所做的努力更能有效地留住人们。这是在收拾零碎,不让任何东西浪费。会后所得的人从四十到五十。这些人的经历对他们的亲友有很大的影响。{4BIO 427.3}
§89 All these meetings are carried on in an orderly manner, and they have a telling influence. There are always a number of conversions made. But now we see that the effort made after our camp meeting is more effective in holding the people than that which we gain while the meeting is in session. This is gathering up the fragments, that nothing be lost. The afterwork secures from forty to fifty converts, and the experiences of these converted ones have a great influence upon their friends and relatives. {4BIO 427.3}
§90 但对我们在这个国家的帐篷大会所做的工作,这只是一个很低的估计。每一个举行帐篷大会的地方都组织了一个教会。在我看来,这是我们用来接触各等人士的最佳方法之一。(《信函》1898年140号) {4BIO 427.4}
§91 But this is a very meager estimate of the work that has been done by our camp meetings in this country. In every place where a camp meeting has been held, a church has been organized. This is presented to me as one of the best methods we can use to reach all classes.—Letter 140, 1898. {4BIO 427.4}
§92 这些帐篷大会,倾注了周密的计划,资金,和奉献的最好才能,增添了大洋洲教会各阶层新信徒的人数。这些人往往是有经验的和受过更好教育的。因此引进了一些人,在迅速发展的圣工中,他们将参与业务运作和各种活动与机构的管理。这些信徒中很少有富人,但他们提供了大量急需的资源。因此,福音布道以及埃文代尔学校对教会青年的训练,在很大程度上满足了圣工传道和其他方面的需要,比如文字布道士和圣经教师。福音在澳大利亚“成熟”了。 {4BIO 427.5}
§93 These camp meetings, into which were poured careful planning, money, and the best dedicated talent available, enriched the church in Australasia in converts from all classes, but often from among the experienced and the better educated. Thus were provided some who would enter the business operations and management of the various activities and institutions in a rapidly growing work. Few of these converts were wealthy, but there was furnished a sound backlog of resources that was much needed. Thus evangelism, together with the training of the youth of the church in the Avondale school, very largely supplied the ministerial and related needs of the cause, such as literature evangelists and Bible instructors. Evangelism in Australia had come “of age.” {4BIO 427.5}
§94 医疗布道工作
§95 The Medical Missionary Work
§96 . 在澳大利亚的医疗布道活动以一种谦卑而缓慢的方式开始。首先是萨拉麦因特弗小姐的无私奉献。她是怀爱伦的旅伴、护士和私人秘书。萨拉1896年过来后不久,在怀爱伦的支持下,她不得不在埃文代尔学校周围的社区担任传道的护士。1897年,在巴特尔克里克受训的护士A. W.塞门斯夫妇在悉尼开办了一家小型医疗机构。1898年冬天,来自新西兰卡罗家的埃德加?卡罗医生毕业于巴特尔克里克的美国医疗布道学院,是一名医生,在悉尼加入团队。该机构的名称改为萨默希尔“内外科疗养院”。 (AUCR,1898,7,15). 下一步是要开办一所护士学校。1899年1月15日的《联合会记录》上,登载了下列通告: {4BIO 428.1}
§97 The medical missionary thrust in Australia got under way with a humble and slow beginning. First there was the selfless and dedicated work of Miss Sara McEnterfer, Ellen White’s traveling companion, nurse, and private secretary who, soon after her arrival in 1896, was pressed into work in the community surrounding the Avondale school as a missionary nurse, supported by Ellen White. In 1897 Mr. and Mrs. A. W. Semmens, nurses trained at Battle Creek, opened a little medical institution in Sydney. In the winter of 1898 Dr. Edgar Caro, of the New Zealand Caro family, having graduated as a physician at the American Medical Missionary College in Battle Creek, joined the forces in Sydney. The name of the institution was changed to the “Medical and Surgical Sanitarium” of Summer Hill (Australasian Union Conference Record, July 15, 1898). The next step was the development of a school for nurses. The Union Conference Record of January 15, 1899, carried the following notice: {4BIO 428.1}
