怀爱伦全传 第3卷 E

第1章 一连串的活动 1876年)
§1 第1章 一连串的活动 (1876年)
§2 Chapter 1—(1876) A Whirl of Activity
§3 1876年元旦那天,加利福尼亚北部的海湾城市笼罩在阴云和冷雨之中,这跟住在奥克兰的怀雅各和怀爱伦夫妇的心情一点也不像。这一天是安息日,是一个特殊的日子,是教会造就和建设的日子,是总会委员会为祷告、禁食和在上帝面前自卑而特别指定的日子。{3BIO 11.1}
§4 The clouds and cold drizzle that dampened the Bay cities of northern California on New Year’s Day, 1876, in no way betokened the spirits of James and Ellen White, who were residing in Oakland. It was the Sabbath and a special day, a day for the edification and building up of the church, a day set apart by the General Conference Committee to be spent in prayer, fasting, and humiliation before God. {3BIO 11.1}
§5 基督复临安息日会已经发展到一万多人。一个装备精良的出版社,在密歇根州巴特尔克里克靠近大陆中部的地方,发挥着它的作用。另一個出版社是在加州奥克兰,还处在第一年。在密歇根州巴特尔克里克的医疗机构再过几个月就诞生十周年了,运行良好,正补充新的医务人员。从医疗机构穿过街道,就是巴特尔克里克学院,成立一周年了,到这里来学习的人很多。J.N.安德魯斯现在欧洲进行先驱工作,他请求有人帮助他。前景是鼓舞人心的。{3BIO 11.2}
§6 The Seventh-day Adventist Church had grown to a membership of just a little more than ten thousand. A well-established publishing house functioned near midcontinent in Battle Creek, Michigan, and another was in its first year of operation in Oakland, California. A medical institution in Battle Creek, which would in a few months have its tenth birthday, was now just getting well supplied with professional personnel. Across the street from it was the Battle Creek College, a year old and enjoying a good patronage. J. N. Andrews was pioneering the work of the church in Europe, pleading for someone to help him, and the prospects were encouraging. {3BIO 11.2}
§7 总会会长怀雅各时年54岁。由于工作过度,他多次中风,身体有时不好。爱伦48岁了,鉴于她的病史,她的身体已相当不错了。她渴望继续她的写作,尤其是关于基督的生平。他们在奥克兰有一处房子,毗邻新建立的出版社,在为新的出版企业购买的土地上。这所房子现在要出售,因为他们正在附近的第11街卡斯特罗附近建一座新房子。他们的家庭包括威利(威利即将结婚,要建立自己的家了)、玛丽?克拉夫、露辛达?霍尔、以及住在他们家的怀夫人的两个外甥女梅和艾迪?沃林。埃德森已婚,住在附近。 {3BIO 11.3}
§8 James White, president of the General Conference, was 54 years of age. Having suffered several strokes resulting largely from overwork, he was not well at times. Ellen was 48 and in quite good health, considering her medical history. She was eager to continue her writing, especially on the life of Christ. They owned a home in Oakland adjacent to the newly erected publishing house, on the plot of land purchased for the new publishing venture. This home was now up for sale, for they were building a new one nearby, on Eleventh Street, near Castro. Their family included Willie (who was about to be married and set up his own home), Mary Clough, Lucinda Hall, and May and Addie Walling, two of Mrs. White’s nieces for whom they were providing a home. Edson, who was married, lived nearby. {3BIO 11.3}
§9 怀雅各夫妇不想把奥克兰作为他们永久的住所,因为他们必须与巴特尔克里克保持密切联系,教会的许多工作都在那里。怀雅各写道: {3BIO 12.1}
§10 The Whites did not intend that Oakland be the place for their permanent residence, for they must keep close to Battle Creek and its many interests there. Wrote James White: {3BIO 12.1}
§11 那里有我们的第一所学院,有我们的健康机构,还有我们重要的印刷厂。那里还有一个超过200名成员的教会,他们把我们当作他们的牧师;尽管我们离开他们一次就达六个月之久,并且一年也只与他们一起度过几个安息日。我们在任何其它地方根本没有与巴特尔克里克这样千丝万缕的关系。《时兆》,1875年11月11日){3BIO 12.2}
§12 There our first college, our Health Institute, and our main printing house are located. There is a church of more than two hundred members who regard us as their pastor, though we are from them six months at a time, and are with them only a few Sabbaths in a year. We can never have as much interest at any other point as at Battle Creek.—The Signs of the Times, November 11, 1875. {3BIO 12.2}
§13 建国一百周年
§14 The One-Hundredth Birthday of the Nation
