怀爱伦全传 第3卷 E

第10章 成为圣职人员中的佼佼者1879年)
§1 第10章 成为圣职人员中的佼佼者(1879年)
§2 Chapter 10—(1879) Surging to a High Point in Ministry
§3 与往年不同的是,怀雅各和怀爱伦在1879年所参加的帐篷大会上似乎担负更多的任务。那一轮繁重的帐篷大会使他们几乎精疲力竭。这一点可以从他们参与制定的综合计划中看出来:总会将于11月初举行年度会议,期间各辅助组织也要举行相应的会议。 {3BIO 121.1}
§4 Unlike other years when the heavy round of camp meetings left James and Ellen White almost completely exhausted and debilitated, labor in the camp meetings they attended in 1879 seemed to energize them for a broadening outreach. This is seen in the comprehensive plans in which they had a part in formulating for the annual session of the General Conference to come in early November, together with its accompanying meetings of the various auxiliary organizations. {3BIO 121.1}
§5 在怀雅各缺席的情况下,总会的常规会议被安排在了密歇根州出席人数众多的大帐篷大会以外的时间。做出这一改变的原因是,一些人认为会议事工会有损于会议的属灵性质。怀雅各对此毫不掩饰表达了不快。他认为,大批人出席聚会对于推动本会充满活力至关重要。他解释说: {3BIO 121.2}
§6 In James White’s absence the regular General Conference session had been scheduled for a time other than the general camp meeting in Michigan, with its large attendance. The reason given for the change was that some felt that the conference business detracted from the spiritual meetings. White did not disguise his unhappiness at this. He saw the large attendance at collective meetings as vital to a vibrant thrust of the denomination. He explained: {3BIO 121.2}
§7 我们这班人和我们的工作都是务实的,要鼓励所有的圣工朋友们积极参与我们的事工会议所讨论各项工作。因此,我们的总会会议应在能让大家出席的地点和时间举行。...... {3BIO 121.3}
§8 As our people and our work are practical, all the friends of the cause should be encouraged to take a lively interest in all branches of the work discussed at our business meetings. Our general meetings should therefore be held at such places, and at such times, as will secure general attendance.... {3BIO 121.3}
§9 无论我们多么遗憾地看到,在我们兴旺的日子里证明有效的旧计划,在今年被那些渴望从新经验中获益的人所改变,经验很可能使他们相信,改变不一定带来改进。 (RH 1897.10.16){3BIO 121.4}
§10 However much we may regret that the old plan, proved to be successful in the days of our prosperity, is exchanged this year by those who desire the benefits of a new experience, it is very probable that experience may convince them that changes are not always improvements.—Ibid., October 16, 1879 {3BIO 121.4}
§11 但是他提出另一个建议,作为一种补救办法,以便在巴特尔克里克召集我们众多的传道士和有望成为传道士之人 。{3BIO 122.1}
§12 But he had another proposal, to serve somewhat as a remedy: {3BIO 122.1}
§13 我们敦促举办一个圣经研习班,在总会会议和社团会议的同时举行一系列会议,以便在巴特克里克召集我们的众多传道士和那些想成为传道士的人。(同上)
§14 We have urged the necessity of a Biblical institute, to be held with the series of meetings on the occasion of the General Conference and the several society meetings, as the means of calling together at Battle Creek many of our ministers and those who have the ministry in view.—Ibid.
