第17章 专注于书籍创作1883年)
§1
第17章 专注于书籍创作(1883年)
§2
Chapter 17—(1883) Immersed in Book Production
§3
那时是1882年的初夏,怀爱伦还没有从怀雅各去世的打击中充分恢复,安顿下来,实施持续的撰书计划。当她开始写的时候,沉重地压在她心头的是《预言之灵》系列的第四卷——阐述后基督教时的《善恶之争》——从耶路撒冷的毁灭到新世界。但首先是涉及当前问题的写作,主要是关于巴特尔克里克的。她住在希尔兹堡外西干溪路的一个小农场里。起初,她觉得自己只能把半天的时间花在写作上,半天的时间用来做针线活和家里的杂务 。.{3BIO 206.1}
§4
It was early summer in 1882 before Ellen White had recovered sufficiently from the shock of James White’s death to settle down to a consistent program of book production. When she did, weighing heavily on her mind was volume 4 of the Spirit of Prophecy series—The Great Controversy, dealing with the post-Christian era from the destruction of Jerusalem to the new earth. But first there was the writing dealing with current issues, primarily those relating to Battle Creek. She was living in her home on the little farm on West Dry Creek Road just out of Healdsburg. At first she felt she could give only half of each day to literary work, spending the other half-day in sewing and chores about the place. {3BIO 206.1}
§5
8月初,第31辑《证言》出版。这是一本244页的书,用纸面或布面装订,但页面比以前大——大约是安息日复临信徒所熟知的《证言》那么大小。它的严肃信息对教会产生了深刻的影响,尤其是前89页的七章,涉及巴特尔克里克问题和基督复临安息日会的一般教育。这些文章的标题是:《在帐篷大会上的演讲》、《我们的学院》、《父母的训练》、《重要的证言》、《忽视证言》、《我们学院的工作人员》和《责备妒忌和挑剔》。{3BIO 206.2}
§6
In early August, Testimony No. 31 came from the press. It was a 244-page volume available in either paper or cloth binding but with a larger sized page than heretofore—approximately the Testimony size so well known by Seventh-day Adventists. Its serious messages had an impressive impact on the church, particularly the seven chapters that filled the first eighty-nine pages, dealing with the Battle Creek problem and education in general in the Seventh-day Adventist Church. These carried the titles “Camp Meeting Address,” “Our College,” “Parental Training,” “Important Testimony,” “The Testimonies Slighted,”“Workers in Our College,” and “Jealousy and Faultfinding Condemned.” {3BIO 206.2}
§7
目前,这些文章收录在《教会证言》第五卷的前一百页。{3BIO 206.3}
§8
Currently these chapters fill the first one hundred pages of Testimonies for the Church, volume 5. {3BIO 206.3}
§9
S.N.赫斯格宣布第31辑《证言》,是“所有出版过的证言中最神圣的证言”.(RH 1882.10.24)早在俄亥俄州帐篷大会的时候,他们就收到一份,整个集会地的人经常聚集在一起聆听其中的部分;听众受到很大的影响(ST 1882.9.7)。总会会长G.I.巴特勒这样写道,“以前从没有给过我们这样重要的证言。……其中充满了精选的事情和激动人心的真理。从没有这样清楚地把我们作为一个人群的危机,摆在我们的面前过”(RH 1882.8.22)。桑伯恩牧师报导:“我感到多么地感激啊,主没有把我们留在黑暗中,让我们倒退,而是宽恕我们,召唤我们聆听祂的特别的忠告。”(RH 1882.9.19){3BIO 207.1}
§10
S. N. Haskell declared Testimony No. 31 to be “the most solemn one that has been published” (The Review and Herald, October 24, 1882). Early in the Ohio camp meeting a copy arrived and frequently the entire camp was called together to hear portions read; the hearers were deeply affected (The Signs of the Times, September 7, 1882). G. I. Butler, the president of the General Conference, wrote of it, “Never before has so important a testimony been given to us.... It is filled with the choicest matter and the most stirring truths. Never were our dangers set before us as a people more clearly.”—The Review and Herald, August 22, 1882. Reported Sanborn, a minister, “How thankful I feel that the Lord has not left us in our darkness and backslidings, but in mercy calls us to hear His special counsel.” (Ibid., September 19, 1882). {3BIO 207.1}
§11
怀爱伦的早期著作
§12
Early Writings of Ellen G. White
§13
1883年新年到来之际,一本名为《怀爱伦的早期著作》的书出版了。这是一本复临信徒家庭急于想要得到的书,因为它提供了三本爱伦最早的书,已经长期脱销: {3BIO 207.2}
§14
Just before the turn of the year, a little volume bearing the title of Early Writings of Ellen G. White came from the press. It was a book eagerly sought by Adventist families, for it provided Ellen White’s three earliest books, long out of print: {3BIO 207.2}
§15
1. 怀爱伦的《基督徒经历和目睹》{3BIO 207.3}
§16
1. Christian Experience and Views of Mrs. E. G. White, a sixty-four-page pamphlet published in 1851 that presented many of her early visions. This included her first vision, at this time found in no other work. {3BIO 207.3}
§17
2. 《经历和目睹补遗》于1854年出版的48页的小册子。它解释了前述作品中的一些所有读者不清楚的问题,增加了一些关于教会秩序证言型的文章等。{3BIO 207.4}
§18
2. Supplement to Experience and Views, a forty-eight-page pamphlet published in 1854. It explained some points in the preceding work that were not clear to all readers, and added some testimony-type articles on church order, et cetera. {3BIO 207.4}
§19
3. 《属灵的恩赐》第一卷,这是1858年出版的一本219页的介绍善恶之争故事的书。{3BIO 207.5}
§20
3. Spiritual Gifts,, Volume I, the 219-page presentation of the great controversy story published in 1858. {3BIO 207.5}
§21
正如前面一章所提到的,在1879年的总会会议上作出决议,建议“出版怀爱伦现在已经绝版的小本最早著作,把她的所有著作都带到了那些渴望得到的人的手中。” (RH 1879.12.4). {3BIO 207.6}
§22
As noted in an earlier chapter, at the General Conference session of 1879 action was taken recommending “the publication of a small edition of her [Ellen White’s] earliest writings, now out of print, to bring all her writings within the reach of those anxious to obtain them” (Ibid., December 4, 1879). {3BIO 207.6}
§23
巴特勒很高兴,终于在1882年底,这件事实现了。他为这本书写了一篇题为《渴望已久的书》的文章,发表在《评论与通讯》上。在给这些小书取名为《早期著作》之后,他解释说: {3BIO 207.7}
§24