§98 疗养院护士培训学校

§99 Sanitarium Training School for Nurses
§100 疗养院护士培训学校,是一个培养青年男女,从事各种医学和其它慈善工作的机构;它定期接受澳洲医疗布道和慈善协会等传道董事会的指导。这所学校是福音学校,但也是一所学科学的学校。{4BIO 428.2}
§101 The Sanitarium school for nurses is an institution for the training of young men and women to engage in various lines of medical and other philanthropic work under the direction of regularly organized missionary boards of the Australasian Medical Missionary and Benevolent Association. The school is evangelical, but highly scientific. {4BIO 428.2}
§102 关于培训内容和经费的安排,通告写道: {4BIO 428.3}
§103 As to what might be expected in training and financial arrangements, the notice stated: {4BIO 428.3}
§104 学制:学制为三年,每学期的开学时间为每年四月一日和十月一日。……{4BIO 428.4}
§105 The Course: The course of instruction covers a period of three years, the terms commencing April 1 and October 1 each year.... {4BIO 428.4}
§106 报酬:第一学年,学生需全日制工作——每天十小时;所得报酬,除了住房、伙食和学费外,还可以得到制服和书籍。第一学年的考试通过后,如果疗养院医学董事会对该生的工作很满意,除住房、伙食外,还会发给少量工资。{4BIO 428.5}
§107 Remuneration: During the first year of the course, students receive uniforms and books, besides room, board, and tuition, and are required to work full time—ten hours each day. After the first year’s examinations are passed, a small salary, as determined by the Sanitarium medical board, will be paid in addition to room and board, provided the work is done satisfactorily. {4BIO 428.5}
§108 很快S.C.伦特医生加入进来了,使医学培训工作人员增加到四个——两个医生和两个大学毕业的护士。上帝赐福,具有献身精神的人在狭小的场地里,用有限的设施在做这项工作。响应怀爱伦几乎是令人心碎的请求——悉尼迫切需要建一所疗养院,要建房,要装备。J.H.凯洛格医生、他的兄弟W.K.凯洛格、J.N.拉夫伯勒和其它人,送了一些钱来,开始建造一个规划周详的医疗机构。就在那时,澳大利亚收到了诺曼船长在总会会议上慷慨承诺的消息。这鼓舞了所有教牧人员,并导致医疗布道协会于1899年4月27日采取前瞻性行动。从7月联合会会议上提交并刊于7月26日联合会记录的萨默希尔疗养院年度报告中,可以看到进一步发展医疗工作的步骤: {4BIO 429.1}
§109 Soon Dr. S. C. Rand joined the forces, bringing the medically trained staff to four—two physicians and two graduate nurses. God blessed the work carried by the dedicated personnel laboring with limited facilities in cramped quarters. In response to Ellen White’s almost heartbreaking pleas pointing out the dire need of building and equipping a sanitarium in Sydney, Dr. J. H. Kellogg, his brother, W. K. Kellogg, J. N. Loughborough, and others sent some funds with which to make a beginning in the erection of a well-planned medical institution. Just then word was received in Australia of the generous pledges of Capt. Norman at the General Conference session. This gave heart to all the workers and led to a forward-looking action of the Medical Missionary Association on April 27, 1899. Further steps in the development of the medical work can be seen in the annual report of the Sanitarium at Summer Hill, given at the July union conference session and recorded in the July 26 Union Conference Record: {4BIO 429.1}