§15 圣经研习班将于10月22日开学,总会将于11月7日开幕。会议将在帐幕教堂中举行。 {3BIO 122.2}
§16 The Bible institute would open on October 22, the General Conference session on November 7. Meetings would be held in the Tabernacle. {3BIO 122.2}
§17 关于审判的严肃异象
§18 The Solemn Vision of the Judgment
§19 10月22日星期三晚上,在圣经研习班的开幕会议上,怀雅各作了发言。周四晚上,他又发表了讲话。此后不久发表的第29辑《证言》的开头部分叙述了星期四清晨发生的事情: {3BIO 122.3}
§20 Wednesday evening, October 22, at the opening meeting of the Bible institute, James White spoke. He spoke again Thursday evening. The opening article of Testimony No. 29, published shortly thereafter, presents an account of what took place early Thursday morning: {3BIO 122.3}
§21 1879年10月23日清晨二时左右,主的灵降在我的身上,使我看见即将临到的审判的情景。在我眼前所经历的各项事物,及其在我心灵上的影响,是言语所无法充分形容的。{3BIO 122.4}
§22 On the morning of October 23, 1879, about two o’clock, the Spirit of the Lord rested upon me, and I beheld scenes in the coming judgment. Language fails me in which to give an adequate description of the things which passed before me and of the effect they had upon my mind. {3BIO 122.4}
§23 似乎是到了上帝执行审判的大日,千千万万的人聚集在大宝座之前,在宝座之上坐着面貌庄严的一位。在祂面前有几册案卷,每册封面上写有金字,仿佛烧着的火焰,标明是“天庭总账簿”。{3BIO 122.5}
§24 The great day of the execution of God’s judgment seemed to have come. Ten thousand times ten thousand were assembled before a large throne, upon which was seated a person of majestic appearance. Several books were before Him, and upon the covers of each was written in letters of gold, which seemed like a burning flame of fire: “Ledger of Heaven.” {3BIO 122.5}
§25 那时其中有一册记录着凡自称相信真理之人名字的案卷展开了。我立即不再看见宝座前数不过来的千万群众,而只看见那些自称为真理和光明之子的人。当这些人一一被点名,并提到他们的好行为时,他们的脸上就焕发出圣洁的喜乐,向四方反射。但这种情形却似乎没有最有力地留在我的脑海中。{3BIO 122.6}
§26 One of these books, containing the names of those who claim to believe the truth, was then opened. Immediately I lost sight of the countless millions about the throne, and only those who were professedly children of the light and of the truth engaged my attention. As these persons were named, one by one, and their good deeds mentioned, their countenances would light up with a holy joy that was reflected in every direction. But this did not seem to rest upon my mind with the greatest force. {3BIO 122.6}
§27 另一册案卷展开了,其中所载的,都是那些自称信仰真理之人的罪恶。在自私的总标题之下,列出了其他各栏罪恶。各栏也有标题,在这些标题之下,正对着各人的姓名,记载着各种较小的罪。(4T 384 ){3BIO 122.7}
§28 Another book was opened, wherein were recorded the sins of those who profess the truth. Under the general heading of selfishness came every other sin. There were also headings over every column, and underneath these, opposite each name, were recorded, in their respective columns, the lesser sins.—Testimonies for the Church, 4:384, 385. {3BIO 122.7}
§29 案卷继续生动地展示了那些站在宝座前的人的反应,他们的名字被提及,他们听到了审判者的庄严讲话。 {3BIO 123.1}
§30 The account continues with a vivid portrayal of the reaction of those who stood before the throne, as their names were mentioned and they heard the solemn words of the Judge. {3BIO 123.1}
§31 难怪据报道,在安息日开始的第二天晚上, “怀姐妹……对全体会众讲述了审判的严肃性。《评论与通讯》没有提及异象,因为其方针仍然是尽量避免提到异象,而把读者的注意力集中在上帝的道上。上面说: {3BIO 123.2}
§32 Little wonder that at the beginning of the Sabbath the next evening, as it is reported, “Sister White spoke ...to a full congregation, on the solemnities of the judgment.” No mention is made in the Review of the vision, for it was still the policy of the journal to minimize reference to the visions and focus the attention of the readers on the Word of God. It is stated: {3BIO 123.2}
§33 我们的注意力被带到案卷的无误记录上,每个人将根据自己的行为受到审判。她极力强调,要在献身和忠诚方面留下记录,是非常重要的。(RH 1879.10.30){3BIO 123.3}