Butler was delighted when finally in late 1882 this was brought about. He wrote an announcement for the Review entitled “A Book Long Desired.” After naming the little books comprising Early Writings, he explained: {3BIO 207.7}
§25
前两个部分大约在30年前出版,早已绝版,只有少数年长的守安息日者见过。后面的部分已被更多的人阅读,因为曾出版一个较大的版本。......但是,我们希望更特别地谈谈该卷中首先提到的两个部分。长期以来,人们一直强烈渴望出版这些部分的新版本。这是怀姐妹最早出版的著作。因为脱销,数以千计的人对她的著作开始感兴趣。其中许多人非常希望拥有她发表的所有著作。……这满足了人们长期以来的需要。(RH 1882.12.26){3BIO 208.1}
§26
The first two, published some thirty years ago, have long been out of print, and only a very few of the older Sabbathkeepers have ever seen them. The latter has been read by more, as a larger edition was published.... But we wish to speak more especially of the two first-mentioned portions of the volume. There has long been a strong desire for the publication of a new edition of these. These were the very first of the published writings of Sister White. Since they went out of print, many thousands have become interested in her writings. Many of these have greatly desired to have in their possession all she has written for publication.... It meets a want long felt.—Ibid., December 26, 1882 {3BIO 208.1}
§27
巴特勒接着讨论了一些人提出的批评,这些人指责教会压制怀爱伦的早期著作。他宣称,“他们声称非常渴望得到这些著作来证明他们所谓的错误。他们现在有机会了。” {3BIO 208.2}
§28
Butler then discussed the criticisms brought by certain persons who had leveled accusations against the church of suppressing the early E. G. White writings. He declared, “They have claimed to be very anxious to obtain these writings to show up their supposed errors. They now have the opportunity.” {3BIO 208.2}
§29
巴特勒解释《早期著作》的出版时,他指的是怀爱伦早期著作的再版,尤其是第一部分《经历和目睹》。他没有提及她的第一次异象在1846年和1847年曾以多种形式发表—一篇文章一份传单,一本由怀雅各编辑的小册子。当第一次异象的记录发表在第一本书里的时候,有些删除是他无意中做,或者是忽略了的。这些早期著作的抄本极其稀少。批评者充分利用了这一点,声称这是隐瞒。在另一章中将提到,怀爱伦本人也参加了讨论,并作了一些解释。《早期著作》的出版实际上是更早书籍的再版。在奥克兰一有了副本,怀爱伦就签名给赫斯格、史密斯、安德鲁斯、拉夫伯勒和爱德森?怀特各寄了一本。(玛丽.怀特致怀威廉, 1882.1.7). {3BIO 208.3}
§30
When Butler explained the publication of Early Writings, he was doing so in terms of the republication of Ellen White’s early books, notably the first, Experience and Views. He made no reference to the fact that her first vision had been published in several forms in 1846 and 1847—an article, a broadside, a pamphlet by James White. When the account of her first vision appeared in her first book, there were some deletions of which he was either unaware or had overlooked. Copies of these very early items were extremely scarce. The critics made the most of it, claiming suppression. As will be noted in another chapter, Ellen White herself entered the discussion and made some explanations. The publication of Early Writings was actually and truly the reprinting of the earlier books. As soon as copies were available in Oakland, Ellen White autographed and sent one each to Haskell, Smith, Andrews, Loughborough, and J. E. White (MKW to WCW, January 7, 1882). {3BIO 208.3}
§31
1883年元旦
§32
New Year’s Day, 1883
§33
新年到来时,怀爱伦在奥克兰怀威廉家待了几天。威利当时在巴特尔克里克,他去了东部参加在纽约罗姆举行的1882年总会会议。怀爱伦是几天前从希尔兹堡赶来的,奥克兰教会的职员邀请她参加新年夜举行的安息日学聚会。玛丽?怀特敦促她的婆婆接受邀请,在奥克兰待上几天,写了一些计划中的项目。 {3BIO 208.4}
§34
When the new year dawned, Ellen White was spending a few days in Oakland at the W. C. White home. Willie was in Battle Creek, having gone east to attend the 1882 General Conference session held in Rome, New York. She had received an invitation from officers of the Oakland church to be present at the Sabbath school reunion to be held New Year’s night and had made the trip from Healdsburg a few days before. Mary White, urging her mother-in-law to accept the invitation and spend a few days in Oakland, wrote somewhat of the program that was planned: {3BIO 208.4}
§35
他们想要一棵圣诞树,或者说是一棵新年树,孩子们要做一些练习,还想让你来做演讲。我们也希望你能和我们一起过圣诞节,如果不是你非常不喜欢我们这里的气候,可能不能呆到新年,我们会强烈要求你和我们一起过圣诞节的。希望你在新年后能待多久就待多久。 {3BIO 209.1}
§36
They intend to have a Christmas tree, or rather a New Year’s tree, and some exercises by the children, and would like an address by you. We would like to have you with us Christmas too, and would urge it strongly were it not that you dislike our climate so much and might not be able to remain till New Year’s. Would want you to stay as long as you can after New Year’s. {3BIO 209.1}
§37
我们今年不打算花很多心思在圣诞礼物上,但是我告诉家人,如果他们有什么礼物要做,他们必须等到新年才能有你和我们在一起。所以你一定要来。(玛丽.怀特 致怀爱伦, 1882.12.17) {3BIO 209.2}
§38
We don’t intend to go into Christmas presents very heavily this year, but I tell the family that if they have any presents to make, they must wait till New Year’s so as to have you with us. So you must be sure to come.—MKW to EGW, December 17, 1882. {3BIO 209.2}
§39
当怀爱伦收到这封信时,她已经全身心地投入到《预言之灵》第四卷的写作中,但她还是很高兴地接受了玛丽的邀请。 {3BIO 209.3}
§40
When Ellen White received this letter she was deeply involved in writing volume 4, but she was pleased to accept Mary’s invitation. {3BIO 209.3}
§41
周一晚上她参加的新年活动进行得很顺利。爱伦写道:“这些节目很好,也很合适。我讲了大约半个小时。”她的话一定很恰当,适合她的听众,因为她说:“孩子们听着很有兴趣。”教堂里有两棵圣诞树,这些树和装饰品都是德国浸信会捐赠的。献给上帝的礼物被放在一棵树上作为果实,当收集时,奥克兰教会收了172美元。她最后的简短评语是:“一切都过得很愉快;整个活动是无可挑剔的。” T (《信函》1883年8号) {3BIO 209.4}
§42