§110 关于更适合疗养院工作的地址问题,我们再次认真考虑,并决定[4月27日],鉴于资金令人鼓舞的前景,我们应该立即采取初步行动。因任命A. G.丹尼尔斯,卡罗医生和G. W.莫尔斯组成为疗养院选址和计划委员会。 {4BIO 429.2}
§111 The matter of more suitable accommodation for the Sanitarium work was again very earnestly considered, and it was decided [on April 27] that in view of the encouraging prospect for means, we should proceed at once with preliminary steps. Accordingly, A. G. Daniells, Dr. Caro, and G. W. Morse were appointed a committee on location for a sanitarium and plans for the same. {4BIO 429.2}
§112 据报导,到六月底,在萨默山的小小的“内外科疗养院”,有21个工作人员。{4BIO 429.3}
§113 It was reported that at the end of June there were twenty-one employees in the little Medical and Surgical Sanitarium of Summer Hill. {4BIO 429.3}
§114 坚决要建一所疗养院

§115 Firm Plans for Erecting a Sanitarium
§116 在库兰邦举行联合大会的同时,澳大利亚医疗布道和慈善协会,于7月20日,星期四上午,举行了正式的会议;并且记录在7月24日的《联合会记录》中,提出了15项决议供考虑。有三项提议建新楼;第一项是这样的: {4BIO 429.4}
§117 In connection with the union conference session held at Cooranbong, a formal meeting was held of the Australasian Medical Missionary and Benevolent Association on Thursday morning, July 20 and recorded in the July 24 Union Conference Record. Fifteen resolutions were brought in for consideration. Three related to a proposed new building, the first of which read: {4BIO 429.4}
§118 我们诚挚地邀请我们的各区会和协会,我们事业的所有朋友忠诚合作,在悉尼附近,建起并装备一所内外科疗养院;我们建议这个疗养院按照计划,修建一栋可容纳100个病人的大楼。7{4BIO 430.1}
§119 7. That we earnestly invite a hearty cooperation of our conferences and associations, and friends of our cause in general, in the erection and equipment of a medical and surgical sanitarium, to be located in the vicinity of Sydney; and that we suggest that this enterprise be undertaken according to plans for a building capable of accommodating one hundred patients. {4BIO 430.1}
§120 后面紧接着两份冗长的与经费有关的决议,一开始是这样写的: {4BIO 430.2}
§121 This was followed by two lengthy resolutions relating to finance, the opening sentence reading: {4BIO 430.2}
§122 我们为前述决议所列项目,着手筹集8000英磅。

§123 That we undertake to raise the sum of ?8,000 for the purpose named in the foregoing resolution.
§124 决议呼吁赞助者们给予有力支持,呼吁开展克己运动和“厉行节约,这样就能匀出钱来支持这项圣工”。人们普遍认为,他们应该“直接向上帝求助,我们致力于上帝的事业,通过他来向致力于这项工作的朋友呼吁。” {4BIO 430.3}
§125 The resolutions appealed to the constituency for strong support and the exercise of self-denial and “strict economy, that all may have means to offer for this cause.” The common sentiment was that they should “look directly to God for help, committing our cause to Him and appealing through Him to the friends of the work.” {4BIO 430.3}
§126 怀爱伦有机会就这个问题发表讲话。她的讲话在7月21日《联合会记录》中占了六个纵列,是这样开头的: {4BIO 430.4}
§127 At this point Ellen White was given an opportunity to speak. Her statements filled more than six columns in the July 21 Union Conference Record. She opened with the words: {4BIO 430.4}
§128 我和我丈夫一开始就对巴特尔克里克疗养院充满兴趣。要使工作人员牢固树立,疗养院应该办成什么样子的正确观念,是很困难的工作!我们不得不一而再、再而三地去那里,令上加令,例上加例,这里一点,那里一点教会他们。M{4BIO 430.5}
§129 My husband and I took an interest in the Sanitarium in Battle Creek from the time it was first started. It was very hard work to get right ideas fixed in the minds of the workers in regard to what the Sanitarium should be. We had to go over the ground again and again, teaching them line upon line, precept upon precept, here a little and there a little. {4BIO 430.5}
