第22章 为美好的未来而重建 1871-1872年)
§1
第22章 为美好的未来而重建 (1871-1872年)
§2
Chapter 22—(1871-1872) Restructuring for a Sound Future—2
§3
怀雅各在9月12日的《评论与通訊》上发表的社论中宣称,“支持圣经真理和纯宗教事业的朋友们,从来没有像现在这样,受到如此大的鼓舞。这个事业,和它所有的部門,正置于一个真正令人满意的基础之上。怀爱伦从东部回来,带来了关于她参加的帳篷大會的好报告。怀雅各很快就度过了那段黑暗的日子。这段日子他把自己托付给了保健院的医生们。他和爱伦在认真审视自己的心灵之后,重新献身于他们所热爱的事业。他们俩的前途都是光明和鼓舞人心的。{2BIO 325.1}
§4
There has never been a time,” proclaimed James White in his editorial in the Review and Herald of September 12, “when the friends of the cause of Bible truth, and pure religion, have so much to encourage them as at the present. The cause, in all its branches, is being placed upon a footing that is truly gratifying.” Ellen returned from the east with a good report of the camp meetings she had attended. James White had rather quickly passed through dark days that had led him to submit himself to the care of the physicians at the Health Institute. He and Ellen, in serious examination of their own souls, had rededicated themselves to the cause they loved. The outlook for both of them was encouraging and bright. {2BIO 325.1}
§5
两年前,情况并非如此。他写道,当时保健院正经历着最黑暗的时期: {2BIO 325.2}
§6
Two years before, it had not been so. He wrote that the Health Institute had then been seeing its darkest time: {2BIO 325.2}
§7
它背负着沉重的债务。由于对其管理信心的动摇,光顾者寥寥无几。一开始,我们没有别的办法,只能把它卖掉,把剩下的钱退还给持股人的人。但一转念,信心又复活了。藉着上帝的恩典,我们得以宣告,祂将在教会关于健康改良和保健院的几份教会证言中,维护祂的子民。我们遵着信仰,在上帝的福佑下工作。通过健康机构所有忠实的朋友们,还有各处的朋友们的通力合作,大楼又慢慢地开始复工了,正在走向欣欣向荣。(RH 1871.9.12){2BIO 325.3}
§8
Heavy debts were upon it. And in consequence of shaken confidence in its management, patrons were very few. At first we saw no other way than to sell out, and refund what was left to those who had taken stock. But on second thought faith revived, and by the grace of God we were able to declare that God would vindicate every appeal to His people in the several Testimonies for the Church respecting health reform and the Health Institute. We have worked in accordance with our faith, and with the blessing of God, and the cooperation of faithful friends at the institute, and also abroad, it has been gradually rising, and is now enjoying a full tide of prosperity.—Ibid., September 12, 1871 {2BIO 325.3}
§9
1871年7月27日的“卫生节”
§10
The “Hygienic Festival” of July 27, 1871
§11
随着春季保健院事工的好转,有必要对主楼进行扩建,并改进和重新装修这些房舍。对怀雅各和其他一些人来说,这似乎是一个新的开始,恰如其分地呼吁该机构及其员工重新投入工作,在聚餐时达到高潮。还有什么比这更好的机会让巴特尔克里克的主要家庭了解这家机构,及其宗旨呢? 被选出负责这件事的委员会,由怀雅各担任主席。委员会向这个城市和社区有声望的家庭发出了印制的请柬,邀请他们参加在健康机构举办的“卫生节”。人们反应非常热烈。《健康改革者》报导说:{2BIO 326.1}
§12
With the upturn of the affairs of the institute in the spring, it became necessary to make an addition to the main building and improve and refit the cottages. To James White and some others this had seemed to be a new beginning, appropriately calling for the rededication of the institution and its staff, climaxed by a meal together. What better opportunity could there be to acquaint the leading families in Battle Creek with the enterprise and for what it stood? The committee chosen to foster the event, chaired by James White, sent out printed invitations to the principal families in the city and community to participate in a “hygienic festival” on the grounds of the institution. The response was excellent. The Health Reformer reported: {2BIO 326.1}
§13
这次活动的准备工作是由与保健院有直接联系的人以及城里和附近许多实际的卫生改革者共同进行的,准备工作非常充分,从许多方面来看,确实又棒又气派。(HR 1871.8,另見RH 1871.8.22){2BIO 326.2}
§14
