第19章 变化中的巴特尔克里克——学院重开1883年)
§1
第19章 变化中的巴特尔克里克——学院重开(1883年)
§2
Chapter 19—(1883) A Changing Battle Creek—the College Opens
§3
怀爱伦在巴特尔克里克度过的一周告诉她,虽然还没有赢得战斗,但已经出现了令人鼓舞的变化。 {3BIO 230.1}
§4
The week spent in Battle Creek indicated to Ellen White that while the battle was not yet won, there were encouraging changes. {3BIO 230.1}
§5
她以真诚和善意发出了一个警告,希望这将有助于稳定那些可能一直摇摆不定的人,于是她向马萨诸塞州进发。8月22日星期三,在伍斯特举行的帐篷大会开始。从马萨诸塞州会议开始到10月10日,她的日程排得满满的:佛蒙特州、缅因州、纽约州、内布拉斯加州、密歇根州和印第安纳州。同工包括巴特勒、范霍恩,以及参加随后三次会议的赫斯格。{3BIO 230.2}
§6
Having in earnestness and kindness sounded a warning that she hoped would help to stabilize those who might have been wavering, she pressed on to Massachusetts. The camp meeting in Worcester opened Wednesday, August 22. Beginning with the Massachusetts meeting she had a full schedule until October 10: Vermont, Maine, New York, Nebraska, Michigan, and Indiana. Fellow laborers included Butler, Van Horn, and, for the three later meetings, Haskell. {3BIO 230.2}
§7
按照惯例,她被宣传为周日下午的演讲者,邀请公众听她的演讲。有四千人参加了伍斯特大会,聆听她关于基督教节制的演讲。当她来到缅因州的场地时,人们很高兴地看到她有一个姐妹陪伴(ST1883.9.27)。在许多帐篷大会上,她每天都会发言一次,并参加各种辅助会议,发表适当的评论或提出建议。赫斯格最近刚从加州来,他在《时兆》中写道: {3BIO 230.3}
§8
As had become the practice, she was advertised as the Sunday afternoon speaker, with the public invited to hear her. Four thousand attended the Worcester meeting to hear her speak on Christian temperance in its broad aspects. When she came onto the grounds in Maine, the people were pleased to see that she was accompanied by one of her sisters (The Signs of the Times, September 27, 1883). At many of the camp meetings she would speak once each day and attend various auxiliary meetings, joining in with appropriate remarks or counsel. Haskell, who had recently come from California, reported in the Signs of the Times: {3BIO 230.3}
§9
我们的朋友们会很高兴地得知,怀姐妹得到了上帝的特别支持,她在这次东部之旅中的见证非常清晰有力。对于所有这些祝福,我们只能说,感谢主向祂的子民显现的恩典。(ST 1883.10.18){3BIO 230.4}
§10
Our friends will be pleased to hear that Sister White has been specially sustained of God, and her testimony was never clearer and more powerful than upon this trip east. For all of these blessings we only say, Praise the Lord for His goodness manifested to His people.—October 18, 1883. {3BIO 230.4}
§11
巴特尔克里克学院重新开張
§12
Battle Creek College Reopens
§13
随着对巴特尔克里克教会整体形势更准确的了解,同时在巴特尔克里克教会成员进行彻底悔过,声明并保证忠于预言之灵和教会领导的基础上,巴特尔克里克学院托管人董事会期待学院重新开张。董事会主席,同时也是总会会长的巴特勒以《我们的巴特尔克里克学院》为题,在1883年7月31日的《评论与通讯》上发表了对于形势评价的声明。声明的部分内容为: {3BIO 231.1}
§14
With a more accurate comprehension of the whole situation on the part of the Battle Creek church, and upon its members making a thorough confession and a pledge of loyalty to the Spirit of Prophecy and to church leadership, the board of trustees of Battle Creek College looked forward to the reopening of the college. Butler, chairman of the board, as well as president of the General Conference, presented an extended statement on the situation in the Review of July 31, 1883, under the title of “Our College at Battle Creek“: {3BIO 231.1}
§15
让我们考虑学院重新开张的一些问题。学院已经关门一年了。为什么?因为在它关闭之前的一段时间里的管理问题,不能够找到办学明确的目标。还有,因为它的管理者感觉到它周围社区的环境不好,不可能产生更好的效果。……{3BIO 231.2}
§16
Let us consider some of the questions involved in the reopening of the college. It has remained closed for one year. Why? Because as conducted for some time previous to its closing, it did not answer the purpose for which it was established. And further, because the state of feeling existing in the community surrounding it was such that those to whom its management was entrusted felt that there was no reasonable hope that a better state of things could then be obtained.... {3BIO 231.2}