§15 这个国家正准备庆祝它的一百岁生日。那个世纪取得了多么大的进步啊!而且有許多都是在怀雅各和怀爱伦有生之年发生的。在知识进步和发展可行的民主制度方面,这是一个无与伦比的时期。{3BIO 12.3}
§16 The nation was preparing to celebrate its one-hundredth birthday. What progress had been made during that century! And much of it during the lifetime of James and Ellen White. It was a period matched by none for advancement in knowledge and in the development of a workable democracy. {3BIO 12.3}
§17 各种新发明以惊人的速度一个接一个地出现,范围越来越广。蜡烛和鲸油灯已经被更明亮、更方便、更高效的煤油灯所取代,电力照明即将开始使用。动力织机正在取代纺车和手摇织机。缝纫机减轻了工作,缩短了做衣服的时间。现在电报加快了通信速度,而电话这一奇迹很快就会消除距离。羽毛笔被铅笔和自来水笔取代。打字机的发明给文字工作带来了一场革命的希望,但对于怀雅各和怀爱伦来说,这仍是近十年之后的事情。摄影技术已经发展到用玻璃感光板可以印出多重照片的程度。蒸汽机被用来推动火车、内河轮船和远洋轮船。{3BIO 12.4}
§18 New inventions followed each other with breathtaking rapidity and ever-broadening scope. Candles and whale-oil lamps had given way to the brighter and more convenient and efficient kerosene lamps, and lights powered by electricity were on the verge of being used. Power looms were taking the place of the spinning wheel and hand looms. The sewing machine lightened the task and shortened the time it took to make clothing. The telegraph now speeded communications, and that wonder, the telephone, would soon obliterate distances. Quill pens gave way to pencils and the fountain pen. The invention of the typewriter gave promise of a revolution in literary work, but for James and Ellen White, this was yet almost a decade away. Photography had developed to the point that from a glass photographic plate multiple prints could be made. The steam engine was employed to propel railroad cars, riverboats, and oceangoing vessels. {3BIO 12.4}
§19 怪不得1876年夏天在费城举办的“伟大百年博览会”以其宏伟的建筑和来自世界各地的发明、艺术品和商品的展览令人敬畏不已。{3BIO 12.5}
§20 Little wonder that the great Centennial Exposition held in Philadelphia in the summer of 1876 was looked upon with awe for its massive buildings and exhibition of inventions, arts, and wares from all parts of the world. {3BIO 12.5}
§21 在旧金山湾区服务
§22 Ministry in the Bay Area
§23 一月、二月和三月,怀雅各和怀爱伦在旧金山海湾地区教会服务——奥克兰有八十个成员,旧金山稍少一点。I{3BIO 13.1}
§24 In January, February, and March, James and Ellen White ministered to the churches in Oakland, numbering eighty members, and San Francisco, with somewhat less. {3BIO 13.1}
§25 旧金山教会要在拉沽那街建一座礼拜堂。O.B.琼斯,一位很能干的建筑师应邀建造旧金山礼拜堂;他是怀雅各从巴特尔克里克带过来建太平洋印刷厂的。加利福尼亚州区会会长J.N.拉夫伯勒描述了旧金山所取得的进展: {3BIO 13.2}
§26 The San Francisco church had moved ahead in the erection of a house of worship on Laguna Street. O. B. Jones, the very capable builder whom James White had brought from Battle Creek to erect a building for the Pacific Press, was asked to construct the San Francisco house of worship. The outlook was encouraging. J. N. Loughborough, president of the California Conference, wrote in describing the progress in San Francisco: {3BIO 13.2}
§27 一年前,这个教会认为要建一个礼拜堂几乎是不可能的;但礼拜堂现在建起来了,出租地下室的租金足够支付建房子的工钱。(《时兆》1876年1月6日) {3BIO 13.3}
§28 This church one year since regarded it almost an impossibility to build a house of worship; but the house is now erected, and the basement rented for a sufficient sum to meet all the interest on the money it was necessary to hire to complete the house.—Ibid., January 6, 1876. {3BIO 13.3}
§29 The Publishing Interests
§30 随着新年的到来,出版工作得以發展。《时兆》准备每周出一期,而不再是隔一周出一期。这要求大胆的计划,每七天就要出八页几乎为报纸尺寸大小的页面。怀雅各在1月6日出版的刊物的社论专栏里承诺,“我们的朋友们每周都可以看到时兆了。”他说:{3BIO 13.4}
§31 The publishing interests loomed large as the new year opened. The Signs of the Times was to be published every week instead of an issue every other week. This called for bold plans to fill its eight almost newspaper-size pages every seven days. In his editorial column in the January 6 issue James White promised, “Our friends may depend upon the Signs weekly,” and added: {3BIO 13.4}