§34 Our attention was called to the unerring records of those books which will be opened, from which everyone will be judged according to his works. With great power she urged upon all the importance of making the record on the side of devotion and consecration.—The Review and Herald, October 30, 1879. {3BIO 123.3}
§35 圣经研习班在这样的背景下进行。几天后,总会和其他重要会议也开幕了。怀爱伦在接下来的几个星期里所发的勉言和警告很大程度上是基于这一异象,且形成了不久之后发表的许多证言的内容。这些证言收录在《教会证言》第4卷,从384开始。 {3BIO 123.4}
§36 In this setting the Bible institute got under way, and the General Conference session and other important meetings were launched a few days later. The counsels and warnings given by Ellen White through the next few weeks had their basis largely in this vision, and formed the content of a number of testimonies published shortly thereafter. These are now found in Testimonies for the Church, volume 4, commencing with page 384. {3BIO 123.4}
§37 关于怀雅各的令人鼓舞的异象
§38 Encouraging View Involving James White
§39 《怀爱伦生平概略》对这一异象的描述让我们看到了怀雅各的忠诚和经验: {3BIO 123.5}
§40 The account of the vision as it appears in Life Sketches of Ellen G. White brings to view James White, his fidelity and experience: {3BIO 123.5}
§41 那总账簿有一页在“忠诚”的标题下,有我丈夫的名字。他的生活、品格和我们经历的一切事似乎都活现在我脑海中。我会提到给我留下印象的几个细目。{3BIO 123.6}
§42 Upon one page of the ledger, under the head of “Fidelity,” was the name of my husband. His life, character, and all the incidents of our experience, seemed to be brought vividly before my mind. A very few items which impressed me, I will mention. {3BIO 123.6}
§43 我蒙指示看到上帝已使我丈夫有资格担任特别工作,并按照祂的旨意把我们结合在一起推进这项工作。藉着上帝之灵的证言,上帝已赐给他大光。他曾劝告人、警告人、责备人、鼓励人;是由于祂恩典的能力我们才能在这工作一开始的时候就参与了工作。上帝曾不可思议地保存了他的智力,尽管他的体力曾再三用尽。(3LS 242 ){3BIO 123.7}
§44 I was shown that God had qualified my husband for a specific work.... Through the testimonies of His Spirit, He had imparted to him great light. He had cautioned, warned, reproved, and encouraged; and it was due to the power of His grace that we had been enabled to bear a part in the work from its very commencement. God had miraculously preserved his mental faculties, notwithstanding his physical powers had given out again and again.—Life Sketches of Ellen G. White, 242, 243. {3BIO 123.7}
§45 然后,怀爱伦讲了他的一些可能会让他的一些同工感到不快的经历和领导作风: {3BIO 124.1}
§46 Then Ellen White enters into some phases of his experience and leadership that may have vexed some of his associates: {3BIO 124.1}
§47 我丈夫拥有不屈不挠的正直和崇高的勇气,维护正义,谴责错误,使上帝得到荣耀。这种坚定和果断,在工作开始的时候是必要的,在工作逐步推进的过程中,自始至终都是需要的。{3BIO 124.2}
§48 God should have the glory for the unbending integrity and noble courage to vindicate the right and condemn the wrong which my husband has had. Just such firmness and decision were necessary at the commencement of the work, and they have been needed all along, as it progressed step by step. {3BIO 124.2}
§49 他捍卫真理,从不为取悦最好的朋友而放弃任何原则。他生性热情,在言行上大胆无畏。这常常使他陷入他本可以时常避免的困境。他不得不更坚定地站立,更果断地说话,更认真、更勇敢地说话,因为他工作伙伴的性情与他截然不同。{3BIO 124.3}
§50 He has stood in defense of the truth without yielding a single principle to please the best friend. He has had an ardent temperament, bold and fearless in acting and speaking. This has often led him into difficulties which he might frequently have avoided. He has been obliged to stand more firmly, to be more decided, to speak more earnestly and boldly, because of the very different temperament of the men connected with him in his labor. {3BIO 124.3}
§51 上帝已赐给他能力以所需的坚定去制定和执行计划,因为他并不拒绝运用心智的这些才能,也不怕冒险,为了推进上帝的工作。{3BIO 124.4}
§52 God has given him the power to form and execute plans with the needed firmness, because he did not refuse to exercise these qualities of the mind, and to venture in order to advance the work of God. {3BIO 124.4}