§17
去年学院成立时,爆发了危机。聘用的院长在传达信息方面经验不足,他似乎认为自己比那些有长期工作经验的人更了解需要什么。他的想法得到了许多教会和学生的认可。上述错误倾向大大加强了。一些年长教师的影响被切断了,他们的处境变得很不好。董事会的权威受到了蔑视和轻看。……{3BIO 231.3}
§18
The last year the college was opened a crisis was reached. The principal employed was a man of little experience in this message, who seemed to think he knew better what was needed than those of long experience in the work. His ideas were sanctioned by many of the church and many of the students. The wrong tendency above mentioned was greatly strengthened. The influence of some of the older teachers was cut off, and their lot made very bitter. The authority of the board of trustees was treated with contempt and defiance.... {3BIO 231.3}
§19
同我们去年所看到的状态相比,巴特尔克里克教会今年向我们显示了完全不同的一种精神面貌。许多人都对他们在学院的困境中所采取的措施表示了深深的遗憾。我们在旅行中遇到了不少反对董事会的年轻人,他们来到我们这里,对所采取的做法表示遗憾。......所有这些都为学员开启良好的成功前景铺平了道路。{3BIO 231.4}
§20
A very different spirit is manifest in the church at Battle Creek the present year from that which was seen last year. Many persons have expressed themselves as deeply regretting the course they pursued in the troubles of the college. We have met in our travels quite a number of our young men whose influence was cast against the board, who have come to us and expressed much regret at the course they pursued.... All these things prepare the way for the college to open with favorable prospects of success. {3BIO 231.4}
§21
然而,如果我们要办成一所能够符合圣灵心意的学校,那还会遇到许多困难。如果要完全成功,需要有正确的判断力、非常虔诚、把整个身心投入上帝事业的人去塑造和管理它。……{3BIO 231.5}
§22
Yet there are great difficulties to be met if we have such a school as will meet the mind of the Spirit of God. It will require men of sound judgment, deep piety, and those whose whole hearts are enlisted in the work of God, to mold and manage it, if it ever fully succeeds.... {3BIO 231.5}
§23
要使我们的学院有正确的精神导向,需要作出很大的努力。其中的一个难题,就是要找到适宜的领导人和教职员。他们要能产生正确的影响,把基督的精神带进学校并引导学生的思想进入真理;这也是托管董事会试图解决的问题。我们希望能够成功,这样就能够很快宣布学院即将得开。{3BIO 232.1}
§24
To bring about the true spirit in our college will require a great effort. To secure proper officers and teachers who will exert the right influences, and bring into the school the Spirit of Christ, and lead the minds of the pupils to the truth, is a difficult problem, and one which the board of trustees is now trying to solve. We hope for such success as will enable us soon to announce the time when our college will open. {3BIO 232.1}
§25
1883年8月14日的《评论与通讯》上登载了通告:巴特尔克里克学院将于9月5日星期三,新学年开学。T{3BIO 232.2}
§26
The Review and Herald, August 14, 1883, carried the announcement that Battle Creek College would open Wednesday, September 5, for the coming college year. {3BIO 232.2}
§27
八十个学生参加了开学典礼。W.H.利特尔.约翰已表现出他对于教会和对于预言之灵勉言的忠诚,被选为校长。他担任此职两年。{3BIO 232.3}
§28
Eighty students were present for the opening. W. H. Littlejohn, who had shown his loyalty to the church and to the Spirit of Prophecy counsels, had been chosen president. He served for two years. {3BIO 232.3}
§29
学院的运作由基督复临安息日会教育协会负责;学校事务将在总会会议期间举行的年度会议上提请关注。{3BIO 232.4}
§30
The operation of the college was in the hands of the SDA Educational Society; school matters would come to its attention at the annual meeting to be held during the General Conference session. {3BIO 232.4}