The preparations for the occasion, made by the joint action of those directly connected with the Health Institute, and a large number of practical health reformers in the city and vicinity, were ample and in many respects truly beautiful and grand.—The Health Reformer, August, 1871 (see also The Review and Herald, August 22, 1871). {2BIO 326.2}
§15
宴会极其成功。作为嘉宾,巴特尔克里克杂志的编辑、尊贵的乔治?乌伊拉德是这样写道: {2BIO 326.3}
§16
The dinner was an outstanding success. One of the guests, the Honorable George Willard, editor of the Battle Creek Journal, reported the proceedings: {2BIO 326.3}
§17
7月27日,星期四,在本市健康机构宽敞而美丽的大坪里举行了健康改革大会,又称为“卫生节”。有大约八百人参加,主要来自战溪街和邻近的镇上。这一天,是这一季中最好的天气之一。人们在上午11点前后纷纷到会,发现会议为他们的到来做了最丰盛的准备。{2BIO 326.4}
§18
On Thursday, July 27, on the spacious and beautiful grounds of the Health Institute in this city, there was held a Health Reform Convention or Hygienic Festival, which was attended by about eight hundred persons, chiefly assembled from Battle Creek and the towns in the vicinity. The day was one of the finest of the season, and as the people began arriving about eleven o’clock in the forenoon, they found the amplest preparations made for their reception. {2BIO 326.4}
§19
在大坪的南边有五张桌子——每张128英尺〔39米〕长,总长度达到640英尺〔195米〕——都用最整齐的方式排列,并用花瓶适当地装饰;而在北边,搭了一个大讲道台;在讲道台的前面,摆满了给来宾坐的椅子。……{2BIO 326.5}
§20
On the south side of the grounds were five tables—each 128 feet in length, the total length being 640 feet—all set in the neatest style and appropriately decorated with vases of flowers, while on the north side a large platform had been fitted up for a speaker’s stand, with seats arranged in front of it for the accommodation of the guests during the speaking.... {2BIO 326.5}
§21
在客人们入席之前,有几个讲话,编辑威拉德报道说: {2BIO 326.6}
§22
Before the guests sat down at the tables, there were some speeches, of which Editor Willard reported: {2BIO 326.6}
§23
怀雅各先生和和怀夫人都发表了关于健康和着装改良的演讲。当他们用有清晰有力的声音介绍新的卫生观念时,听众们听得津津有味。{2BIO 327.1}
§24
There were addresses on health and dress reform by the Rev. James White, and also by Mrs. White. They were both listened to with close attention, as they with remarkable force and clearness set forth the new principles of hygiene, and presented the reasons for their adoption. {2BIO 327.1}
§25
威拉德指出:“她接着讨论的话题自然会引起女听众的特殊兴趣。”他补充道: {2BIO 327.2}
§26
Willard noted that “she proceeded to discuss the topics which would naturally possess a special interest on the part of the ladies of her audience.” He added: {2BIO 327.2}
§27
怀夫人极为雄辩地说明了家庭圈子的职责,让听众心心悦诚服。他们相信,她的告诫和建议即便不是全部,也有许多是值得认真关注的。若是我国所有的家庭的实际行动中予以实行,这个世界就会变得更为美好。{2BIO 327.3}
§28
The duties of the family and home circle were enforced with a practical eloquence, which must have convinced her hearers that many if not all of her admonitions and suggestions were worthy of serious attention, and that the world would be much better if they were carried out in actual practice in all the homes of the land. {2BIO 327.3}
§29
她讲完话后,宣布就餐。人群涌向这五张桌子。675人享受了一顿诱人的美餐。很多蔬菜,当然味道很好: {2BIO 327.4}
§30
When she had concluded her address, dinner was announced, and the crowd surged toward the five tables. Six hundred and seventy-five persons were served with a tempting meal. There were vegetables, of course, tastily prepared: {2BIO 327.4}
§31
有新鲜的土豆,绿色的豆荚,嫩玉米,甜菜,南瓜,青豌豆,烘豆。{2BIO 327.5}
§32
New ripe potatoes, green beans, green corn, beets, squash, green peas, baked beans. {2BIO 327.5}
§33
有面包和蛋糕: {2BIO 327.6}
§34
There were breads and cakes: {2BIO 327.6}
§35
小松糕、发酵面包、硬饼干、小圆面包、水果蛋糕(粗面粉的)、海绵蛋糕(粗面粉的)、苹果馅饼、燕麦片布丁、树薯粉布丁和水果、大米布丁和水果。
§36
Gems, raised bread, hard biscuit, buns, fruit cake (graham), sponge cake (graham), apple pie (graham), oatmeal pudding, manioca pudding with fruit, rice pudding with fruit.