The Monday night New Year’s program, in which she participated, went off well. “The exercises were good and appropriate,” Ellen wrote. “I spoke about one-half hour.” Her remarks must have been appropriate and fitted to her audience, for she says, “The children listened with interest.” Two Christmas trees were in the church, the trees and their decorations donated by the German Baptists. Offerings to the Lord were placed on one of the trees as fruit, and when gathered netted $172 for the Oakland church. Her final brief comment was that “all passed off pleasantly; nothing objectionable in the whole matter.”—Letter 8, 1883. {3BIO 209.4}
§43
《时兆》和《评论与通讯》的节日文章
§44
Holiday Articles in the Review and Signs
§45
为了给《评论与通讯》和《时兆》预备文章,怀爱伦和她的助手们提前完成了工作。《时兆》的读者发现,1883年的第一篇文章题为《旧年与新年》,非常合适。它的开头段落劝勉所有的人在新年到来之际,进行“严肃、坦率、认真的自省”,特别是“涉及我们永恒利益的事情”(ST 1883.1.4)。她给《评论与通讯》所写的文章有五栏,标题是《节日礼物》,提醒读者: {3BIO 209.5}
§46
In preparation of articles for the Review and Herald and the Signs of the Times, Ellen White and her helpers had worked ahead of the calendar. The readers of the Signs found the first article in the 1883 volume appropriately titled “The Old Year and the New.” Its opening paragraph urged all, as the new year dawned, to engage in “serious, candid, critical self-examination,” especially in “the things which concern our eternal interests” (The Signs of the Times, January 4, 1883). Her Review and Herald article ran to five columns. It was titled “Holiday Gifts“: readers were reminded: {3BIO 209.5}
§47
交换礼品的节日快要来到了。无论老年少年,都在用心考虑送什么给朋友,作为情感纪念的信物。从我们所爱的人那里得到一份礼物,不论多么微小,也是一件愉快的事,证明我们没有被人遗忘,并似乎使我们与他们更加亲密。(RH 1882.12.26){3BIO 210.1}
§48
The holiday season is fast approaching with its interchange of gifts, and old and young are intently studying what they can bestow upon their friends as a token of affectionate remembrance. It is pleasant to receive a gift, however small, from those we love. It is an assurance that we are not forgotten, and seems to bind us to them a little closer.—The Review and Herald, December 26, 1882. {3BIO 210.1}
§49
然后她劝勉说:“弟兄姊妹们:当你们计划彼此赠送礼品的时候,我要提醒你们记住我们天上的朋友。……我们如果表明没有忘记祂,祂难道不高兴吗?” {3BIO 210.2}
§50
Then she counsels, “Brethren and sisters, while you are devising gifts for one another, I would remind you of our heavenly Friend.... Will He not be pleased if we show that we have not forgotten Him?” {3BIO 210.2}
§51
实用的礼物的建议
§52
Practical Gift Suggestions
§53
在圣诞节送礼的安排上,她提出了一些建议: {3BIO 210.3}
§54
In the setting of the gift-giving at the Christmas season, she made some suggestions: {3BIO 210.3}
§55
互相赠送友爱和怀念的信物是一件好事,只要我们不因而忘记我们最好的朋友上帝。我们所赠送的礼物要对接受的人有真正的益处。我愿意推荐那些帮助我们理解圣经,加深我们喜爱圣经教诲之心的书籍。要给这些漫长的冬天夜晚提供一些读物。(同上){3BIO 210.4}
§56
It is right to bestow upon one another tokens of love and remembrance if we do not in this forget God, our best friend. We should make our gifts such as will prove a real benefit to the receiver. I would recommend such books as will be an aid in understanding the Word of God, or that will increase our love for its precepts. Provide something to be read during these long winter evenings.—Ibid. {3BIO 210.4}
§57
她推荐了一些她自己也很欣赏的书。她在撰写善恶之争和新约历史的主题时,曾提到了这些书: {3BIO 210.5}
§58
She recommended books she herself admired and had been referring to as she was writing on the great controversy theme and on New Testament history: {3BIO 210.5}
§59
对于那些能够买到的人,德阿比坚的《宗教改革史》既有趣又有益。从这本书上你可以对过去所成就的改革大工有所了解。我们可以看出上帝如何把光照入那些寻求圣经的人心中。上帝所拣选和派遣的人如何甘心情愿地为真理受苦。众多的人放弃自己的错误接受顺服圣经的教训又是多么地难。……{3BIO 210.6}
§60
For those who can procure it, D’Aubigne’s History of the Reformation will be both interesting and profitable. From this work we may gain some knowledge of what has been accomplished in the past in the great work of reform. We can see how God poured light into the minds of those who searched His Word, how much the men ordained and sent forth by Him were willing to suffer for the truth’s sake, and how hard it is for the great mass of mankind to renounce their errors and to receive and obey the teachings of the Scriptures.... {3BIO 210.6}
§61
我们的许多人已经有了格基的《基督生平》。《圣保罗生平》(康尼贝尔和豪森著),出版社有售,是另一本有用和非常有趣的著作,应该广泛传播(同上),格基的书在1882年11月7日的《评论与通讯》上有登载广告)。 {3BIO 211.1}
§62
Many of our people already have the Life of Christ [Geikie]. The Life of Paul [Conybeare and Howson], now offered for sale at this office, is another useful and deeply interesting work which should be widely circulated.—Ibid. (Geikie advertised in Ibid., November 7, 1882). {3BIO 211.1}
§63
她还适当地提到了《证言》和《预言之灵》的前三卷,并建议儿童书籍作为合适的读物——所有这些书籍都可以从东部和西部的出版社获得。 {3BIO 211.2}
§64
She mentioned also as appropriate the Testimonies and the three volumes of Spirit of Prophecy, and suggested children’s books as appropriate reading—all available from the publishing houses, east and west. {3BIO 211.2}
§65
《预言之灵》第四卷
§66
Spirit of Prophecy, Volume 4
§67
现在她正全神贯注地撰写和准备两本书:《预言之灵》第四卷和《使徒保罗传》 {3BIO 211.3}
§68
Now she was deeply engrossed in writing and preparing manuscripts for two books, Spirit of Prophecy, volume 4, and Sketches From the Life of Paul. {3BIO 211.3}
§69