§31
密歇根州的帐篷大会和乌利亚?史密斯的回转
§32
The Michigan Camp Meeting and the Uriah Smith Turnaround
§33
在密歇根州,尤其是在巴特尔克里克度过了令人沮丧的一年之后,在巴特尔克里克广场上举行的被宣传为“州会议”的密歇根帐篷大会显得尤为重要。几个月来一直处于疑云下的史密斯提交了一份鼓舞人心的会议报导。营地上有130顶家庭帐篷,人们在80英尺长、120英尺宽的大帐篷里开会。大约有五十名牧师和持证传道士在场,讲了一些很有影响力的道。史密斯报道说:“安息日和星期日在场的第一日基督复临会牧师说,那好像是在1844年。”史密斯说: {3BIO 232.5}
§34
After the distressing year in Michigan and particularly at Battle Creek, the Michigan camp meeting, held on the Battle Creek fairgrounds and billed as “The State Meeting,” was particularly significant. Smith, who had been under a cloud for months, presented an encouraging report of the meeting. There were one hundred and thirty family tents on the ground, with meetings held in the large 80- by 120-foot tent. About fifty ministers and licentiates were present, and some powerful sermons were preached. Smith reported that “a first-day Adventist minister who was present Sabbath and Sunday said that it seemed like 1844.” Smith added: {3BIO 232.5}
§35
来自太平洋海岸的赫斯格弟兄和怀威廉弟兄的出席,为会议平添不少兴趣。………怀姐妹所做的工作和她出席这次会议的好处,是不可低估的。她的劝告感动了人们,人们怀着虔诚和悔悟的心灵寻求主的帮助,这是别人做不到的。星期一上午,也举行这样的会议,一直开到下午二时左右,其间没有休息。在一些有丰富宗教经验的人看来,这是一次给人印象最深刻的会议,是他们所参加过的最庄严肃穆的会议。(RH 1883.10.9){3BIO 232.6}
§36
The presence of Brethren Haskell and W. C. White from the Pacific Coast added to the interest of the meeting.... The benefit of the labors and attendance of Sister White at this meeting cannot be overestimated. Her exhortations moved the people to seek the Lord with earnestness and contrition of heart, as could have been done by no others. A meeting of this character on Monday forenoon which continued without intermission till nearly 2:00 P.M. was considered by some who have had large experience in religious things the most impressive occasion, and one marked by the most solemnity and power of any meeting they ever attended.—Ibid., October 9, 1883 {3BIO 232.6}
§37
史密斯继续评论怀爱伦传道工作的重要性和影响,这显然标志着他态度的转变。他根据个人经历写道: {3BIO 233.1}
§38
Smith continued his comments on the importance and effect of Ellen White’s ministry, which clearly betokened a change of attitude on his part. He wrote from personal experience: {3BIO 233.1}
§39
怀姐妹的工作是别人不能完成的,她充满信心,努力做好她的工作。这是一项与圣工繁荣有非常密切关系的工作。她天才地运用“上帝的异象和启示”,尤其使她具备资格做这项工作。通过这些,她能够更生动地察觉到这最后时刻的危险和责任。这样,就能领悟到要通知和警告我们为数不多的人们;想要打击她工作的信心,或者削弱她的影响,是对我们事业最好的利益的一种敌对行为。……{3BIO 233.2}
§40
Sister White has a work to do, and is trying faithfully to perform it, which no others can do. It is one which has a most intimate connection with the prosperity of the cause. For this she is especially qualified by the gift she has in exercise of “visions and revelations of the Lord.” Through this she is able to perceive more vividly the dangers and duties pertaining to these closing moments of time, and thus more understandingly instruct and warn the little flock; and he who would try to destroy confidence in her work, or weaken her hands, is taking a course hostile to the best interests of this cause.... {3BIO 233.2}
§41
从一开始到现在,差不多四十年了,在怀姐妹异象中所显明的预言之灵的恩赐,一直与这项工作有关;并且与它发展的每一个步骤交织在一起。设想在余下的简短时间里与之分开,其实就是要上帝做一次特别显灵。要在这方面作出改变,既是不可能的,更是不可取的! {3BIO 233.3}
§42