§37
水果有桃、洋李干、无花果、枣子、苹果、越橘和黑莓。这位编辑写道: {2BIO 327.7}
§38
As to fruit there were peaches; dried prunes, figs, and dates; apples; whortleberries [huckleberries]; and blackberries. The editor stated: {2BIO 327.7}
§39
人们注意到,黄油和所有油脂、茶、咖啡、香料、辣椒、姜和豆蔻,都要从烹调中去除,不要用在餐桌上。盐只给那些要的人。{2BIO 327.8}
§40
It is to be noticed that butter, grease of all kinds, tea, coffee, spice, pepper, ginger, and nutmeg were wholly discarded in the cookery and were not in use on the tables. Salt was provided for those who desired it. {2BIO 327.8}
§41
这位编辑描述得非常详细: {2BIO 327.9}
§42
Going considerably into detail, the editor stated: {2BIO 327.9}
§43
宴会是一流的,风味独特,受到广大来宾的普遍赞扬;他们中大多数是第一次参加为实施卫生计划而举办的公共宴会。(同上){2BIO 328.1}
§44
After the invocation of the divine blessing, the dinner was served in a most capital manner, and was relished and universally commended by the vast company of guests, most of whom for the first time sat at a public dinner got up on the hygienic plan.—Ibid. {2BIO 328.1}
§45
随后是参观健康卫生机构的设施,人们又一次聚拢来听雅各和爱伦讲话。乌伊拉德在他的报导的结尾说道:“毋须赘述,通过这次大会,这个健康机构获益不小,实现了它所要达到的目标,把它的实际情况和前景都详尽地呈现在公众面前。” {2BIO 328.2}
§46
Then there was a visit to the facilities of the institute, and the crowd gathered again to listen further to James and Ellen White. Willard concluded his report, stating, “The institute, it is needless to add, has gained greatly by this convention, in having its aims and objects, as well as its actual condition and prospects, brought more fully before the public at large.” {2BIO 328.2}
§47
准确地说,这是健康机构和复临信徒团体的领导们所希望做到的。{2BIO 328.3}
§48
This is precisely what the directors of the institute and the Adventist community had hoped for. {2BIO 328.3}
§49
《评论与通讯》的新楼
§50
The New Review and Herald Building
§51
增加了夏天的兴奋,一幢新楼正在建造中,以容纳《评论与通讯》不断增长的需求。这增添了夏天的兴奋。5月初,他们买下了出版社东边的那块地,并建造了一座大楼,与当时正在使用的那座一模一样。怀雅各在8月22日写道: {2BIO 328.4}
§52
Adding to the excitement of the summer, a new building was under construction to house the growing demands upon the Review and Herald. In early May the lot just east of the plant had been purchased, and a building, an exact duplicate of the one then in use, was erected. Wrote James White on August 22: {2BIO 328.4}
§53
第二幢办公大楼即将完工,供基督复临安息日会出版协会使用,大小和样式与现在使用的办公楼一样。砖砌好了,屋顶也盖好了。它可能会在10月1日准备好使用。地皮和建筑加适当的装修将略低于1万美元。我们建议在1872年1月以前筹集这笔款项,以每股10美元的股票为股份。(RH 1871.8.22){2BIO 328.5}
§54
A second office building is nearly completed for the use of the Seventh-day Adventist Publishing Association, the size and form of the one now occupied. The brick are laid, and the roof is on. It will probably be ready for use by the first of October. The cost of the site and building properly furnished will be a little less than $10,000. This sum we propose to raise before January, 1872, in stock shares of $10.—Ibid., August 22, 1871 {2BIO 328.5}
§55
特殊的治疗之福显示了上帝的能力
§56
Special Healing Blessings Signal God’s Power
§57
九月初,怀爱伦结束了东部的帐篷大会之行回到巴特尔克里克。怀雅各和怀爱伦加入了救灵和圣工的重建工作。上天一种特殊的方式作出了回应。怀雅各谈到他的个人经历时说: {2BIO 328.6}
§58
In early September, when Ellen White returned to Battle Creek after her tour of camp meetings in the East, and James and Ellen had joined in soul searching and reconsecration to the cause of God, heaven had signaled a response in a special manner. James stated, regarding his personal experience: {2BIO 328.6}