§32 我们开始发表一系列文章,阐述我们信仰和盼望的緣由。……还有一篇文章……是关于千禧年的。这些文章将继续按顺序发表,整整一年时间。怀夫人的生平概略也将继续发表,对于那些应该了解她非凡经历真相的人来说,这是非常重要的。{3BIO 13.5}
§33 We commence the series of articles setting forth the reasons of our faith and hope ...with the article ...upon the millennium. These articles will continue in proper order quite through the year. Sketches of the life of Mrs. White will also continue, and will be very important to those who should know the facts in her remarkable experience. {3BIO 13.5}
§34 那一期第一篇文章之后,紧接着题为《怀爱伦夫人,她的生活,基督教经验和工作》的文章。他说:“这是写给普通大众的:{3BIO 13.6}
§35 The first article of that issue followed immediately, under the title “Mrs. Ellen G. White, Her Life, Christian Experience, and Labors.” It was written with the general public in mind: {3BIO 13.6}
§36 怀爱伦夫人的名字因其作品和在19个州及加拿大作为演说家的公开活动而广为人知。她出版的书有四千多页,发行量很大。作为一名演讲者,她工作了三十多年的时间。{3BIO 14.1}
§37 The name of Mrs. Ellen G. White is widely known in consequence of her writings and her public labors as a speaker in nineteen of the States and in the Canadas. Her books in print amount to about four thousand pages which have had an extensive circulation. And her labors as a speaker cover a period of more than thirty years. {3BIO 14.1}
§38 但是在过去的十年里,根据上帝的旨意,为满足与她有联系之人的愿望,她转而对我们各州举行的年会和帐篷大会的群众发表演讲。新闻媒体报导她的演讲及其对听众的影响。这些报道使她在成千上万既没有读过她的书,也没有听过她的演讲的人心中名声大噪。……{3BIO 14.2}
§39 But in the last ten years the providence of God, in harmony with the wishes of the people with whom she has been connected, has moved her out to speak to the crowds at our annual conferences and camp meetings in the several States where they have been held. Newspaper reporters have given sketches of her addresses, and have made statements of their effects upon audiences which have given her prominence in the minds of thousands who have neither read her books nor heard her speak.... {3BIO 14.2}
§40 鉴于这种情况,我们多年来一直认为,怀夫人的生活、基督徒经验和工作应该以一本书的形式出版,像她的名字一样广为流传。{3BIO 14.3}
§41 In view of the situation, we have for several years felt that it was due the public that the life, Christian experience, and labors of Mrs. White be brought out in a humble volume for circulation as extensively as her name is known. {3BIO 14.3}
§42 怀雅各然后介绍了他的计划,就是让怀爱伦为自己说话,从她1860年出版的传记《属灵的恩赐》第二卷中提取素材。这些材料经过编辑和扩充,特别是由于这个系列要涵盖好几个月的时间。{3BIO 14.4}
§43 James White then introduced his plan of letting Ellen White speak for herself by drawing matter from her biographical volume, Spiritual Gifts,, volume 2, published in 1860. The material was edited and somewhat expanded, particularly as the series continued over a period of many months. {3BIO 14.4}
§44 怀爱伦的文章
§45 E. G. White Articles
§46 本年1月6日的《时兆》也刊登了怀爱伦的一篇文章。这是一份个人证言的缩编,那份证言是当时出版的208页的小冊子、第26辑《证言》的一部分。{3BIO 14.5}
§47 This January 6 issue of the Signs also carried an article by Ellen White. It was a reduction of a personal testimony that formed a part of the 208-page pamphlet Testimony No. 26, then on the press. {3BIO 14.5}
§48 但是为了适应《时兆》的非复临信徒读者,所有提及怀爱伦蒙指示和提及个人的地方都删除了。文章是这样开始的:{3BIO 14.6}
§49 As adapted for the Signs of the Times with its non-Adventist readers, however, all reference to the fact that Ellen White was shown certain things, and all personal references, are left out. The material begins thus: {3BIO 14.6}
§50 同情和爱心Sympathy and Love
§51 许多人需要更多人的同情。这是上帝赋予我们的一种本性,使我们能体贴和善待我们所接触的人。1876年6月6日。{3BIO 14.7}