From the very beginning, now nearly forty years ago, the manifestation of the Spirit of Prophecy in the visions of Sister White has been connected with this work, and interwoven with every step of its progress. To suppose that during the brief time remaining it is to be separated from it would be took for a singular providence indeed. A change in this respect is now no more possible than it is desirable. {3BIO 233.3}
§43
现在所需要做的,不是停下来对于在这项工作的构成和历史中对上帝眷顾的智慧来表示疑问,而是要花时间和精力,努力引入根本的改变。我们认为,所有的人最好把它作为一个整体来接受。考虑到即将到来的审判,仔细检查自己的心灵,自愿地接受上帝认为适宜并发出的指导,不管它来自何方和采用何种方式。{3BIO 233.4}
§44
Rather than stop now to question the wisdom of God’s providence, in the constitution or history of this work, and spend time and strength in efforts to introduce fundamental changes, we think all would do better to accept it as a whole, give their attention to a careful examination of their own hearts in view of the soon-coming judgment, and be willing to receive instruction from whatever source, and by whatever means the Lord may see fit to send it. {3BIO 233.4}
§45
既然传道工作,如保罗给提摩太的信中所写的,除了其他事情外,还有“责备人、警戒人、劝勉人”(提后4:2),那么,这作为教会里的一种特别恩赐的特征,也就不足为奇了。既然拒绝接受忠心传道士的教导就是疏忽职守,会蒙受属灵的损失,那么拒绝预言之灵的教导,结果也会一样糟糕。(同上) {3BIO 234.1}
§46
If the work of the ministry, as Paul wrote to Timothy, is, among other things, to “reprove, rebuke, exhort,” it would not be strange if this should be a characteristic of a special gift in the church; and if to refuse to receive instruction from the faithful minister would be to neglect duty and suffer spiritual loss, it would, in the other case, be no less so.—Ibid. {3BIO 234.1}
§47
他利用关于密歇根州帐篷大会的社论报导,向教会宣告他个人与预言之灵的关系有了显著的改变。史密斯写道: {3BIO 234.2}
§48
Using his editorial report on the Michigan camp meeting to herald to the church the marked change that had come in his personal relationship to the Spirit of Prophecy, Smith stated: {3BIO 234.2}
§49
提到怀姐妹在帐篷大会上的工作,使我们暂时离题,借此机会比最近的《评论与通讯》增刊更加充分地阐述了我们对一个最近在某些地区引起不少混乱之问题的立场。(同上) {3BIO 234.3}
§50
Reference to Sister White’s labors at the camp meeting has led us to this digression, in which we have taken occasion to state more fully than in the recent Review Supplement our position on a question which has been the cause of no little agitation of late in some quarters.—Ibid. {3BIO 234.3}
§51
在结束报导和个人忏悔时,他意味深长地写道: {3BIO 234.4}
§52
In closing his report and personal confession, he wrote significantly: {3BIO 234.4}
§53
回到会议上来,我们相信它的影响将巩固本州的工作,并将弟兄们的心更紧密地结合在一起。这是一个主,一个事业,一班子民。余民将团结奋进,不是在散乱的队伍中,也不是在敌对的队伍里。那些能够说:“圣工是我的事业,这班人是我的同胞”的人是有福的。 (同上) {3BIO 234.5}
§54
To return to the meeting, we believe its influence will be to consolidate the work in this State, and bind the hearts of the brethren more closely together. It is one Lord, one cause, and one people. The remnant are going through together, not in straggling squads or hostile sections. Happy will it be for those people who can say, This cause is my cause, and this people is my people.—Ibid. {3BIO 234.5}
§55
我们赢得了多么大的胜利啊!上帝的事业现在进入了新的一天。过了一段时间,史密斯在《评论与通讯》增刊里详细讲述了他经历的一段时间对证言的疑惑,如前面章节提到的。(本书第200页,详见本书见493页附录)。 {3BIO 234.6}
§56
What a victory had been won. The cause of God now entered a new day. Some time after this Smith wrote at length in the Review and Herald Extra about his experience in going through a period of doubt in his relation to the Testimonies, as mentioned in an earlier chapter (page 200—see page 493, Appendix, for the full statement). {3BIO 234.6}
§57
帐篷大会结束后,由密歇根区会主办的读经会顺利进行。怀爱伦经常来参加会议,在会上谈论圣工的总体利益。据报道,她的证言伴随着上帝的灵。 (ST 1883.11.22){3BIO 234.7}
§58