§59
我们最后决定,如果没有天意的明确证明,我们不会完全放弃巴特尔克里克的工作,而是冒着一切风险,站在圣工一边,等候上帝兴起人来,受权监督圣工。自从这个决定做出后,我们享受了不寻常的自由,精神和身体上的痛苦迅速消失。(RH 1871.11.14){2BIO 328.7}
§60
We finally came to the point to decide that we would not fully leave the work at Battle Creek without the clearest providential proofs of duty so to do; but stand by the work there at all hazards till God shall raise up, and qualify, others to take the oversight of it. Since this decision has been made, we have enjoyed unusual freedom, and mental and physical embarrassments are rapidly disappearing.—Ibid., November 14, 1871 {2BIO 328.7}
§61
怀爱伦已经从一种不为人知但却痛苦的处境中解脱出来,这清楚地证明了上帝的眷顾。除了正经历更年期,她还遭受了一种被认为是癌肿的痛苦增长。 (《信函》1871年第28号)他们花了四天时间寻求上帝的医治。怀雅各写道: {2BIO 329.1}
§62
Ellen had been relieved from what had been a little-known but distressing situation, one that clearly evidenced the providence of God. In addition to the menopause through which she was passing, she suffered much from a painful growth thought to be cancer (Letter 28, 1872). For four days they sought God’s healing. James wrote: {2BIO 329.1}
§63
怀夫人也在很大程度上分享着上帝的祝福。过去两年的大部分时间里,有迹象表明她的乳房癌症正在加剧,这让她痛苦而沮丧。大约在我们决定决不离开巴特尔克里克的工作,直到主和祂的子民给我们确凿的证据证明我们已经被释放之时,怀夫人把自己重新交给主,再次立约完全信靠祂的能力。 {2BIO 329.2}
§64
And Mrs. White, also, is sharing very largely the divine blessing. For two years past she has, most of the time, suffered from painful and discouraging evidence of a growing cancer in the breast. About the time we decided to never leave the work at Battle Creek, until the Lord and His people gave us unmistakable evidence that we were released, Mrs. White gave herself to the Lord anew in a covenant to trust in His power fully. {2BIO 329.2}
§65
我们一同在上帝面前敬拜,庄严立约,要完全归祂,继续工作,倚靠祂的手来扶持、指导和拯救。主也施恩与我们。怀夫人现在自由快乐,而且有充分的证据证明,她那已经变大,而且非常痛苦的恶性肿块已经完全消除了。当我们写下这几行字时,她就在我们身边,认真地为出版她的《预言之灵》第二卷做准备。 (RH 1871.11.14){2BIO 329.3}
§66
We bowed before God together in solemn covenant to be wholly His, and to labor on, trusting His providential hand to uphold, to direct, and to save. And the Lord has been very gracious to us. Mrs. White is free and happy, and has the best of evidence that the growing cancerous swelling, which had become large, and was very painful, is entirely removed. As we pen these lines, she is by our side, earnestly preparing her second volume of The Spirit of Prophecy for the press.—The Review and Herald, November 14, 1871. {2BIO 329.3}
§67
不管对她痛苦原因的诊断是否准确,治疗给她带来了解脱和勇气。{2BIO 329.4}
§68
Whether or not the diagnosis of the cause of her distress was accurate, healing brought both relief and courage. {2BIO 329.4}
§69
九月的密歇根州帐篷大会
§70
The September Michigan Camp Meeting
§71
9月5日出版的《评论与通讯》在封底刊登了保健院的医生们对怀雅各辞去出版责任的提议表示赞同。预计在9月18日的密歇根帐篷大会上,将会选出一个替代人选。令所有人吃惊的是,9月12日的《评论与通讯》刊登了他热情洋溢的社论《圣工》及其光明的前景,却没有提到他的退出 。 (RH 1871.9.12){2BIO 329.5}
§72
The September 5 issue of the Review had carried, on the back page, the note from the physicians at the Health Institute endorsing the wisdom of James’s proposed resignation from publishing responsibilities. It was anticipated that a replacement would be chosen on September 18 at the time of the Michigan camp meeting. To the surprise of everyone, the September 12 issue of the Review carried his enthusiastic editorial “The Cause” and its bright outlook, with no mention of his dropping out of the picture (Ibid., September 12, 1871). {2BIO 329.5}