§53 在工作中有时不免有自我搀杂;但当圣灵控制了他的心时,他就成了上帝手中最有效的工具,用来建立祂的事业。{3BIO 124.5}
§54 Self has at times been mingled with the work; but when the Holy Spirit has controlled his mind, he has been a most successful instrument in the hands of God for the upbuilding of His cause. {3BIO 124.5}
§55 他很重视主对凡承认祂名之人的要求,就是要看顾孤儿寡妇,善待穷人,帮助需要的人。他热心维护弟兄们的利益,不让他们受亏待。{3BIO 124.6}
§56 He has had elevated views of the Lord’s claims upon all who profess His name—of their duty to stand in defense of the widow and the fatherless, to be kind to the poor, to help the needy. He would jealously guard the interests of his brethren, that no unjust advantage be taken of them. {3BIO 124.6}
§57 我看见我丈夫呕心沥血建立起的机构也登记在天国的帐册上。(3LS 243)T{3BIO 124.7}
§58 The earnest efforts of my husband to build up the institutions in our midst I also saw registered in the Ledger of Heaven.—Ibid., 243, 244. No doubt the words of encouragement that came to James White as the result of this vision strengthened him as he stepped into the harness and pushed ahead in the great cause with which he was connected. {3BIO 124.7}
§59 总会第十八次年会
§60 Eighteenth Annual General Conference Session
§61 1879年11月7日,星期五上午,来自16个区会的33名代表聚集在帐幕教堂里,参加总会第十八次年会的开幕式。几天后,共有20个区会和两个差会的39名代表出席。在11月10日下午举行的第三次会议上,提名委员会递交了报告: {3BIO 125.1}
§62 Friday morning, November 7, 1879, thirty-three delegates from sixteen conferences assembled in the Tabernacle for the opening of the eighteenth annual General Conference session. In a few days twenty conferences and two missions were represented by thirty-nine delegates. At the third meeting held the afternoon of November 10, the nominating committee presented its report: {3BIO 125.1}
§63 会长候选人是怀雅各长老。行政秘书,乌利亚?史密斯长老。司库,查普曼女士。执委会委员:怀雅各长老,S.N.赫斯格长老,乔治.I.巴特勒长老。名单经过深思熟虑后,报告获得通过,。{3BIO 125.2}
§64 For president, Elder James White. For secretary, Elder Uriah Smith. For treasurer, Mrs. M. J. Chapman. For executive committee: Elder James White, Elder S. N. Haskell, and Elder George I. Butler.The report was adopted, with each name considered separately. {3BIO 125.2}
§65 会议的日程每天都不一样,协会和社团的会议穿插在定期的事务会议中。代表们思考了圣工在美国和海外的发展和利益。会议通过一项决议,设立一个传道委员会,以加强四月的特别会议所采取的最初步骤。于是选举了一个九人委员会,怀威廉当选为秘书。该委员会将根据总会委员会的建议采取行动,并每年提出报告。 {3BIO 125.3}
§66 The program of the session was varied from day to day, with meetings of the associations and societies interspersed with the regular business sessions. The delegates considered the progress and welfare of the cause in America and overseas. An action calling for a Missionary Board seconded the initial steps taken in the special session in April, a committee of nine was elected, and W. C. White was chosen as the secretary. This board was to act under the advice of the General Conference Committee and to report annually. {3BIO 125.3}
§67 怀爱伦是会议活动的积极参与者,根据会议记录,当传道委员会成员当选时,怀爱伦发表了“一些关于传道工作的非常激动人心的言论”。 (RH 1879.12.4){3BIO 125.4}
§68 Ellen White was an active participant in the activities of the session, and according to the minutes, when the members of the Missionary Board were elected Ellen White made “some very stirring remarks on the subject of missionary work” (The Review and Herald, December 4, 1879). {3BIO 125.4}
§69 在11月7日至12月1日的会议期间共举行了18次会议,通过了许多影响深远的决议。其中一项涉及传道士教导新信徒的责任。上面写着:{3BIO 125.5}
§70 In all, eighteen meetings were held during the session between November 7 and December 1, with numerous far-reaching actions passed. One such action related to the responsibility of ministers in instructing new converts. It read: {3BIO 125.5}