Following the camp meeting, a Bible reading institute arranged by the Michigan Conference was carried through successfully. Ellen White came often and spoke in the meetings about the general interests of the cause. Reportedly, her testimony was accompanied by the Spirit of God (The Signs of the Times, November 22, 1883). {3BIO 234.7}
§59
在帐篷大会和读经会之间,收到了教会第一个被派往海外的传道士J. N.安德鲁斯在瑞士巴塞尔去世的消息。这位上帝忠心的仆人在54岁时因肺结核而英年早逝。 {3BIO 234.8}
§60
In the interval between the camp meeting and the institute, word was received of the death of the church’s first missionary to be sent overseas, J. N. Andrews, in Basel, Switzerland. The life of this faithful servant of God was cut short by tuberculosis at the age of 54. {3BIO 234.8}
§61
1883年中部区会会议
§62
The 1883 General Conference Session
§63
总会会议于11月8日星期四召开。一种温柔和谐的精神从一开始就占了上风。乔治?巴特勒在他的开幕致辞中提到了最近对预言之灵异象的攻击: {3BIO 235.1}
§64
The General Conference session convened Thursday, November 8. A tender and harmonious spirit prevailed from the first. George Butler, in his opening address, referred to recent experiences in the attacks made on the visions and the Spirit of Prophecy: {3BIO 235.1}
§65
今年对我们进行的激烈反对是另一个令人鼓舞的来源。在属灵恩赐问题上的反对引起了人们对这一问题的极大兴趣,我们应该通过出版适当的著作,准备在不久的将来在这方面应付更大的反对。(RH1883.11.20){3BIO 235.2}
§66
The bitter opposition waged against us this year is another source of encouragement. The opposition on the subject of spiritual gifts has created a great interest on that subject, and we should be preparing, by the publication of suitable works, to meet a still greater opposition in this direction in the near future.—The Review and Herald, November 20, 1883. {3BIO 235.2}
§67
怀爱伦每天早晨都向传道士们讲话。在会议接近尾声时,她在给奥克兰的一位复临信徒商人的信中写道: {3BIO 235.3}
§68
Ellen White spoke to the ministers each morning. Writing to an Adventist businessman in Oakland near the close of the session, she reported: {3BIO 235.3}
§69
主大大赐福与我,因为这些聚会不断举行。我们每天早上5点都有传道士会议,我可以参加并简短地与他们交谈。有特别的证言赐给我,是他们所需要的。……我们的弟兄们正在学习相信和认罪的简单方法。(
§70
The Lord has blessed me greatly since these meetings have been in progress. We have had meetings for the ministers every morning at five o’clock and I have been able to attend and speak a short time to them. I have had special words given me as they were needed.... Our brethren are learning the simple art of believing as well as confessing their sins.—Letter 15a, 1883. {3BIO 235.4}
§71
关于这次会议,她说:“在我们的弟兄中有一种甜蜜的友好和爱的精神。事工会议进行得很和谐。”(同上)区会会议和辅助会议按照计划进行了整整二十天。 {3BIO 235.5}
§72
Concerning the session, she declared, “There is a spirit of sweet amity and love among our ministering brethren. Business meetings move off harmoniously.”—Ibid. The conference session, together with the auxiliary meetings, ran the full twenty days as planned. {3BIO 235.5}
§73
教育协会的重要会议
§74
Crucial Meeting of the Educational Society
§75
在11月14日举行的基督复临安息日会教育学会会议上,(在处理完财务后) ,利特尔约翰会长给了报告的时间。怀威廉和怀爱伦随后谈到了学院和教育事业。怀爱伦接着的认真讲话在会议报告中作了总结。{3BIO 235.6}
§76
At the meeting of the S.D.A. Educational Society, held on November 14, the time was given (after the disposing of financial matters) to reports from President Littlejohn. W. C. and Ellen G. White then spoke about the college and educational interests. Ellen White’s carefully followed remarks were summed up in the report of the meeting. {3BIO 235.6}
§77
怀姐妹谈到学院的开办,导致其关闭的影响,以及最近的重新开放,怀姐妹表示希望上帝的祝福会临到参加那里的工作,以实现它的初衷。办学院的目的在于提供一个地方,让年轻人可以受到教育,为上帝效力。敬畏上帝是智慧的开端,所以我们应该学习圣经,以便获得对年轻人有持久益处的教育。时间应该分配在学习和工作之间,以便促进身心的发展,如果实行这个计划,将会有更好的进步。 (RH 1883.12.4) {3BIO 236.1}