§73
因此,当在夏洛特召开的密歇根帐篷大会和基督复临安息日会出版协会为选出怀雅各的继任者而召开特别会议时,这件事被推迟到下次例会。怀雅各不仅很快恢复了健康,而且还是帐篷大会的演讲者之一。在这个出席人数众多的聚会上,他讲了五次,他的妻子讲了三次。{2BIO 330.1}
§74
So when the time came for the Michigan camp meeting at Charlotte and the special meeting of the SDA Publishing Association to select White’s successor as president of the association, that matter was postponed until the next regular meeting. James White had not only made a very speedy recovery, but was one of the speakers at the camp. At this well-attended gathering he spoke five times and his wife three. {2BIO 330.1}
§75
乌利亚?史密斯在描述帐篷大会的场景时说,营地上有五十七个帐篷,其中包括两顶大帐篷。它们排成一个直径约三十杆(約150米)的大圈,为将近八百名守安息日的人提供了临时住所。……布道自由而有力量。所有的演讲者都是这样。怀弟兄大谈特谈基督复临的题目,和我们为这一事件作准备时的改革工作,以及我们的最终胜利。 (RH 1871.9.19) {2BIO 330.2}
§76
Uriah Smith, in describing the camp meeting setting, reported that there were, on the grounds, {2BIO 330.2}
§77
在代表会议上通过的决议给怀雅各带来了安慰和勇气。采取的措施提供急需的帮助。{2BIO 330.3}
§78
fifty-seven tents, including the two large tents, arranged in one grand circle about thirty rods in diameter, [that] furnished temporary homes for nearly eight hundred Sabbathkeepers.... The preaching was with great freedom and power. This was the case with all the speakers. Brother White dwelt with much freedom on the subject of the Second Advent, and the work of reform in its bearing upon the preparation we are to make for that event, and our being overcomers at last.—Ibid., September 19, 1871 At the constituency meeting actions were passed that brought relief and courage to James White. Steps were taken to bring in much-needed help. {2BIO 330.3}
§79
投票决定凯洛格和拉塞尔弟兄搬到巴特尔克里克帮助支持怀弟兄的工作。(同上){2BIO 330.4}
§80
Voted, That Brethren H. W. Kellogg and Charles Russell move to Battle Creek to help sustain Brother White in the work.— Ibid. {2BIO 330.4}
§81
此外,在总会会议的早些时候被任命三名平信徒:埃拉?阿比,J. F.卡曼和S. H.金,再次被提名协助总会委员会安排能加强迁往巴特尔克里克工作的家庭。(同上){2BIO 330.5}
§82
Further, the three laymen, Ira Abbey, J. F. Carman, and S. H. King, appointed earlier at the General Conference session, were named again to work with the General Conference Committee in arranging for families who could strengthen the work to move to Battle Creek (Ibid.). {2BIO 330.5}
§83
新英格兰之旅
§84
The Tour Through New England
§85
8月,怀雅各和怀爱伦要去参加新英格兰的帐篷大会,但他发现自己生病了,只能在保健院接受治疗,感到非常失望。现在正在采取措施减轻他的负担。随着他健康状况的显着恢复,他又把目光投向了新英格兰。他约好在那里开始工作,11月4日与南兰开斯特教会会面,11月11日和12日在波士顿与信徒会面。(RH 1871.10.31)这次旅行把他们带到了缅因州、罗德岛和佛蒙特州。他在赫斯格位于南兰开斯特的家中撰写的第一份报告语气轻快: {2BIO 330.6}
§86
In August, when it was time for James and Ellen White to leave for the New England camp meetings, he had been greatly disappointed to find himself confined to Battle Creek as an invalid, taking treatments in the Health Institute. Now steps were being taken to ease his load. This, with his remarkable recovery in health, caused him to turn his eyes again to New England. He made an appointment to commence work there, meeting with the South Lancaster church November 4, and in Boston November 11 and 12 (Ibid., October 31, 1871). This tour took them into Maine, Rhode Island, and Vermont. His first report, written from the Haskell home in South Lancaster, had a buoyant tone: {2BIO 330.6}