§71 兹决定,新园地即便成立了守安息日者的团体,也不应被视为传道士已经完全履行了责任,除非他在公开和私下充分倡导健康、节制和属灵恩赐方面的教训,并组织定期捐款。这方面若是没有做到,就该受到批评,审查委员会在考察他时应该考虑到这一点。(RH 1879.11.20){3BIO 125.6}
§72 Resolved, That it should not be considered that any minister has fully discharged his duty in any new field where a company of Sabbathkeepers has been raised up, until he has fully advocated, in public and in private, the subjects of health and temperance and spiritual gifts, and organized systematic benevolence; and a failure in this should be considered worthy of censure; and the Auditing Committee should take this into account when settling with him.—Ibid., November 20, 1879 {3BIO 125.6}
§73 另一个涉及怀雅各和怀爱伦的决议意义相当深远: {3BIO 126.1}
§74 Another action, this one involving James and Ellen White, was rather sweeping: {3BIO 126.1}
§75 兹决定:会议诚挚地邀请我们亲爱的弟兄和姐妹,肩负众多责任的怀雅各长老夫妇,在百忙之中,尽可能在每个年度会议中出席一次大会。他们丰富经历和见证会受到大园地所有人的喜爱。(同上){3BIO 126.2}
§76 Resolved, That this conference cordially invite our beloved brother and sister, Elder James White and wife, so far as possible, and consistent with their many other duties, to attend one general meeting in each conference annually, that the benefit of their great experience and their verbal testimonies may be enjoyed in all parts of the great field.—Ibid. {3BIO 126.2}
§77 这项动议通过时,正值怀雅各担任会长,很明显,他对圣工的忠诚压倒了他的良好判断力。 {3BIO 126.3}
§78 As James White was in the chair at the time this action was passed, it seems clear that his devotion to the cause must have overpowered his good judgment. {3BIO 126.3}
§79 在另一次会议上,提出并通过了一项减轻他们工作负担的决议。开头部分如下: {3BIO 126.4}
§80 At another meeting an action that would ease their work was presented and passed. With the preamble it reads: {3BIO 126.4}
§81 决议委员会接到指示,要向怀姐妹转达会议对她工作的关心,并考虑如何向怀弟兄和怀姐妹提供更好的设施,以便他们完成手头的工作。(RH 18789.12.4){3BIO 126.5}
§82 The Committee on Resolutions were instructed to convey to Sister White the sympathy of the conference in her work, and also to consider by what means both Brother and Sister White can be provided with better facilities for accomplishing the work they have in hand.—Ibid., December 4, 1879 {3BIO 126.5}
§83 会议任命了一个委员会,审议更广泛地分发怀夫人著作的问题。11月25日上午,委员会提交了报告并获得了通过: {3BIO 126.6}
§84 The session appointed a committee to consider the matter of a more extensive circulation of the writings of Mrs. E. G. White. On the morning of November 25 its report was presented and accepted: {3BIO 126.6}
§85 鉴于我们过去的经验充分证明,我们这班人的兴旺,总是与我们对我们中间预言之灵的工作所怀有的信心成正比。 {3BIO 126.7}
§86 Whereas, Our past experience has fully proved that our prosperity as a people is always in proportion to the degree of confidence we cherish in the work of the Spirit of Prophecy in our midst; and ... {3BIO 126.7}
§87 鉴于我们发现应对和消除反对的最有效方法,要么是确保我们通过她的个人工作相信主所说的话,要么是广泛地传播她的著作。{3BIO 126.8}
§88 Whereas, We have found that the most effectual way to meet and disarm this opposition is either to secure the personal labors of the one through whom we believe that the Lord has spoken, or to freely circulate her writings, and {3BIO 126.8}
§89 鉴于大光已通过这个管道照耀我们,这不仅是我们自己的信徒非常需要的,而且也是世界福气,为消除偏见,并抵制真理仇敌的猛烈攻击, {3BIO 126.9}
§90 Whereas, Great light has shone upon us through this channel, which not only our own people greatly need, but which would be a blessing to the world, remove prejudice, and break the force of the bitter attacks of the enemies of the truth, therefore {3BIO 126.9}
§91 兹决定:我们敦促我们的传道士和小册子协会务必作出认真的努力,在我们自己的信徒中推广各卷《预言之灵》和《教会证言》,直进入每个信徒的家庭。 {3BIO 127.1}
§92 Resolved, That we urge upon our ministers and tract societies the importance of making earnest efforts to extend the circulation of the volumes of the Spirit of Prophecy and the Testimonies for the Church among our own people, till these shall be in every family of believers. {3BIO 127.1}