§52 Many need more human sympathy. This is a quality of our natures which God has given us to render us charitable and kind to those with whom we are brought in contact. June 6, 1876. {3BIO 14.7}
§53 文章占满三栏,署名“怀爱伦”。这篇文章的原作证言,足足有11页,除了提及个人的部分之外,几乎逐字吸纳。該《证言》最后一段的措词与《时兆》的文章是一样的。T{3BIO 15.1}
§54 The article fills three full columns and is signed “E.G.W.” The testimony from which this material is drawn, almost word for word, with the exception of personal references or applications, fills eleven full pages. The wording of the closing paragraph of the testimony and the Signs article are identical. {3BIO 15.1}
§55 这种做法并不新鲜。1875年,《时兆》登载了29篇文章,其中8篇摘自《证言》。1876年发表41篇文章,其中有29篇来自当时出版发行的《证言》。{3BIO 15.2}
§56 This procedure was not new. In 1875 the Signs carried twenty-nine articles, eight of which were drawn from the Testimonies. In 1876 twenty-nine of the forty-one articles were selected from Testimonies material then running through the press. {3BIO 15.2}
§57 1876年初的工作模式
§58 The Pattern of Work in Early 1876
§59 一些日记呈现了1876年头四五个月怀爱伦的工作画面。{3BIO 15.3}
§60 A few diary entries provide a picture of Ellen White’s work through the first four or five months of 1876. {3BIO 15.3}
§61 1876年1月8日,安息日:
§62 Sabbath, January 8, 1876:
§63 在儿子埃德森和他妻子的陪同下,我穿过海湾来到旧金山。安息日学重新组织起来。埃德森被选为主理,奇滕登兄弟被选为助理主理。我以祈祷开始了礼拜,并对人们讲了一个半小时关于基督徒的同情和爱。……我在上午和下午畅所欲言。主赐给我当说的话。大约四点钟,我回到了奥克兰。{3BIO 15.4}
§64 In company with my son Edson and his wife, I crossed the bay to San Francisco. Sabbath school was reorganized. Edson was chosen superintendent, and Brother Chittenden assistant superintendent. I opened the services with prayer and spoke to the people one hour and a half in regard to Christian sympathy and love.... I spoke forenoon and afternoon with great freedom. The Lord blessed the word spoken. About four o’clock I returned to Oakland. {3BIO 15.4}
§65 1876年1月9日,星期日:
§66 Sunday, January 9, 1876:
§67 我把一天的大部分时间都花在写作上。经过昨天的工作,我感到很疲倦,需要休息。晚上,我在奥克兰教会对一群感兴趣的听众发表了演讲。许多外来者都在场,表现出最恭敬的注意。我顺畅地讲述我们救主赐给门徒的迷羊的比喻。我丈夫在旧金山对一群虔诚的会众做了演讲。他大约十一点回来。{3BIO 15.5}
§68 I spent most of the day in writing. Felt quite weary and in need of rest from yesterday’s labor. In the evening I spoke in Oakland church to an interested audience. A large number of outsiders were present and showed the most respectful attention. I had a good degree of freedom in speaking in regard to the lost sheep—the parable our Saviour gave to His disciples. My husband spoke to a good congregation in San Francisco. He returned at about eleven o’clock. {3BIO 15.5}
§69 1876年1月10日,星期一:
§70 Monday, January 10, 1876:
§71 我早上5点起床给英格斯姐妹写了四页信。白天露辛达?霍尔姐妹和我的外甥女玛丽?克拉夫陪我散步。我们买了一些吃的东西。空气凉爽宜人。阅读经修订的第26辑《证言》。写了几页私人证言。餐后,我和丈夫、克拉夫小姐步行进城。给艾迪和梅买了两把剪刀,给自己买了一本日记本。{3BIO 15.6}
§72 I arose at 5:00 A.M. Wrote four pages notepaper to Sister Ings. Sister [Lucinda] Hall and my niece Mary Clough accompanied me in a walk about daylight. We purchased some things to eat. The air was cool and bracing. Read revised pages of Testimony No. 26. Wrote several pages of private testimony. After dinner my husband, Miss Clough, and myself walked to town. Purchased two pairs of scissors for Addie and May Walling, and diary for myself. {3BIO 15.6}
§73 1876年1月11日,星期二:我专心写作,填补我传记中缺失的链环。下午步行去了城里。《评论与通讯》晚上带到。(《文稿》1876年2号) {3BIO 16.1}
§74 Tuesday, January 11, 1876: I devoted my time to writing, filling in the broken links in the history of my life. In the afternoon walked to the city. The Review came in the evening.—Manuscript 2, 1876. {3BIO 16.1}
§75 夏天的计划
§76 Plans for the Summer
§77 怀雅各打算尽快回到东部去。他在1875年11月11日的《时兆》上登了一个通知,告诉读者:{3BIO 16.2}