§130 回顾了在悉尼采取的最初的步骤,她说:“从我接受的亮光,我了解到,要是哪个地方需要疗养院,它就是新南威尔士;我还可以说是维多利亚。”她告诉大家,世界的医院如何不够用。她说: {4BIO 430.6}
§131 After reviewing the initial steps taken in Sydney, she declared: “From the light I have received, I know that if ever there was a country where a sanitarium was needed, it is New South Wales, and I may say also, Victoria.” She told of how the hospitals of the world could not suffice and declared: {4BIO 430.6}
§132 我们应该按照我们自己的规矩建立疗养院;这样,上帝的健康改良的真理就可以传遍全世界。应该把在这个机构里正在接受培训的护士培训成为中坚,当他们离开这里的时候,去传播健康改良的原理和其它真理。{4BIO 430.7}
§133 We should have a sanitarium under our own regulations, that the truth of God on health reform may be given to the world. Those connected with such an institution who are being educated as nurses should be trained to go forth from the institution as solid as a rock upon the principles of health reform and other points of truth. {4BIO 430.7}
§134 她向代表们保证,这一定能做到。“上帝教导过我,”她说,“要是每个人都能按照我今天上午读的《哥林多后书》的第八和第九章中那样做,我们就能在这里办一个疗养院。”她讲到被从耶路撒冷赶出来的人的迫切需要,和为他们减轻痛苦而采用的筹钱方式。{4BIO 431.1}
§135 She assured the delegates that it could be done. “The Lord has instructed me,” she said, “that we can have a sanitarium here if everyone will do as I was reading this morning in the eighth and ninth chapters of Second Corinthians.” She referred to the dire needs of the believers driven from Jerusalem, and the manner in which means were raised for this relief. {4BIO 431.1}
§136 “他们非常贫穷,但他们非常慷慨大方!对于他们的能力,我有记录;的确,超过他们的能力;他们自己心甘情愿。”有些人没有钱,给出部分他们穿的衣物。虽然生活很贫困,有些人匀出一些他们储存的食物;这样,在耶路撒冷受苦的人,就可以不饿肚子。“我们祈祷恳求,我们就能得到这份礼物。” {4BIO 431.2}
§137 “Their deep poverty abounded unto the riches of their liberality. For to their power, I bear record, yea, that beyond their power they were willing of themselves.” Some who had no money gave part of their wearing apparel. Some divided the store of food they had, living poorly, that those who were suffering in Jerusalem might be fed. “Praying us with much intreaty that we would receive the gift.” {4BIO 431.2}
§138 她从这次经历中吸取教训,并且叙述了上帝从一开始就眷顾了澳洲。“我们需要一个疗养院,”她竭力宣扬。“我们希望这里的每个人对这项工作感兴趣,因为上帝对它感兴趣!” {4BIO 431.3}
§139 She drew lessons from this experience and recounted God’s providences in the beginning already made in Australia. “We need a sanitarium,” she urged. “We desire that every soul here shall be interested in this work, because God is interested in it.” {4BIO 431.3}
§140 这是上帝希望完成的工作,不要再让它受到阻碍!上帝帮助我们把握住它;这不是一个人能完成的工作!让我们所有人尽力帮忙.……我们自己有的东西,没有一件是我们自己的!所有的东西都是上帝的,我们所做的,是上帝的工作!上帝会把他的灵赐与那些做一些工作的人。现在就开始动手吧! {4BIO 431.4}
§141 This is the work the Lord desires to have done. Then let it be hindered no longer. God help us to take hold of it. No one man is to do the whole work. Let us all help to the best of our ability .... Nothing that we have is our own. All is the Lord’s, and we are to do His work. God will put His Spirit upon those who will do something, and do it now. {4BIO 431.4}