§87
新英格兰清新的空气驱走了我们的阴郁,使我们获得自由和希望,这不是唯一的好处。变化带来令人振奋的影响,结识新老朋友,看到许多新面孔,这些都给我们带来了很多好处。身体更加健康的希望,摆脱了双重的护理,和能够满足广阔园地个部分的召唤,我们可以时不时停下来休息,写几个星期文章,这些都让我们感觉到,我们几乎是在一个崭新的世界里。 (RH 1871.11.21){2BIO 331.1}
§88
It is not alone the bracing air of New England that has driven away our gloom and made us free and hopeful. The exhilarating influence of change, of meeting friends, old and new, of seeing many new faces, has done us much good. And the hope of better health, freedom from double care, and the prospect of being able to fill calls to different parts of the wide field, where we can now and then stop and find retirement to write for a few weeks, makes us feel that we are almost in a new world.—Ibid., November 21, 1871 {2BIO 331.1}
§89
他们继续前往缅因州东部,那里是怀雅各开始传道的地方。带着重新燃起的热情,他宣布他们计划要在缅因州度过1872年的大部分时间: {2BIO 331.2}
§90
They continued on to eastern Maine, where James’s ministry had begun. With renewed enthusiasm he announced that it was their design to spend much of 1872 in Maine: {2BIO 331.2}
§91
我们提议明年多花些时间在缅因州,在那里我们可以摆脱在巴特爾克里克的忧虑,这样我们可以写几本书,并在安息日向不同地方的弟兄们讲道。这得到了他们衷心的赞同。我们打算尽快预约到缅因州。(RH 1871.12.12){2BIO 331.3}
§92
Our proposition to spend much time in Maine the next year, where we can be free from the cares at Battle Creek, that we may write several books, and speak to the brethren in different places on the Sabbath, meets their hearty approval. We design to give appointments for Maine soon.—Ibid., December 12, 1871 {2BIO 331.3}
§93
至于怀爱伦,他可以高兴地报告说: {2BIO 331.4}
§94
As to Ellen White, he could rejoice in reporting: {2BIO 331.4}
§95
怀夫人身体极好,精神也很好,她《预言之灵》第二卷的撰写很有进展。这将是她所写的最有趣和最重要的书。我们正在举行庆典。我们最大的为难是无法满足来自新英格兰、纽约、俄亥俄、宾夕法尼亚等不同地区的要求a.
§96
Mrs. White is in the enjoyment of excellent health, and is in good spirits, and is making considerable progress on her second volume. This will be far the most interesting and important book she has written. We are having a jubilee. Our greatest embarrassment is our inability to comply with the many calls in different parts of New England, New York, Ohio, Pennsylvania, et cetera.
§97
但是,他们必须赶回巴特尔克里克去参加12月下旬举行的第十届总会年度大会,以及下一周的《评论与通讯》新楼的落成典礼。在途中,他们在12月9日和10日的安息日和星期日访问了佛蒙特州波多维尔的教会。{2BIO 331.5}
§98
But they had to be on their way back to Battle Creek to attend the tenth annual session of the General Conference in late December, and the dedication of the new Review and Herald building the following week. En route they met with the Bordoville, Vermont, church on Sabbath and Sunday, December 9 and 10. {2BIO 331.5}
§99
佛蒙特州波多维尔的异象
§100
Vision at Bordoville, Vermont
§101
A. C.和D. T. 布尔多兄弟报导了怀爱伦访问那里发生的事情。怀雅各由于访问新罕布什尔华盛顿教会的不适之行,无法不能出席。报道如下: {2BIO 332.1}
§102
The Bourdeau brothers, A. C. and D. T., reported the happenings of Ellen White’s visit there. James, on account of a severe cold contracted in an uncomfortable visit to the Washington, New Hampshire, church, could not attend. Here is the report: {2BIO 332.1}
§103
在波多维尔举行了8次会议。其中三个是布道会,五个是见证会。怀姐妹专门为这个教会工作。会议的一个有趣的特点是,尽管安息日下午近一百人前来祈祷的紧张席位,但接下来的晚上在继续相同工作的聚会中,我们在无论是传道士还是信徒都无法推进工作的时候停了下来,向在场的个人发布特别的证言。随着这些证言被认可,光明和自由就进来了。 (RH 1871.12.26){2BIO 332.2}