§78 James White had in mind to return to the East soon. The November 11, 1875, issue of the Signs had carried a note in which he informed the readers: {3BIO 16.2}
§79 根据我们太平洋协会的情况,并且为了避开东部寒冷的冬天,我们有必要在奥克兰逗留到早春再回来,并及时安排1876年的帐篷大会。我和怀夫人都认为,我们应该每周开一次会,以充实整个温暖的季节。我们还可以在史密斯长老和坎莱特长老的帮助下参加东部所有的帐篷大会。这些大会对我们的信徒来说是很重要的,每一次都应该在适当的时间举行,并且有充足的工人力量。{3BIO 16.3}
§80 The condition of our Pacific Association, and to avoid eastern cold winters, make it necessary for us to remain in Oakland until early spring when we shall return, and make timely arrangements for the round of camp meetings for 1876. Mrs. White and the writer think we shall fill up the entire warm part of the season with meetings, one each week, and that we shall be able with the help of Elders Smith and Canright to attend all the Eastern camp meetings. These are meetings of the greatest importance to our people, and each should be held at the proper time, and should have a full force of laborers. {3BIO 16.3}
§81 在玛丽.克拉夫的帮助下, 到1876年初,怀爱伦撰写基督生平的工作进展顺利,她开始觉得自己应该在冬末,春天和夏天留在奥克兰,避开下一季的帐篷大会。{3BIO 16.4}
§82 With the help of Mary Clough, Ellen White was, by early 1876, getting along so well with her writing on the life of Christ that she was beginning to think she should stay by the writing in Oakland through the late winter, spring, and summer, and skip the camp meeting for the coming season. {3BIO 16.4}
§83 对怀雅各的劝勉——用比喻表达
§84 Counsel for James White—a Symbolic Presentation
§85 复临圣工在初始阶段需要积极的指导,否则就会动摇。怀雅各是一个强有力的领导者。但是,随着岁月的流逝,他心里容易过分强调自己在工作中的地位。他的几次中风,加上他的同事们在工作上不像他那样认真,使情况更加恶化了。怀雅各变得敏感而易怒,爱伦机智而冷静地试图鼓励他保持低调,对问题采取更理性的态度。上帝对此也有话要说。1月6日星期四,她在日记中写下的一段话很有启发性: {3BIO 16.5}
§86 The Advent cause in its infancy called for positive direction and surely would have faltered without it and James White was a forceful leader. But as the years passed he was inclined to overemphasize, in his own mind, the importance of his position in relation to the work. The several strokes he suffered and the failure of his associates to be as intense as he in their approach to the work, aggravated the situation. James White became sensitive and touchy, and Ellen tactfully and calmly tried to encourage him to be low-key and take a more rational approach to problems. The Lord, too, had something to say about it. The entry penned in her diary on Thursday, January 6, is enlightening: {3BIO 16.5}
§87 昨天晚上我梦见在一所学校里。我丈夫在教书。他站在一个正在写字的学生旁边,不时发出指令:“把笔放在那儿。这里划重一点,那里划细一点”。“你瞧,又开始出错了!”然后又说:“把你的笔放在那儿。” {3BIO 17.1}
§88 Last night I dreamed of being in a schoolhouse. My husband was teaching. He was standing by one of his pupils who was writing. The teacher would direct, “Put your pen there. Make a heavier stroke here and a finer stroke there.” “There you are, commencing wrong again!” Then, “Put your pen there.” {3BIO 17.1}
§89 字抄得很糟糕。老师拿起来,看了之后很不耐烦地把它扔下。“字写得太差了,完全不合格。我煞费苦心地告诉你该怎么写,你还是写出这样的东西来。如果你只能写成这样子,不如马上离开学校。“这个年轻人(学生)很生气,满脸通红地站起来离开了教室。{3BIO 17.2}
§90 The copy proved to be a miserable affair. The teacher took up the book and after looking at the copy threw it down impatiently. “That copy is an entire failure, a botch work. I have taken particular pains to tell you just what to do and after all my care this is the work you have to show. If this is the best you can do you might as well leave school at once.” The young man [the student] was angry and with flushed face arose and left the room. {3BIO 17.2}
§91 我梦中经常看到的那个年轻人似乎来到老师身边。他对老师说:“字抄得那么糟糕,很大程度上责任在你。写得最好的人在这种情况下也写不好。如果让这孩子自己去写,没有那么多指令的话,他可以写出一份很漂亮的字。他只要按你的指示去做,就会糊涂,把字写坏。那个可怜的孩子得到的鼓励和爱太少了,而对于人人都有的错误,他受到的指责也太多了。 {3BIO 17.3}