在19世纪60年代末制订《预言之灵》系列的计划时,最初的设想是每部约400页。第一卷是关于旧约历史的,于1870年出版,共414页。她写《新约》历史时,发现需要分成两卷,一卷有396页,描述基督的生平从祂出生到祂凯旋进入耶路撒冷,另一卷讲述基督的受难周发生的事情和祂的升天,然后简述使徒的工作。这些是在1877年和1878年出版的。怀雅各和怀爱伦本来希望这个系列的最后一本书不要把时间拉得太长,赶快出书;但在他生命的最后两年,她不可能写得很快。 {3BIO 211.4}
§70
When plans were laid in the late 1860s for the Spirit of Prophecy series, it was at first envisioned as books of about 400 pages each. Volume 1, dealing with Old Testament history and published in 1870, made a book of 414 pages. When she wrote New Testament history, it was found that two volumes were needed, one with 396 pages depicting the life of Christ from His birth to the triumphal entry into Jerusalem, the other with the events of Christ’s Passion Week to His ascension and then taking up briefly the work of the apostles. These were published in 1877 and 1878. James and Ellen White hoped that the closing book of the series would be in the field without too much delay, but through the last two years of his life she could do but little with it. This remained the situation for the first year after his death. {3BIO 211.4}
§71
为了尽量使每一卷大约为400页,第三卷只有392页。将保罗的传道故事从中切断了,把他留在了帖撒罗尼迦。她计划第四卷从这里开始,她在这个基础上继续再写五章。但是上帝有另外的计划;她在异象中得到指示,采用现在所看到的这种形式,也就是《善恶之争》。第四卷一开始就讲述耶路撒冷的毁灭;她是遵照这个指示写的。没有收入的关于《新约》历史的五章,在第二次印刷的时候,收入第三卷。这样,第三卷就变成了442页。{3BIO 211.5}
§72
In an endeavor to keep the volumes close to the 400-page mark, volume 3 was held to 392 pages. This cut the story off in the midst of Paul’s ministry, leaving him in Thessalonica. It was her plan to begin volume 4 at this point, and she continued writing five more chapters on this basis. These books were planned for Seventh-day Adventist reading. A uniform size for the books was considered important, as was the $1-per-volume price. But God had other plans; Ellen White was instructed through vision to adopt the format now seen in The Great Controversy. The fourth volume was to begin with the account of the destruction of Jerusalem. She followed this instruction. The five unused chapters on New Testament history were included in the second printing of volume 3, even though it made a book of 442 pages. {3BIO 211.5}
§73
蒙指示追溯善恶之争的历史
§74
Instructed to Trace the History of the Controversy
§75
怀爱伦在异象中得到启示,她应该介绍基督和撒但之间大斗争的梗概,按其在基督教时代的初世纪,到十六世纪的伟大的宗教改革的经纬发展,介绍出来;好让读者在思想上有所准备,能够清楚地看明持续到现今的善恶大斗争的发展轨迹。她在1888年有机会(它发行后正好四年)扩充和修改第四卷时,她解释道:{3BIO 212.1}
§76
It was revealed to Ellen White that she should present an outline of the controversy between Christ and Satan, as it developed in the first centuries of the Christian era and in the great Reformation of the sixteenth century, in such a way as to prepare the mind of the reader to understand clearly the controversy going on in the present day. Writing of this in 1888 as she had occasion (just four years after its issuance) to enlarge and revise volume 4, she explained: {3BIO 212.1}
§77
上帝的灵既将圣经中的伟大真理向本人指明,并将过去和将来的种种景象显给我看,祂就吩咐我将所启示的事告诉众人,要我逐步述说善恶之争的历史,特别是使这一段历史可以显明那即将临近之斗争的真相。{3BIO 212.2}
§78
As the Spirit of God has opened to my mind the great truths of His Word, and the scenes of the past and the future, I have been bidden to make known to others that which has thus been revealed—to trace the history of the controversy in past ages, and especially so to present it as to shed a light on the fast approaching struggle of the future. {3BIO 212.2}
§79
为了达到这个目的,我选用了一些教会的历史事件,并将这些事联系起来,以便说明一些重大而有考验性的真理是怎样逐步发展的。这些真理是在不同的时代传给世人的,曾激怒了撒但和贪爱世俗的教会。……{3BIO 212.3}
§80
In pursuance of this purpose, I have endeavored to select and group together events in the history of the church in such a manner as to trace the unfolding of the great testing truths that at different periods have been given to the world, that have excited the wrath of Satan, and the enmity of a world-loving church.... {3BIO 212.3}
§81
在这些史实中,我们可以看到未来斗争的先兆。根据圣经的记载和圣灵的光照,我们可以揭露那恶者的阴谋。……过去教会改革过程中的大事都是历史上的事实,为一般基督教人士所公认,也是没有人能反驳的。鉴于本书的范围和必要的节略,我只得将这一段历史简略地讲述一番,将所有的事实,尽量缩减,以不妨碍其本旨为原则。(GC xi){3BIO 212.4}
§82
In these records we may see the foreshadowing of the conflict before us. Regarding them in the light of God’s Word, and by the illumination of His Spirit, we may see unveiled the devices of the wicked one.... The great events which have marked the progress of reform in past ages, are matters of history, well known and universally acknowledged by the Protestant world; they are facts which none can gainsay. This history I have presented briefly, in accordance with the scope of the book, and the brevity which must necessarily be observed, the facts having been condensed into as little space as seemed consistent with a proper understanding of their application.—The Great Controversy, xi. {3BIO 212.4}
§83
发表在《时兆》的篇章
§84
Chapters Published in Signs of the Times
§85
预言之灵书中关于基督生平的篇章,在撰写的时候,曾在《时兆》发表。怀爱伦现在决定执行撰写第4卷各章的计划。她是从什么地方开始写这本书的?这一点无人知晓!她提到,是在怀雅各死前的两年,开始写这本书。1883年5月31日出版的《时兆》上,开始登载了描述马丁路德作为新教改革的重要人物的长达20篇的系列文章。在准备出版这些材料的时候,她是在履行 “追溯历代斗争的历史”,对“教会历史的大事”进行挑选和归类的使命。这些历史大都在她的异象中出现过,但并不详细;也不是按照准确的顺序。在一份提交给1911年10月30日召开的总会秋季大会的声明中——这份声明怀爱伦曾仔细读过,并由她签字认可——怀威廉谈到她是如何接受改革历史的信息,和她在写作这部作品时是如何藉助别人的作品的。{3BIO 212.5}