§93 兹决定:我们建议基督复临安息日会出版协会以吸引力的形式出版这些书籍,以引起不属于我们信仰的大众读者的兴趣。要把这些书放置在公共图书馆,阅览室,和船上等处,通过书报员和小册子以及传道协会工作人员,以及我们的其它工作部门,使之分发给人民群众。(同上){3BIO 127.2}
§94 Resolved, That we recommend the [SDA] Publishing Association to issue in attractive form such of her writings as would be of general interest to the reading public who are not of our faith, to be placed in public libraries, reading rooms, on shipboard, et cetera, by canvassers and Tract and Missionary Society workers where they, as well as our other standard works, may be accessible to the people.—Ibid. {3BIO 127.2}
§95 与这一系列的影响广泛的决议相联系的是一个动议,要求“出版业已绝版的她早期小本著作,把她所有的著作都带给那些渴望得到的人手中。”这一动议成就了在1882年末《早期著作》的出版。{3BIO 127.3}
§96 In connection with this sweeping set of resolutions was an action that called for “the publication of a small edition of her earliest writings, now out of print, to bring all her writings within reach of those anxious to obtain them.” This action was met in the publication of Early Writings late in 1882. {3BIO 127.3}
§97 传道研习班
§98 The Ministerial Institute
§99 与总会会议及其辅助会议同时举行的是传道研习班,有112名传道士和待训传道士参加。它原定于10月22日开幕,但除了每天晚上的讲座外,研习班本身直到11月中旬才开始。怀雅各作了开场演讲,“关于预言的伟大主题,它在上帝话语中所占的位置,以及它在教会中的作用”。(同上)研习班宣布的计划建议“每天一小时用于书写,一小时用于英语语法,一小时用于修辞”(RH 1879.10.23)。凯洛格博士每天会有一场关于健康改良、生理学和卫生学各个阶段的讲座。他们还计划开设一门演讲课,由芝加哥的哈米尔教授讲授。 {3BIO 127.4}
§100 Paralleling the General Conference and its auxiliary meetings was the ministerial institute, attended by 112 ministers and ministers-in-training. It was to have opened on October 22, but except for lectures given each evening, the work of the institute proper did not commence until mid-November. James White gave the opening lecture “on the great subject of prophecy, the place it occupies in the divine Word, and its use to the church” (Ibid.). The plans announced for the institute suggested that “one hour each day be devoted to penmanship, one hour to English grammar, and one hour to rhetoric” (Ibid., October 23, 1879). One lecture each day would be given by Dr. Kellogg on various phases of health reform, physiology, and hygiene. A class in elocution was also planned, to be taught by a Professor Hamill, of Chicago. {3BIO 127.4}
§101 研习班一直延续到12月3日星期三。《评论与通讯》报道称: {3BIO 127.5}
§102 The institute continued until Wednesday, December 3. The Review and Herald reported that: {3BIO 127.5}
§103 总的来说,这是一个令人愉快和鼓舞人心的时段,带进了许多方面的亮光。……传递了许多至关重要的指示,特别是针对传道士的。主大大帮助怀弟兄和怀姐妹发言,将祂的话语大量地赐给他们。(RH 1879.12.4){3BIO 128.1}
§104 As a whole, it has been a pleasant and encouraging season. Light on many points has been brought out.... A large amount of instruction, especially to ministers, of the most vital importance, has been given. The Lord has greatly helped Brother and Sister White to speak, and has given them His word fruitfully.—Ibid., December 4, 1879 {3BIO 128.1}
§105 1879年11月23日的异象
§106 The Vision of November 23, 1879
§107 当研习班还在进行中,总会大会的最后一次会议还没有举行之时,怀爱伦又见了一个异象。就此她写道: {3BIO 128.2}
§108 While the institute was still in progress and the last meeting of the General Conference session had not yet been held, Ellen White was favored with another vision. Of this she wrote: {3BIO 128.2}
§109 1879年11月23日,我蒙指示看到一些事,关系我们中间的一些机构和在其中居领导地位之人的责任和危险。我看到这些人被兴起来作上帝的工作,去从事一项特别的工作,要受祂圣灵的带领、指导和支配。……对于有才干为上帝的圣工作出贡献的人而言,这是一个危险的时代,因为撒但要时常试探这样的人。(4T 538.){3BIO 128.3}