§92 The young man that I had often seen in my dreams seemed to be by the side of the teacher. He said to the teacher, “You are to a very large degree responsible for that miserable copy; the best of writers would have failed under similar circumstances. If the boy had been left to himself and written without so much dictation, he could have produced a fair copy. He could not follow your directions without being confused and spoiling the copy. That poor boy has had too little encouragement and love, and too much censuring for mistakes that are common to all. {3BIO 17.3}
§93 “你犯了错误。你是个有错的人。你希望别人仁慈地评价你,你也要这样对待犯错误的人。要给予同情,给予爱,你会发现这种力量将软化和征服最任性的人;最大的善工将在你自己的心灵和生活中成就。你会感受到你对他人实行和培养的爱的力量具有征服性影响。你是一位老师。你应该用你的同情、温柔、怜悯的爱来表现那位大教师。你怎样爱别人,你就会怎样被人所爱;你怜悯别人,你就会同样得到怜悯。‘你们用什么量器量给人、也必用什么量器量给你们’(太7:2)。爱就是力量。它拥有改变的能力,因为它是神圣的。””(《文稿》1896年2号).{3BIO 17.4}
§94 “You make mistakes. You are an erring man. As you wish others to judge you mercifully, do the same to the erring. Give sympathy, give love, and you will find this power will soften and subdue the most wayward and the greatest good will be realized upon your own heart and life. You will feel the subduing influence of the power of that love you exercise and cultivate toward others. You are a teacher. You should represent the great Teacher in your sympathy and tender, pitying love. As you love, you will be loved; as you pity, you will receive the same. ‘With what measure ye mete it shall be measured to you again.’ Love is power. It will have a transforming influence, for it is divine.”—Manuscript 2, 1876. {3BIO 17.4}
§95 怀爱伦究竟是如何传达出劝勉和忠告之信息的,并没有记录下来。正如她多年后所写,做上帝的使者并不容易。{3BIO 17.5}
§96 Just how Ellen White may have conveyed the message of counsel and caution is not a matter of record. It was not easy to be the messenger of the Lord, as she wrote years later: {3BIO 17.5}
§97 对我来说,传达上帝为了我爱的那些人而赐给我的信息一直很难,可是我不敢不传达。……要是我认为上帝会原谅我,我就不会做与我的志趣如此不相投的工作。(《信函》1895年59号){3BIO 18.1}
§98 It has been hard for me to give the message that God has given me for those I love, and yet I have not dared to withhold it.... I would not do a work that is so uncongenial to me if I thought that God would excuse me from it.—Letter 59, 1895. {3BIO 18.1}
§99 《证言》第26辑Testimony No. 26
§100 在二十多年的时间里,不断以小册子的形式为教会发表信息。1855年发表了第一辑(共16页)之后,《证言》按出版时间编号,页数各不相同。《时兆》在1876年2月10日发出通知说: {3BIO 18.2}
§101 From time to time, over a period of twenty years there had come from the press messages for the church published in pamphlet form. After the first, which consisted of sixteen pages issued in 1855, they were numbered as published and varied greatly in the amount of pages. The Signs of the Times, February 10, 1876, announced: {3BIO 18.2}
§102 《教会证言》第26辑已经准备就绪。须尽快下订单。……这本书有208页,是有史以来所印最重要的书。{3BIO 18.3}
§103 Testimony for the Church No. 26 is ready. Orders will be filled as fast as possible.... The book has 208 pages, and is the most important of the kind ever printed. {3BIO 18.3}
§104 化30美分刊登的广告,很快就传达东部和西部的信徒。《时兆》1876年初的文章,均选自这本书的材料。{3BIO 18.4}
§105 It was advertised for thirty cents and soon reached out to members in both the East and West. It was from the material of this book that the early 1876 Signs articles were drawn. {3BIO 18.4}
§106 随着怀爱伦生平系列文章的继续刊出,人们很快感到需要有关某些事件更详细的信息。许多细节都遗忘了。怀雅各正在处理这个传记系列的细节,而怀爱伦则忙于撰写基督生平。他在2月10日《时兆》的封底刊登了以下启事: {3BIO 18.5}
§107 As the series of articles on Ellen White’s life continued, the need was soon felt for more detailed information concerning certain events. Many details had been forgotten. James White, who was handling the details of the biographical series while Ellen White was occupied in writing on the life of Christ, ran the following note on the back page of the February 10 issue of the Signs: {3BIO 18.5}