§78
Referring to the opening of the college, the influences which led to its closing, and its recent reopening, Sister White expressed the hope that the blessing of God would attend the work there, so that it might carry out the design for which it was started. The object of having a college was to furnish a place where the young could be educated to go out and labor for God. Even as the fear of God is the beginning of wisdom, so the Bible should be studied in order to gain an education that will be of lasting benefit to the young. The time should be divided up between study and work, so as to furnish physical as well as mental development, and better advancement would be seen if this plan were followed out.—The Review and Herald, December 4, 1883. {3BIO 236.1}
§79
各委员会合适的提名标志着教会总部的一位关键人物——乌利亚?史密斯态度有显著变化。决议委员会是当时一个非常重要的委员会,被提名的是:怀威廉、乌利亚?史密斯和W. H.利特尔约翰。这是好日子的好兆头!他们向教育协会的代表们提出的议案具有同样重要的意义: {3BIO 236.2}
§80
The naming of the appropriate committees signaled a notable change of attitude of one key figure at the headquarters of the church—Uriah Smith. The committee on resolutions, a very important committee at just this time, was named: W. C. White, Uriah Smith, and W. H. Littlejohn. What an omen for better days! The resolutions they laid before the constituency of the Educational Society were equally significant: {3BIO 236.2}
§81
决议:我们感谢上帝让我们的学院重新开学,并认识到自本学期开学以来学生人数迅速增加,学生们的举止一直保持着异常良好的秩序,这是出于上帝的安排。 {3BIO 236.3}
§82
Resolved, That we express our gratitude to God for the reopening of our college, and that we recognize His hand in the rapid increase in the number of students since the commencement of the present term, and the exceptional good order which has characterized their deportment thus far. {3BIO 236.3}
§83
鉴于我们上次的年会曾通过一项决议,内容为:受托人为学生提供合适的寄宿公寓;作出安排让学生参加体力劳动;尽可能使学院的运作遵循的计划与上帝在这一点上通过证言赐给我们的亮光相一致,以及——{3BIO 236.4}
§84
Whereas, In our last annual session a resolution was passed to the effect that the trustees make provision for a suitable boardinghouse for the students; also for the performance of manual labor on the part of the students; and, as far as possible, for the conducting of the college upon a plan which shall harmonize in all respects with the light which God has given us upon this point through the Testimonies; and— {3BIO 236.4}
§85
鉴于该项决议的执行将涉及$15 000至$20 000的开支;因此—— {3BIO 236.5}
§86
Whereas, The carrying out of that resolution will involve the expenditure of $15,000 to $20,000; therefore— {3BIO 236.5}
§87
决定:我们将在明年筹集25,000美元,作为股本的认购,用于支付目前的债务和进行拟议中的改进。(同上) {3BIO 236.6}
§88
Resolved, We proceed to raise $25,000 during the coming year, in subscriptions to the capital stock, to be used in paying the present indebtedness and in making the proposed improvements.—Ibid. {3BIO 236.6}
§89
人们认识到学院的主要目的是培养牧师、传道士、书报员、查经员和辅助学校的老师。巴特尔克里克学院的新的一天到来了。{3BIO 237.1}
§90
It was recognized that the main purpose of the college was to train ministers, missionaries, colporteurs, Bible “readers” (instructors), and teachers for auxiliary schools. A new day had dawned for Battle Creek College. {3BIO 237.1}
§91
总会会议的决议
§92
Conference Session Actions
§93
本届会议审议了教会工作的许多方面并作出了决议。总会委员会的成员从三名增加到五名。乔治?I?巴特勒再次当选会长,乌利亚?史密斯当选行政秘书,来自爱荷华州的复临信徒银行家A. R.亨利当选司库。新的执行委员会由巴特勒、赫斯格、怀威廉、J.法戈和O. A.奥尔森组成。怀爱伦的圣职是由上帝而非人类任命的,她被授予教牧证书。{3BIO 237.2}
§94