§110 November 23, 1879, some things were shown me in reference to institutions among us and the duties and dangers of those who occupy a leading position in connection with them. I saw that these men have been raised up to do a special work as God’s instruments, to be led, guided, and controlled by His Spirit.... This is a dangerous age for any man who has talents which can be of value in the work of God; for Satan is constantly plying his temptations upon such a person.—Testimonies for the Church, 4:537, 538. {3BIO 128.3}
§111 接下来的七十多页充满了忠告、责备、劝诫和鼓励,主要依据这个重要的异象。在会议期间,它成为怀爱伦向传道士和机构工作人员发表的几篇诚挚演讲的基础。毫无疑问,这导致了在研习班结束时以及在总会大会的最后一次会议上所表达的悔悟和忠诚: {3BIO 128.4}
§112 The seventy or more pages that follow are filled with counsel, reproof, admonition, and encouragement, based largely upon this important vision. Coming as it did during the meetings, it formed the basis of several of the earnest discourses given by Ellen White to the ministers and institutional workers. This undoubtedly led to the expression of contrition and loyalty made at the close of the institute and also at the last meeting of the General Conference session: {3BIO 128.4}
§113 鉴于上帝藉着预言之灵的恩赐,用极其温柔慈祥的话,劝戒和责备我们的传道士。{3BIO 128.5}
§114 Whereas, God has again most mercifully and graciously spoken to us as ministers, in words of admonition and reproof through the gift of the Spirit of Prophecy; and {3BIO 128.5}
§115 鉴于这些指示是公正和及时的,对我们未来的工作和效能而言是极其重要的;因此{3BIO 128.6}
§116 Whereas, These instructions are just and timely, and of the utmost importance in their relation to our future labors and usefulness; therefore {3BIO 128.6}
§117 兹决定:我们在对上帝表达我们的真挚和虔诚的感谢,因为祂没有把我们留在盲目之中。祂本来有权这么做,但祂给了我们又一个机会来获胜。祂忠实地指出我们的罪和错误,教我们如何讨祂喜悦,在祂的圣工中成为有用。{3BIO 128.7}
§118 Resolved, That we hereby express our sincere and devout thanksgiving to God that He has not left us in our blindness, as He might justly have done, but has given us another opportunity to overcome, by faithfully pointing out our sins and errors, and teaching us how we may please God and become useful in His cause. {3BIO 128.7}
§119 我们决定,兹决定:我们以这种方式向上帝和祂的仆人们表达我们的感激之情是正确和恰当的,然而表达感激的最好方式是忠实地听从已经赐给我们的证言;我们在此保证,我们将竭尽全力,在我们所欠缺的那些方面加以改正,并服从上帝如此仁慈地向我们表明的旨意。(RH 1879.12.11){3BIO 129.1}
§120 Resolved, That while it is right and proper that we express our thankfulness to God and His servants in this manner, yet the best manner of expressing our gratitude is to faithfully heed the testimony that has been borne to us; and we hereby pledge ourselves to make a most earnest effort to reform on those points wherein we have been shown to be deficient, and to be obedient to the will of God thus graciously made known to us.—The Review and Herald, December 11, 1879. {3BIO 129.1}
§121 呼吁出版审判场面的异象
§122 A Call for the Publication of the Vision of the View of the Judgment
§123 在11月11日举行的小册子和传道协会的年会上所通过的决议之一,涉及前不久怀爱伦所见关于审判的惊心动魄的异象。协会建议及出版。{3BIO 129.2}
§124 One of the actions taken at the annual session of the Tract and Missionary Society, at its meeting held November 11, related to the thrilling vision of the judgment given to Ellen White shortly before. The society recommended its early publication. {3BIO 129.2}
§125 12月18日,在《评论与通讯》的最后一页上刊登了以下通知: {3BIO 129.3}
§126 On December 18, the following notice appeared on the back page of the Review: {3BIO 129.3}
§127 《证言》第29辑将收录大约200页对于我们的信徒在这个时候最重要的教训,包括最近关于审判的精彩描述。{3BIO 129.4}
§128 Testimony for the Church No. 29 will contain about two hundred pages of the most important matter for our people at this time, including the recent wonderful description of the judgment. {3BIO 129.4}
§129 该书在1880年1月的第一个星期出版。 {3BIO 129.5}
§130 It was ready the first week of January, 1880. {3BIO 129.5}
已选中 0 条 (可复制或取消)