§86
Many of the chapters of the Spirit of Prophecy volumes on the life of Christ had appeared, while in preparation, in Signs of the Times. Ellen White now decided to follow the same plan as she wrote the chapters for volume 4. Just where she may have begun her writing for the book is unknown. She mentions doing such writing two years before James White’s death. Now in 1883, the May 31 issue of the Signs carried as its lead article the beginning of a series of 20 articles featuring Martin Luther as the central figure in the Protestant Reformation. In preparing this material for publication, she was fulfilling the commission “to trace the history of the controversy in past ages,” selecting and grouping “events in the history of the church.” Much of this history had passed before her in vision, but not all the details, and not always in its precise sequence. In a statement read at Autumn Council of the General Conference Committee on October 30, 1911—a statement that had been carefully read by Ellen White and carried her written endorsement—W. C. White spoke of how she received light on Reformation history and the manner in which the writings of others were an aid to her in this work. {3BIO 212.5}
§87
她所写出来的事情,乃是描述所赐给她闪现在她面前的画面和其它图象,涉及人们的行为和这些行为对上帝拯救人类之工的影响,以及过去、现在和将来的历史与这项工作的关系。{3BIO 213.1}
§88
The things which she has written out, are descriptions of flashlight pictures and other representations given her regarding the actions of men, and the influence of these actions upon the work of God for the salvation of men, with views of past, present, and future history in its relation to this work. {3BIO 213.1}
§89
在写出这些见解时,她用了清楚明确的历史陈述来帮助,向读者说明她正努力要描述的事。我还是一个小孩时,就听过她给我父亲读德阿比坚的《宗教改革史》。她即使没有全读,也给他读了那五卷书的一大部分。她也阅读了其他的宗教改革史。这帮助她给在异象中看到的许多事件和运动进行定位和描述。{3BIO 213.2}
§90
In connection with the writing out of these views, she has made use of good and clear historical statements to help make plain to the reader the things which she is endeavoring to present. When I was a mere boy, I heard her read D’Aubigne’s History of the Reformation to my father. She read to him a large part, if not the whole, of the five volumes. She has read other histories of the Reformation. This has helped her to locate and describe many of the events and the movements presented to her in vision. {3BIO 213.2}
§91
这有点儿类似她研究圣经的方法,为要帮助她确定和描述向她展示的许多象征性场景,是关于真理与谬道之间的大斗争在今日的发展情况的。(3SM 437){3BIO 213.3}
§92
This is somewhat similar to the way in which the study of the Bible helps her to locate and describe the many figurative representations given to her regarding the development of the great controversy in our day between truth and error.—Selected Messages 3:437. {3BIO 213.3}
§93
正如本章前面提到的,在1882年和1883年,怀爱伦很容易就能得到德阿比坚的《宗教改革史》。她在她《评论与通讯》的文章中推荐这套书作为合适的圣诞礼物。她指出,这些书很有趣,也很有价值,是了解在宗教改革时期上帝如何亲手引导的重要来源。 {3BIO 213.4}
§94
As mentioned earlier in this chapter, in 1882 and 1883 Ellen White had within easy reach the volumes of D’Aubigne’s History of the Reformation. She recommended them as appropriate Christmas gifts in her Review article. She pointed out that they were interesting and profitable and a source of valuable knowledge of God’s hand in Reformation days. {3BIO 213.4}
§95
《评论与通讯》经常刊登德阿比坚著作的广告。巴特勒在3月13日的《评论与通讯》评论中敦促复临信徒购买并阅读这些书。同一期《评论与通讯》的封底上刊登了一则广告,宣传这套书,通常卖5美元,现在卖4美元。 {3BIO 214.1}
§96
The Review and Herald frequently carried advertisements for D’Aubigne’s books, and Butler, in the March 13 Review, urged Adventists to secure and read them. A notice on the back page of the same issue of the Review advertised the set of books, normally selling for $5, as available for $4. {3BIO 214.1}
§97
怀爱伦的文章与德阿比坚著作的关系
§98
The Relation of Ellen White’s Articles to D’Aubigne
§99
鉴于有人说怀爱伦在追溯善恶之争的历史时抄袭了其他作者的作品,所有这些提倡和敦促安息日复临信徒获取和阅读德阿比坚宗教改革著作的做法是很有意义的。很明显,她在她的叙述中使用了其他人的作品。但这并不是偷偷摸摸的,她使用别人的作品也没有损害这些经典著作作者的收入。{3BIO 214.2}
§100
All this publicity and urging Seventh-day Adventists to secure and read D’Aubigne’s works on the Reformation is significant in view of the suggestion that in her tracing the history of the controversy she plagiarized the works of other authors. It is clear that she did make use of the writings of others in her narrative. But there was nothing surreptitious about it, and her use of the writings of others in no way injured the income from these standard works to their authors. {3BIO 214.2}
§101
她写路德的故事时,手边有她认为最有帮助的德阿比坚著作的浓缩版。在她《路德》一章的手稿中有一个说明提供了线索:“看《震撼世界的文字》,240页”。她在这里指的是她图书室里查尔斯?亚当斯写的一本书《震撼世界的文字》,即《马丁?路德——他自己的传记作者,根据他自己的话呈现这位伟大的改革者的画面》 (纽约:卡尔顿和波特出版社,1858年)。亚当斯在序言中告诉读者:“这里的大部分文字源于德阿比坚的著作。我从他浩瀚精彩的文字中找到我这本的书的主题,为适合年轻的读者,采用简洁的语体,便于他们思考。”她在为《时兆》的系列文章撰写路德一章时,发现德阿比坚的这种浓缩版很有帮助,就抄录了一些,改写了一些,用她自己的话重述了一些。 {3BIO 214.3}
§102