§142 对这个决议进行投票,全体一致通过。{4BIO 431.5}
§143 At this point a vote on the resolutions was called for, and it carried unanimously. {4BIO 431.5}
§144 令人惊讶的举动

A Surprise Move

§145 投票后,E.W.法恩斯沃斯站起来说,他不知道他准备提的建议是否合适;但他觉得,现在行动比什么都好!他带个头,他保证捐50英磅。其它人也跟着作出保证,一个保证捐款的列表马上写了出来(记录在7月31日的联合会记录中)。{4BIO 432.1}
§146 Then E. W. Farnsworth stood and said that he did not know whether or not what he was about to propose was in order, but it seemed to him that they could not do better than to make a practical beginning of the matter right there. To start the fund, he would pledge ?50. This pledge was quickly followed by others, and a list of the pledges (which was reproduced in the July 31 Union Conference Record) was made. The opening lines read: {4BIO 432.1}L.S.D
§147 E.W.法恩斯沃斯 50英鎊E. W. Farnsworth 50E.G.怀夫人 100英鎊
§148 Mrs. E. G. White 100
§149 C.B.休斯 40英鎊C. B. Hughes 40S.N.赫斯格夫妇 55英鎊
§150 S. N. Haskell and wife 55
§151 G.B.斯塔尔夫妇 10英鎊
§152 G. B. Starr and wife 10
§153 F.马丁 10英鎊F. Martin 10
§154 这个列表增加到71条,共905英磅,或者相当于4500多美元。{4BIO 432.2}
§155 The list grew to seventy-one entries and ?905, or the equivalent of something more than $4,500. {4BIO 432.2}
§156 没有任何向美国呼吁提供资金的暗示。澳大利亚正在走向成熟和自给自足,尽管这需要节约和牺牲。 {4BIO 432.3}
§157 There was no hint in any of the addresses or comments calling for money from America. Australia was reaching maturity and self-sufficiency, even though it demanded economy and sacrifice. {4BIO 432.3}
§158 几个月后,怀爱伦写下了悉尼疗养院工作的成果: {4BIO 432.4}
§159 A few months later Ellen White wrote of the fruitage of sanitarium work in Sydney: {4BIO 432.4}
§160 有几个有钱人来到我们悉尼疗养院,开始信奉真理;他们中有一个人捐了500英磅给我们疗养院。他是一个病人,他和他的妻子信念很坚定。(《信函》1900年11号){4BIO 432.5}
§161 Several wealthy people who have come to our Sanitarium in Sydney have embraced the truth, among them a man who has donated ?500 to our Sanitarium. He is an invalid. He and his wife have taken their stand fully.—Letter 11, 1900. {4BIO 432.5}
§162 澳洲的疗养院工作已经成熟了。悉尼的疗养院大楼于1903年1月1日开业,D.H.克雷斯为医疗主任。{4BIO 432.6}
§163 The sanitarium work in Australia was coming of age! The new sanitarium building planned for Sydney opened January 1, 1903, with Dr. D. H. Kress as medical director. {4BIO 432.6}
§164 健康食品工作
§165 The Health-Food Work
§166 经过一番努力,澳大利亚的健康食品行业才站稳了脚跟。当代表和来访者于1899年7月在库兰邦参联合会会议的三周时,他们可以观察到将锯木厂结构转变为高效食品工厂的步骤。当怀爱伦结束了她关于“学校及其工作”的安息日下午讲道时,她被问到一个关于健康食品业务和学校之间的联系的问题。她在回答中指出,这两者之间有非常密切的联系: {4BIO 432.7}
§167 It took quite a struggle to get the health-food work in Australia on its feet. While the delegates and visitors in July, 1899, were spending three weeks at Cooranbong attending the union conference session, they could observe the steps being taken to convert the sawmill structure into an efficient food factory. As Ellen White brought her Sabbath-afternoon address on “The School and Its Work” to a close, she was asked a question regarding the connection of the health-food business and the school. In her answer she indicated that there was a very close connection between the two: {4BIO 432.7}
§168 人们的习惯和做法使大地陷入了这样一种状况,以致人类必须用其它某种食品来代替动物性食品。我们根本不需要肉食。上帝能赐给我们别的东西。{4BIO 432.8}