§108 在准备怀夫人生平的过程中,她的无数信件将是丰富的素材,可以从中汲取。因此,紧急要求她的朋友们将其手中的所有信件寄过来。请寄加利福尼亚州奥克兰市《时兆》杂志怀爱伦女士收。{3BIO 18.6}
§109 In the preparation of Mrs. White’s life, her numerous letters will be a fruitful source from which to draw. Her friends are, therefore, urgently invited to forward all letters that remain in their hands. Please address Mrs. E. G. White, Oakland, California, care Signs of the Times. {3BIO 18.6}
§110 每周,这份刊物成了怀雅各、怀爱伦和太平洋海岸教会之间沟通的工具。在3月3日那期《时兆》的封底,怀雅各在《简报》的标题下宣布: {3BIO 18.7}
§111 From week to week the paper served as the means of communication between James and Ellen White and the church on the Pacific Coast. Through the back page of the issue of March 3, under the title of “Brief Report,” White declared: {3BIO 18.7}
§112 我们完成了基督复临安息日会加州区会要我们为该州所作的工作,意识到有责任关心圣工更广泛的利益,故希望简要报告已经成就的工作,和协会现在的财务状况。完整的报告能在4月份的年会上提交。{3BIO 18.8}
§113 Having completed the work for which the committee of the California Conference of Seventh-day Adventists called us to the State, and feeling that duty calls us to the more general interests of the cause, we wish to briefly report what has been done, and the present financial condition of the association. A full report can be given at the time of the annual meeting in April. {3BIO 18.8}
§114 他指出,基督复临安息日会太平洋出版协会与1875年4月组建,由复临信徒提供价值15,000美元的股票资本。这块地和这栋建筑花费了1.6万美元。东部的朋友投资了11 000美元购买设备和用品。企业债务只有2 000美元(同上)。工厂位于“加州的骄傲”奥克兰市。出版社是一个两层楼的建筑,有一个很好的地下室用于储藏,还有一个很好的阁楼。建筑呈希腊十字架的形状,东西66乘26英尺,南北宽26英尺,南北宽46乘26英尺。后面是一个离主楼11英尺的砖砌引擎室”,里面安放着“纽约安全引擎”,用来驱动两台精密印刷机。(同上,1875年11月11日)。{3BIO 19.1}
§115 He noted that the Pacific Seventh-day Adventist Publishing Association had been incorporated in April, 1875, with Adventists providing capital in stock in the amount of $15,000. The lot and building had cost $16,000. Friends in the East had invested $11,000 to purchase equipment and supplies, and there was a debt on the enterprise of only $2,000 (Ibid.). The plant was located in the city of Oakland, “the pride of California,” and the publishing house was a two-story building with a good basement for storage and a good attic. It was in the form of a Greek cross, sixty-six by twenty-six feet east and west, and forty-six by twenty-six feet north and south. In the rear was a “brick engine house eleven feet from the main building,” in which was housed “the New York Safety Engine,” used to power two fine presses (Ibid., November 11, 1875). {3BIO 19.1}
§116 怀雅各形容奥克兰是一个拥有大约2.1万人口的快速发展的城市。他宣称: {3BIO 19.2}
§117 White described Oakland as a rapidly growing city of some twenty-one thousand. He declared: {3BIO 19.2}
§118 奥克兰的气候宜人。水质优良。人们只关心自己的事情,尊重那些以适当方式关心他们事情的人。也许世界上没有一个城市比奥克兰更重视人的权利,更重视财产和生命安全。(同上){3BIO 19.3}
§119 The climate of Oakland is delightful. The water is good. The people attend to their own business and respect those who in a proper manner mind theirs. Probably there is not a city on the globe where the rights of men are regarded more sacred and where property and human life are safer than in Oakland.—Ibid. {3BIO 19.3}
§120 他对出版社在该市卡斯特罗街11至12号之间的位置所作的评论,揭示了对工作条件和未来工作的预期:{3BIO 19.4}
§121 His comments on the location of the office in the city, on Castro Street between Eleventh and Twelfth, reveal what was anticipated in the way of working conditions and prospective work: {3BIO 19.4}
§122 我们离百老汇大街有五个街区的距离,处于这个城市安静的区域。因为我们不贪图普通的印刷业务,所以我们偏僻的地点正适合我们自己的工作,以及来自外界的精美书籍和乐谱的印刷,在我们还没有完全准备好从事这种工作之前,这种工作就已经压在我们身上了。(同上){3BIO 19.5}