As she penned the Luther story, she had at hand a condensation of D’Aubigne’s work that she found most helpful. A notation in her handwritten manuscript on Luther gives a lead to this: “See Words That Shook the World, 240 pages.” She was here referring to a volume in her library written by Charles Adams: Words That Shook the World; or, Martin Luther, His Own Biographer. Being Pictures of the Great Reformer Sketched Mainly From His Own Sayings (New York: Carlton and Porter, 1858). In his preface Adams informs the reader: “For most of the sketches herein comprised I am indebted mainly to the work of D’Aubigne, from whose voluminous and captivating pages I have endeavored to draw forth the subject of my book, and, with a style and brevity suited to youthful readers, set him forth for their contemplation.” In her writing on Luther for the series of Signs articles, she found this condensation of D’Aubigne helpful and copied some, paraphrased some, and gave some in her own words. {3BIO 214.3}
§103
在1883年,怀爱伦都对第四卷的早日完成持乐观态度。3月17日,她写信给瑞士的J. N.安德鲁斯: {3BIO 214.4}
§104
Through 1883 Ellen White was optimistic about the early completion of volume 4. On March 17 she wrote to J. N. Andrews in Switzerland: {3BIO 214.4}
§105
由于我正在努力撰写《预言之灵》第4卷,我还没能写多少信。这本书我进展很快,估计四周就可以完成了。(《信函》1883年第9号){3BIO 215.1}
§106
I have not been able to write many letters on account of the effort I am making to get off volume 4. I am making good headway on this book, and four weeks, I think, will complete it.—Letter 9, 1883. {3BIO 215.1}
§107
7月3日,当她在奥克兰为巴特尔克里克教会匆忙出版《证言》时,她写信给她的帮手英格斯夫人说:“我急着安顿下来,赶着写这本书。” 她说:玛丽安“帮助赶第4卷”(《信函》1883年第13号)。但到了8月中旬,巴特勒敦促她帮助帐篷大会的工作,这本未完成的著作被搁置起来,要等到来年。 M{3BIO 215.2}
§108
On July 3, while in Oakland hurrying the publication of the Testimony for the Battle Creek Church, she wrote her helper, Mrs. Ings, “I am in a hurry to get all settled down and rush this book.” Marian, she said, “can press ...volume 4” (Letter 13, 1883). But in mid-August, with Butler urging her to help with the camp meetings, the unfinished work was laid aside to wait until the next year. {3BIO 215.2}
§109
《使徒保罗传》
§110
Sketches from the Life of Paul
§111
除了244页的第31辑《证言》之外,1883年还出版了一本新的怀爱伦著作。书名叫《使徒保罗传》。它有一段有趣的历史。1883年1月16日的《评论与通讯》刊登了一则通知,说从第二季开始的安息日学课程研究《使徒行传》。作为补充阅读材料,两家出版社推荐英国牧师W. J.科尼比尔和J. S.豪森的通俗著作《圣保罗生平和书信》作为赠品(RH 1883.1.2;ST 1883.1.11)。由于没有美国的版权,这本书被几家美国出版商买下,并以廉价的流行版本发行,其中一些可以以每本1美元的价格获得。有几千本分发给复临读者。就在这个时候,怀爱伦正在扩充她在《预言之灵》第三卷末尾的六章中所写的关于使徒保罗的内容。她非常重视科尼比尔和豪森的书,在广告中,她写了这样一段话: {3BIO 215.3}
§112
There was one new E. G. White book that, in addition to the 244-page Testimony No. 31, was published in 1883. It was entitled Sketches From the Life of Paul. It had an interesting history. The Review and Herald, January 16, 1883, carried a note that the Sabbath school lessons beginning with the second quarter would be on the book of Acts of the Apostles. For collateral reading the two publishing houses offered copies of the popular standard work Life and Epistles of St. Paul, by the British clergymen W. J. Conybeare and J. S. Howson, as premiums with their respective journals (Ibid., January 2, 1883; The Signs of the Times, January 11, 1883). Not carrying an American copyright, the book had been picked up by several American publishers and had been issued in inexpensive popular editions, some of which could be secured for $1 per copy. Several thousand copies were distributed among Adventist readers. Just at this time Ellen White was adding to what she had written on the apostle Paul in her six chapters at the close of Spirit of Prophecy, volume 3. She greatly valued the Conybeare and Howson book, and as a part of an advertisement for it, wrote this communication: {3BIO 215.3}
§113
康尼贝尔和豪森所著的《圣保罗生平》,我认为是一本极有价值的书,对于认真钻研新约史的人来说,是少有的有用著作。(RH 1883.2.22){3BIO 215.4}
§114
The Life of St. Paul, by Conybeare and Howson, I regard as a book of great merit, and one of rare usefulness to the earnest student of the New Testament history.—Ibid., February 22, 1883 {3BIO 215.4}
§115
求助于怀爱伦的教导p
§116
The Call for an Ellen G. White Lesson Help
§117
很快,熟悉怀爱伦在《预言之灵》第三卷末尾几章中关于保罗的清晰写作风格的复临信徒们纷纷要求她写一本涉及这个主题的书。作为回应,她选择了已经出版的章节,然后为一本名为《使徒保罗传》的书准备了更多的材料。这本书共334页,32章,于1883年6月初出版,作为安息日学课程的辅助材料,该课程将持续一年。 {3BIO 215.5}
§118
Soon Adventists familiar with Ellen White’s lucid style of writing in the several chapters on Paul at the close of Spirit of Prophecy, volume 3, were clamoring for a book from her pen on the subject. In response she took the published chapters and then prepared more material for a volume entitled Sketches From the Life of Paul. This 334-page volume, containing thirty-two chapters, was published in early June, 1883, to be used as a help for the Sabbath school lessons, which would run for another year. {3BIO 215.5}
§119
当怀爱伦准备这些材料时,她手边既有康尼贝尔和豪森的书,也有法勒的《圣保罗的生活和工作》。她使用了其中的一些词汇和句子。在这一点上,她所做的与英国作家们所做的差不多。豪森在第2章的脚注中承认,他得到了“有用的建议”,在某些情况下,他从不知名的“现代犹太人”那里“借用了一些原话”。(康尼贝尔和豪森《圣保罗的生活和书信》,第1卷,第34页注解;见F. D.尼科尔《怀爱伦和她的批评者》,第424,425页) {3BIO 216.1}
§120
As Ellen White prepared these materials, she had at hand both the Conybeare and Howson book and Farrar’s Life and Work of St. Paul. She made some use of words and phrases from each. In this she was doing much as did the British authors. Howson, in a footnote to chapter 2, admitted gaining “useful suggestions” and in some cases adopting the “very words” from unnamed “modern Jews” (Conybeare and Howson, Life and Epistles of St. Paul, vol. 1, p. 34, note). (See F. D. Nichol, Ellen G. White and Her Critics, pp. 424, 425.) {3BIO 216.1}