Many facets of the work of the church were considered and acted upon at this session. The General Conference Committee was enlarged from three members to five. George I. Butler was reelected president, Uriah Smith chosen secretary, and A. R. Henry, an Adventist banker from Iowa, treasurer. The new executive committee consisted of Butler, Haskell, W. C. White, J. Fargo, and O. A. Olsen. Ellen White, whose ordination was at the hands of God and not men, was given ministerial credentials. {3BIO 237.2}
§95
在11月20日星期二晚上的最后一次礼拜上,怀威廉和A. B.奥延被授予教牧圣职。随后怀爱伦发表了简短的讲话。 {3BIO 237.3}
§96
At the last service, Tuesday night, November 20, W. C. White and A. B. Oyen were ordained to the gospel ministry, followed by a short address by Ellen White. {3BIO 237.3}
§97
在通过的决议中,有几项表明了对预言之灵的坚定态度。 {3BIO 237.4}
§98
Among the resolutions passed were several that indicated a firming up of the attitudes on the Spirit of Prophecy. {3BIO 237.4}
§99
关于怀爱伦著作的决议
§100
Actions Relating to the E. G. White Books
§101
在会议初期,作出决议用丹麦-挪威语出版了一本书,其中包括《预言之灵》第2卷和第3卷的主要部分,题为《基督生平》。用这种语言写的怀爱伦的生平概略和她著作的各种摘录已经很受欢迎了。在这次会议上,有人建议用法语、德语和瑞典语出版她的生平和基督生平。这些工作需要合格的翻译人员,在场的人认为最好在欧洲完成这项工作。他们投票决定A. B. 奥延一有空就去欧洲。在那里,他可以在最好的学者和J. G.马特森的帮助下从事翻译工作。 (RH 1883.11.20) {3BIO 237.5}
§102
Early in the session, action was taken to publish, in the Danish-Norwegian language, a book comprising the major portions of volumes 2 and 3 of Spirit of Prophecy, to be known as The Life of Christ. Already available in this language was a volume of a sketch of Ellen White’s life and various extracts from her writings, which had been well received. It was recommended at this session that the sketch of her life and The Life of Christ be published in French, German, and Swedish. These actions called for competent translators, and those present felt the work could best be done in Europe. They voted that A. B. Oyen go at his earliest convenience to Europe. There he could engage in translating with the help of the best scholars and J. G. Matteson (Ibid., November 20, 1883). {3BIO 237.5}
§103
11月13日(周二)作出决议,帮助加强在欧洲的出版工作: {3BIO 237.6}
§104
An action taken on Tuesday, November 13, helped to strengthen the publishing interests in Europe: {3BIO 237.6}
§105
鉴于显然不久就要采取步骤在欧洲建立出版社;{3BIO 237.7}
§106
Whereas, It is evident that it will soon be necessary to take advance steps in the way of establishing publishing interests in Europe; and— {3BIO 237.7}
§107
鉴于怀威廉弟兄在这一部门的工作有经验;因此—— {3BIO 238.1}
§108
Whereas, Brother W. C. White has had experience in this branch of the work; therefore— {3BIO 238.1}
§109
决定,我们建议怀威廉安排他下一年的工作时,考虑为另一个布道季提供必要的帮助。(同上) {3BIO 238.2}
§110
Resolved, That we recommend that the said W. C. White so arrange his business the coming year as to be at liberty to render the requisite assistance another season.—Ibid. {3BIO 238.2}
§111
另一项与怀爱伦的著作有关的决议,即前一章提到的决议,要求对措词作一些修改,因为《证言》将以永久和更方便的形式重印。1883年的会议即使没有别的事项,也会因为这一点而被人们记住。 {3BIO 238.3}
§112
Another action relating to the Ellen G. White writings, the one mentioned in the preceding chapter that called for some revision of wording as the Testimonies were to be reprinted in permanent and more convenient form, was taken. The 1883 session would be remembered for this if for nothing else. {3BIO 238.3}
§113
另一项与怀爱伦的传道事工有关的影响深远的决议是: {3BIO 238.4}
§114
Still another far-reaching action relating to Ellen White’s ministry read: {3BIO 238.4}
§115
投票决定,本次会议要求发表怀姐妹在清晨会议上的讲话,以及其他认为可取的材料。 {3BIO 238.5}