§123 We are five blocks from the noise of Broadway, in a quiet part of the city. And as we do not covet common printing, our retired position is desirable for our own work and fine book and music printing from the outside, which is already pressing in upon us before we are fully ready for such work.— Ibid. {3BIO 19.5}
§124 1876年3月9日的《时兆》报导,巴特尔克里克健康改良院董事会决定建造一座大型主楼,邀请怀雅各和O. B.琼斯指导实施这些计划。{3BIO 19.6}
§125 The March 9, 1876, Signs carried the information that the board of directors of the Health Reform Institute in Battle Creek had decided to put up a large main building and had invited James White and O. B. Jones to direct the carrying out of these plans. {3BIO 19.6}
§126 一周后,怀雅各回顾了在巴特克里克和奥克兰的文字布道所取得的成就,提出了一个具有挑战性的建议: {3BIO 19.7}
§127 One week later, after reviewing what had been accomplished in “preaching by steam” in Battle Creek and Oakland, White introduced a challenging proposition: {3BIO 19.7}
§128 正如太平洋出版社已经完全建立起来,推进欧洲的圣工也需要在瑞士建立一个出版社。(《时兆》1876年3月16日){3BIO 20.1}
§129 Just as the Pacific Press is completely established, the advancing cause in Europe demands that there should be an office of publication in Switzerland.—Ibid., March 16, 1876 {3BIO 20.1}
§130 一周以后,在太平洋海岸工作的J.H.瓦格纳在1876年3月23日的《时兆》上宣布: {3BIO 20.2}
§131 Still a week later, in the issue of March 23, J. H. Waggoner, working on the Pacific Coast, announced: {3BIO 20.2}
§132 总会决定于3月31日再开一次会议。具有重大意义的问题需要讨论,因此需要再开一次会。{3BIO 20.3}
§133 An extra session of the General Conference has been appointed to convene March 31. Subjects of great importance are to be considered, which demand that an extra session shall be held. {3BIO 20.3}
§134 总会会长怀雅各弟兄于昨日22日上午离开奥克兰,去密歇根州巴特尔克里克参加这次会议。我们很高兴地告诉大家,怀弟兄离开加利福尼亚时身体健康,充满信心。在过去的近六个月时间里,他在这里的工作很辛苦;要是对于真理的圣工没有这么充满信心,没有这样的奉献精神的人,在这样的环境下是会气馁的。在他的精心管理下,出版社的工作欣欣向荣。{3BIO 20.4}
§135 Brother James White, president of the General Conference, left Oakland yesterday morning, the twenty-second, for Battle Creek, Michigan, to attend this conference. We are happy to say that Brother White left California in good health and with good courage. He has labored very hard here for nearly six months past under circumstances which might have discouraged one of less faith and less consecration to the cause of truth. The work of the publishing house has prospered wonderfully under his careful management. {3BIO 20.4}
§136 在3月30日《时兆》最后一页题为“奥克兰礼拜堂”的简讯中,瓦格纳报导说: {3BIO 20.5}
§137 In a last-page note on March 30, under the heading “Meeting House in Oakland,” Waggoner reported: {3BIO 20.5}
§138 在怀弟兄的协助下,奥克兰教会在理想的地点以4 000美元的价格获得了一个建筑用地,建造礼拜堂的工作开始了。23日晚上,在教会的一次会议上,一致投票要求O. B.琼斯弟兄负责这项工程。{3BIO 20.6}
§139 By the assistance of Brother White, the Oakland church have secured a building site at a cost of $4,000, in a desirable situation, and the work of building a house of worship has already commenced. At a meeting of the church on the evening of the twenty-third, Brother O. B. Jones was requested by a unanimous vote to take charge of the work. {3BIO 20.6}
§140 雅各动身去巴特尔克里克的时候,怀爱伦留在他们奥克兰的家里。由于有玛丽.克拉夫的帮忙,她期待基督生平的写作取得很大的进展。幸运的是,传记作者夫妻间的距离需要大量的通信,这些通信记录了大量每天生活中所发生的事情。{3BIO 20.7}
§141 When James White left for Battle Creek, Ellen remained in their Oakland home; she was looking forward to making great strides with the help of Mary Clough, in writing on the life of Christ. Fortunately for the biographer, the distance between husband and wife necessitated much correspondence, rich in the story of day-by-day happenings. {3BIO 20.7}
已选中 0 条 (可复制或取消)