§121
太平洋出版社和《评论与通讯》(玛丽.怀特致怀雅各, 1883年6月5日)出版了大小适中的怀爱伦著作《使徒保罗传》,受到了极大的欢迎。巴特勒读完这本书后写道: {3BIO 216.2}
§122
Sizable editions of the E. G. White book Sketches From the Life of Paul were published by both the Pacific Press and the Review and Herald (MKW to WCW, June 5, 1883), and it was received with great favor. Wrote Butler after reading the book: {3BIO 216.2}
§123
我们一拿到一本《使徒保罗传》,就立即饶有兴致地读了一遍。熟悉她作品的人不必说她的语言优美、清晰、有力。这的确是用她最好的风格写成的。这是很高的评价。在我看来,没有人不会因这本书而变得更好。{3BIO 216.3}
§124
We obtained a volume as soon as it was accessible to us, and have read it through with the deepest interest. To those familiar with her writings, it is unnecessary to say that the language is beautiful, clear, and most forcible. It is indeed written in her very best style, which is a very high commendation. It seems to me that no one can read this book without being made better by it. {3BIO 216.3}
§125
.尽管覆盖相同的领域,讲述《使徒行传》中同样的故事,但有大量亮光照射在字里行,非常清晰地呈现许多有趣的情节,阐明一般读者所看不到的因果关系。这就是怀姐妹圣经题材著作的巨大力量。(RH 1883.7.24) 1883. {3BIO 216.4}
§126
Though covering the same ground, and mentioning the same things contained in the Acts of the Apostles, yet there is a great flood of light thrown upon that narrative, bringing out most clearly many interesting circumstances, holding up to view many causes and effects which would not be discerned by the ordinary reader. Here is the great force of Sister White’s writings, covering Bible subjects.—The Review and Herald, July 24, 1883. {3BIO 216.4}
§127
近二十年来,这本书一直可以从出版商那里买到。库存用完后,怀爱伦被问及如何继续。她认识到这本书并不是对新约《使徒行传》故事的完整阐述,没有包含对保罗以外的人所写书信的诠释。由于她希望不久就能填补《历代愿望》和《善恶之争》之间的空白,她没有同意继续印刷这本书。 {3BIO 216.5}
§128
For nearly two decades the book was available from the publishers. When stocks ran out, Ellen White was asked about its continuation. She recognized that it was not a full treatment of the experience brought to view in the New Testament Acts of the Apostles, nor did it contain comments on the Epistles written by others than Paul. As she hoped before too long to fill in the gap between The Desire of Ages and The Great Controversy, she did not give approval for continued printings. {3BIO 216.5}
§129
她花了比预期长得多的时间来填补这个空白。直到1911年,她才出版了630页的《使徒行述》。这段时间给了谣言传播的机会,特别是传说康尼贝尔和豪森的出版商威胁要采取法律行动,这本书已经从市场上撤回了。这样的谣言纯属虚构,1924年1月18日的以下信件可资证明。这封信来自《评论与通讯》和太平洋出版社在1883年初用作赠品之版本的出版商: {3BIO 217.1}
§130
It took her much longer than was anticipated to get to the task of filling in this gap. Not till the year 1911 was her 630-page book The Acts of the Apostles published. This lapse of time gave opportunity for rumors to be circulated, particularly that the book had been withdrawn from the market because of threatened legal action by the publishers of the Conybeare and Howson book. That such a rumor was pure fiction is demonstrated by the following letter of January 18, 1924, from the publishers of the edition the Review and Herald and the Pacific Press used as premiums in early 1883: {3BIO 217.1}
§131
亲爱的先生,Dear Sir,你1月15日的来信已收到。 {3BIO 217.2}
§132
Your letter of January 15 received. {3BIO 217.2}
§133
我们出版了康尼贝尔的《使徒保罗的生平和书信》,但这并不是一本有版权的书,我们没有法律依据来反对你的书,我们也不认为我们曾经提出过任何反对意见或提出过任何主张,就像你所说的那样。.... ..
§134
We publish Conybeare’s Life and Epistles of the Apostle Paul, but this is not a copyrighted book and we would have no legal grounds for action against your book and we do not think we have ever raised any objection or made any claim such as you speak of....
§135
非常真诚的Very truly yours,
§136
托马斯Y. 克罗维尔公司(尼科尔456页,另见DF,第389页){3BIO 217.3}
§137
Thomas Y. Crowell Company Nichol, op. cit., p. 456 (see also DF, p. 389). {3BIO 217.3}
§138
《教会证言》卷一至卷四
§139
Testimonies for the Church, Volumes 1 to 4
§140
从1855年出版第一本证言小册子开始,重要的指导,告诫,鼓励和责备,都通过31种证言小册子送到了教会;每一册16页到240页不等。1878年,总会会议投票决定,要把这些材料以能更永久保存的形式印刷供教会使用。{3BIO 217.4}
§141
From the publication of the first Testimony pamphlet in 1855, important instruction, admonition, encouragement, and reproof reached the church through thirty-one Testimony pamphlets, each of sixteen pages to 240 pages. In 1878 the General Conference session voted that these materials should be kept in print and made available to the church in a more permanent form. {3BIO 217.4}
§142
19世纪80年代初,出版商和怀爱伦面临着存货减少的问题。1881年末,玛丽安?戴维斯、威利和玛丽?怀特开始注意在修改措词、纠正不完美的语法或阐明怀爱伦的意思方面可能需要做的工作。工作完成后,排字和印版就制成了。{3BIO 217.5}
§143
In the early 1880s the publishers and Ellen White were faced with dwindling stocks. In late 1881 Marian Davis and Willie and Mary White began giving attention to what might be needed in the way of revising the wording, correcting imperfect grammar, or making clear the meaning intended by Ellen White. As the work was done, type was set and printing plates were made. {3BIO 217.5}
§144
当怀威廉在巴特克里参加1881年总会大会时,玛丽写信给他说:{3BIO 218.1}
§145
While W. C. White was in Battle Creek at the 1881 General {3BIO 217.6}
§146
你从巴特尔克里克寄来的关于证言的指示昨晚收到。你建议在栏外标题旁加入卷数和序号,我们都认为很好。.... ..