§169 The habits and practices of men have brought the earth into such a condition that some other food than animal food must be substituted for the human family. We do not need flesh food at all. God can give us something else. {4BIO 432.8}
§170 当我们谈论这片土地时,有话说“这里什么都不长。”我说:“然而,主能在旷野摆设筵席。”在祂的指示下,食物会足够。当我们与祂保持正常的关系时,祂就会帮助我们,我们顺从祂而吃的食物就会使我们感到满足。……{4BIO 433.1}
§171 When we were talking about this land, it was said, “Nothing can be raised here.” “Nevertheless,” I said, “the Lord can spread a table in the wilderness.” Under His direction food will go a long way. When we place ourselves in right relation to Him, He will help us, and the food we eat in obedience to Him will satisfy us.... {4BIO 433.1}
§172 健康食品业务应该与我们的学校相连,我们应该为此作好准备。我们正在建房为了照顾病人,而病人将需要食物。无论在哪里若是引起了兴趣,就要教导人们健康改良的原则。若是引进了这方面的工作,就会成为现代真理工作的一个楔入点。{4BIO 433.2}
§173 The health-food business is to be connected with our school, and we should make provision for it. We are erecting buildings for the care of the sick, and food will be required for the patients. Wherever an interest is awakened, the people are to be taught the principles of health reform. If this line of work is brought in, it will be the entering wedge for the work of presenting truth. {4BIO 433.2}
§174 应该在这里建立健康食品的业务,使之成为与学校相联系的实业之一。上帝指示我:父母们可以在这种实业中找到工作,并把他们的孩子送到学校去。但应该以最简朴的方式完成每一件要做的事。在任何事上都不要有铺张浪费。(UCR, J 1899,7,28;CH 495、496). {4BIO 433.3}
§175 The health-food business should be established here. It should be one of the industries connected with the school. God has instructed me that parents can find work in this industry and send their children to school. But everything that is done should be done with the greatest simplicity. There is to be no extravagance in anything.—UCR, July 28, 1899 (Counsels on Health, 495, 496). {4BIO 433.3}
§176 . 整个大洋洲的安息日复临信徒通过1899年12月1日的联合会记录得知,库兰邦正在生产保健食品。读者了解到,疗养院保健食品厂经过长期不懈的努力,设备齐全,生产保健食品速度快。据说工厂的布置“干净、宽敞、舒适”,至于产品:{4BIO 433.4}
§177 Seventh-day Adventists throughout Australasia were informed through the Union Conference Record of December 1, 1899, that the manufacturing of health foods at Cooranbong was under way. Readers were told that after a long and determined and persevering effort, the Sanitarium Health Food Factory was well fitted up and able to turn out health foods rapidly. The arrangements of the factory were said to be “clean, roomy, and pleasant,” and as to the products: {4BIO 433.4}
§178 他们现在生产格兰糖饼干、格兰糖薄饼、溴糖、果仁糖、防腐剂[木炭]片、格兰诺拉麦片、焦糖麦片、坚果酱、麦粉饼干、麸质饼干、麸质粉。....为学校和附近社区制作的白面包和黑面包也在工厂生产。我们很感激看到这项事业终于成功了。 {4BIO 433.5}
§179 They are now manufacturing granose biscuits, granose flakes, bromose, nuttose, antiseptic [charcoal] tablets, granola, caramel cereal, nut butter, wheatmeal biscuits, gluten biscuits, gluten meal.... White and brown bread, for the school and the immediate neighborhood, are also made at the factory. We are thankful to see this enterprise at last on its feet. {4BIO 433.5}
§180 澳大利亚的保健食品行业刚刚起步,前景一片光明。{4BIO 433.6}
§181 The health-food business in Australia was just coming of age, and the prospects were bright. {4BIO 433.6}
已选中 0 条 (可复制或取消)