§116
Voted, That this conference request that Sister White’s talks at the early-morning meetings, and such other matter as may be considered advisable, be published. {3BIO 238.5}
§117
这在1884年的《评论与通讯》和1892年的《传道良助》上发表了12篇文章达到了顶峰。 {3BIO 238.6}
§118
This culminated in the publication of twelve articles in the Review and Herald in 1884 and in Gospel Workers, published in 1892. {3BIO 238.6}
§119
巴特勒在开幕致辞中提出的建议是,准备出版有关属灵恩赐的书籍;要求总会委员会注意这一点。 {3BIO 238.7}
§120
An action fulfilling the suggestion made by Butler in his opening address called for the preparation of books to be issued on the subject of spiritual gifts; the General Conference Committee was asked to give attention to this. {3BIO 238.7}
§121
正是在本届会议的其中一次会议上,怀爱伦发表了收录在《信息选粹》第一卷45和46页中关于接受她的证言的信息 {3BIO 238.8}
§122
It was at one of the meetings at this session that Ellen White gave the message recorded in Selected Messages 1:45 and 46, concerning the reception of her testimonies. {3BIO 238.8}
§123
在关于这次会议的最后报导中,乌利亚?史密斯写道: {3BIO 238.9}
§124
In giving his final report on the conference, Uriah Smith wrote: {3BIO 238.9}
§125
我们过去开过愉快蒙福的会议。我们对以往任何会议的报导都没有丝毫的懈怠。然而,一些了解以往所有这类会议的人,说它比任何一次都更好。在整个会议过程中,怀姐妹得到了极大的加强和祝福。我们提到了读者感兴趣的事情,就像所有出席11月20日星期二上午闭幕会议的人一样,她当时说,这是她参加过的最好的会议。我们不知道留下的人除了勇气和快乐之外还有什么感觉。 (RH 1883.11.27)
§126
We have had good and blessed conferences in the past. We have nothing to abate from the report of any previous meeting. Yet some who have known the best of all former occasions of this kind pronounced this better than any of them. Sister White was greatly strengthened and blessed throughout the meeting. We mention as a matter of interest to the reader, as it was to all present at the closing morning meeting, Tuesday, November 20, her statement then made, that this had been the best meeting that she had ever enjoyed. We do not know that anyone left with other than feelings of courage and good cheer.—The Review and Herald, November 27, 1883.
§127
史密斯似乎充满了喜悦和勇气。他提到了比以往任何时候都更有希望的前景,工作的基础更加坚实,障碍减少,成功的希望从未像现在这样美好。参加会议的每个人似乎都感觉到这种感觉。赫斯格向太平洋出版社透露,这是“有史以来规模最大、最好的会议”。 (ST 1883.11.29).?怀爱伦在给奥克兰的一位朋友的信中感叹道:“这是我们信徒有史以来举行的最好的会议。” (
§128
Smith seemed to bubble over with joy and courage; he mentioned the outlook as more hopeful than ever before, the work on a firmer basis, obstacles lessening, and the prospect of success never more flattering. This feeling seemed to be sensed by everyone at the conference. Haskell telegraphed the Pacific Press that it was “the largest and best conference ever held” (The Signs of the Times, November 29, 1883). Ellen White, writing to a friend in Oakland, exclaimed, “This is the best conference ever held among our people.”—Letter 15a, 1883. {3BIO 239.1}
§129
回到加州Back to California
§130
.怀爱伦在总会大会结束后,在马萨诸塞州的南兰开斯特有一个为期十天的圣经研习班。然后,她在宾夕法尼亚州待了几天,参加了在纽约州韦尔斯维尔的一个会议。 {3BIO 239.2}
§131
For Ellen White there was a ten-day Bible reading institute at South Lancaster, Massachusetts, following the General Conference. Then she spent a few days in Pennsylvania and attended a meeting at Wellsville, New York. {3BIO 239.2}
§132
从巴特尔克里克到奥克兰去的人太多了,所以他们包车去了。12月24日星期一上午抵达奥克兰的一行人就有46人。. {3BIO 239.3}
§133
So many were making the trip from Battle Creek to Oakland that a railroad car was chartered for the journey. Forty-six were in the traveling party that reached Oakland Monday morning, December 24. {3BIO 239.3}