§147
Conference session, Mary wrote to him: {3BIO 218.1}
§148
关于变动,我们将尽量采纳你的建议。担心我们可能会做出太多变动,或者以某种方式改变这种感觉,这种恐惧日夜萦绕着我。(玛丽.怀特致怀威廉,1882年1月7日){3BIO 218.2}
§149
Yours from Battle Creek containing instruction concerning the Testimonies came to hand last evening. Your suggestion to insert the volume and number in running title we all think good....With regard to changes, we will try to profit by your suggestions. The fear that we may make too many changes or in some way change the sense haunts me day and night.—MKW to WCW, January 7, 1882. {3BIO 218.2}
§150
三周后,玛丽写了一份进度报告:“电铸印刷版的第一卷《证言》现在做了三百多页。还有一些排好版的;准备好了的更多。(玛丽.怀特致怀威廉,1882.1.29)在其他任务允许的情况下着手进行此项任务。在11月29日,玛丽写了对她和其他人来说似乎需要一些注释的东西,并建议遵循格基的风格来为这些注释编号。1883年5月,她正在编制《证言》第一卷的主题索引,她认为“如果做得对,将会有很大的价值。”(玛丽.怀特致怀威廉,1883.5.13) {3BIO 218.3}
§151
Three weeks later Mary wrote a progress report: “There are now a little more than three hundred pages of the first volume of Testimonies electrotyped [in printing plates]. There is some more in type and much more prepared.”—MKW to WCW, January 29, 1882. Work on this task progressed as other tasks allowed. On November 29 Mary wrote of what seemed to her and others of the need for some explanatory notes, and suggested following the style of Geikie in numbering such notes. In May, 1883, she was working on a subject index for volume 1 of the Testimonies, which she thought would “be of great value if done right” (MKW to WCW, May 13, 1883). {3BIO 218.3}
§152
1883年11月,怀威廉和他的母亲去巴特尔克里克参加总会会议,他带了一份关于准备出版证言的工作报告,准备以实用的永久形式出版。他要求作出一项解释性决议并得到总会的支持。以下是会议最后一天所作出的决议: {3BIO 218.4}
§153
When W. C. White and his mother went to the General Conference session in Battle Creek in November, 1883, he took with him a report of the work in preparing the Testimonies for publication in convenient permanent form. He called for a resolution of explanation and General Conference support. Here is the action taken on the last day of the session: {3BIO 218.4}
§154
鉴于一些装订成册的《教会证言》已绝版,以致出版社无法得到整套证言,并且{3BIO 218.5}
§155
Whereas, Some of the bound volumes of the Testimonies for the Church are out of print, so that full sets cannot be obtained at the office; and— {3BIO 218.5}
§156
鉴于对再版这些证言的不断增加的紧急需求;兹决定,我们推荐以这样的方式再版,出四卷,每卷七百到八百页。{3BIO 218.6}
§157
Whereas, There is a constant and urgent call for the reprinting of these volumes; therefore—Resolved, That we recommend their republication in such a form as to make four volumes of seven or eight hundred pages each. {3BIO 218.6}
§158
鉴于这些证言多是在极其不利的环境下写的,作者因忧虑和工作而压力太重,以致无法慎重思考这些作品在语法上的完全,又因如此匆忙地付印而使这些不完全之处没有得到纠正;并且, {3BIO 218.7}
§159
Whereas, Many of these testimonies were written under the most unfavorable circumstances, the writer being too heavily pressed with anxiety and labor to devote critical thought to the grammatical perfection of the writings, and they were printed in such haste as to allow these imperfections to pass uncorrected; and— {3BIO 218.7}
§160
鉴于我们相信上帝赐亮光给祂的仆人是通过启迪心智,从而授予思想,(除了极罕见的情况)并不是给予表达思想的语言;所以, {3BIO 219.1}
§161
Whereas, We believe the light given by God to His servants is by the enlightenment of the mind, thus imparting the thoughts, and not (except in rare cases) the very words in which the ideas should be expressed; therefore— {3BIO 219.1}
§162
兹决定,再版这些证言时,要做出这种措词上的改变以消除上面提到的不完善之处,尽可能一点不改变所赐的思想;此外, {3BIO 219.2}
§163
Resolved, That in the republication of these volumes such verbal changes be made as to remove the above-named imperfections, as far as possible, without in any measure changing the thought; and further {3BIO 219.2}
§164
.兹决定,该团体要指定一个五人委员会,负责按照上述导言和决定再版这些证言。(RH 1883.11.27{3BIO 219.3}
§165
Resolved, That this body appoint a committee of five to take charge of the republication of these volumes according to the above preambles and resolutions.—Ibid., November 27, 1883 {3BIO 219.3}
§166
巴特勒任命了委员会,成员如下:怀威廉,乌利亚.史密斯,J. H.瓦格纳,S. N.赫斯格和他自己。”(同上){3BIO 219.4}
§167
Butler appointed the committee, as follows: W. C. White, Uriah Smith, J. H. Waggoner, S. N. Haskell, and himself (Ibid.). {3BIO 219.4}
§168
总会关于灵感的记录
§169
The General Conference on Record Regarding Inspiration
§170
现在是时候认真探讨和考虑与怀爱伦的经验和著作有关的灵感启示了。会议作出决议,认为纠正语法错误,澄清某些说法,对于安息日复临信徒来说非常重要,因为它记录了教会在涉及灵感问题上的立场。{3BIO 219.5}
§171
This was a time when the work of Ellen White was being carefully scrutinized and consideration was given to inspiration-revelation as it related to her experience and writings. The action taken at the session to deal with faulty grammar and to clarify some statements was to become very important to Seventh-day Adventists, for it puts on record the position of the church that has been a bench mark in dealing with the question of inspiration. {3BIO 219.5}
§172
准备将《证言》分四卷出版的工作正在进行,最后于1885年出版。 {3BIO 219.6}
§173
The work of preparing the testimonies for publication in four volumes proceeded, culminating in their publication in 1885. {3BIO 219.6}
§174
另一项任务需要立即关注,如果要执行总会会议涉及怀爱伦著作的规定,另一项任务需要立即关注。她所撰写的基督生平,分在《预言之灵》的第二卷和第三卷中,现准备合为一卷出版。这本书将被翻译成欧洲的语言,并作为可以出售给普通大众的书籍。编辑的任务交给了玛丽安?戴维斯。她马上就开始了,因为A. B.欧延几乎马上就要开始翻译丹麦-挪威语的版本了。(玛丽.怀特 致怀威廉,1883年12月6日). {3BIO 219.7}
§175
One other task called for immediate attention if the provisions of the General Conference session, as they related to the E. G. White books, were to be carried out. Her writing on the life of Christ, as it appeared in Spirit of Prophecy, volumes 2 and 3, was to be prepared for publication in a single volume. This was to be translated in the languages of Europe, providing books that could be sold to the general public. The editorial task was assigned to Marian Davis. She began this at once, for A. B. Oyen was to begin translating the Danish-Norwegian edition almost immediately (MKW to WCW, December 6, 1883). {3BIO 219.7}