§104
There were eight meetings held in Bordoville. Three of them were preaching meetings and five were social. Sister White labored especially for the church. One interesting feature of the meetings was that though Sabbath afternoon nearly one hundred persons came forward to the anxious seats for prayers, yet the evening following, at a meeting held to continue the same work, we came to a halt where neither preachers nor people could cause the work to progress; at which point special testimonies were given to individuals present; and as these were endorsed, light and freedom broke in.—Ibid., December 26, 1871 {2BIO 332.2}
§105
星期天下午晚些时候,当爱伦要走的时候,有两个曾变得漫不经心,但前来参加聚会的年轻人来向她告别。布尔多继续报导说: {2BIO 332.3}
§106
As Ellen was about to leave late Sunday afternoon, two young men who had grown careless but who had attended the meetings came to bid her Goodbye. The Bourdeau report continues: {2BIO 332.3}
§107
这时,怀姐妹非常担忧他们的状况,特别希望他们得救,就给了他们大量的指示。她当时和这些人跪下来,以极大的热诚,信心,恒切为他们祈祷,祈愿他们能重新转向上帝。他们顺服了并祈祷,承诺要侍奉上帝。{2BIO 332.4}
§108
At this point, Sister White felt the real burden of their cases, and a special yearning after them for their salvation, and gave them rich instructions. She then kneeled down with them, and prayed for them with great earnestness, faith, and tenacity, that they might return unto the Lord. They yielded and prayed, promising to serve the Lord. {2BIO 332.4}
§109
主的灵与他们越来越近。怀姐妹释然了,不久她出人意料地见了异象。她处在异象中十五分钟。消息传开,屋子很快就挤满了人。罪人们在颤抖,信徒们在哭泣,远离上帝的人重新回转归向上帝了。(同上){2BIO 332.5}
§110
The Spirit of the Lord drew nearer and nearer. Sister White was free, and soon, unexpectedly to all, she was in vision. She remained in this condition fifteen minutes. The news spread, and soon the house (A. C. Bourdeau’s) was crowded. Sinners trembled, believers wept, and backsliders returned to God.—Ibid. {2BIO 332.5}
§111
有一个不寻常而又非常有趣的結果。在布尔多家的经历同时也被其他一些人在自己家里分享。报导继续說: {2BIO 332.6}
§112
There was an unusual and very interesting corollary. The experience in the Bourdeau home was simultaneously being shared by some others in their own homes. The report continues: {2BIO 332.6}
§113
据我们所知,其影响不限于在场的人。有些在家的人也深深感悟了。他们从未如此清晰地看明自己的状况。上帝的天使震动了这个场所。时日的短暂,审判的恐怖与迫近,大艰难的时期,还在追求世俗的教会,信徒之间缺乏手足之爱,以及他们未曾为了迎见主而预备的现状,这一切都在所有人的心中留下了深刻的印象。改革开始了;大家作了诚恳的懺悔;兄弟们走到一起来了 (同上){2BIO 333.1}
§114
The work was not confined to those present as we have since learned. Some who had remained at home were powerfully convicted. They saw themselves as they have never done before. The angel of God was shaking the place. The shortness of time, the terrors and nearness of coming judgments and the time of trouble, the worldly-mindedness of the church, their lack of brotherly love, and their state of unreadiness to meet the Lord were strongly impressed upon the minds of all. A reform is started; hearty confessions are being made; brethren are coming together.— Ibid. {2BIO 333.1}
§115
总会第十次年会
§116
The Tenth Annual Session of the General Conference
§117
1871年12月29日,星期五上午,总会第十次年会在巴特尔克里克开幕。在这次会议上,人们在一定的程度上看到了怀雅各加强基础工作,确保未来的决心所取得的成果;认识到有必要减轻他工作的压力。这次会议给出了鼓舞人心的报告,并且制订了长远规划。出版协会办得很成功,在过去的十个月里,资产增长近11,000美元;建了一幢新的大楼,过几天就要举行奉献典礼。健康机构办得也不错;它由埃拉阿比负责,他是巴特尔克里克加入这个行业的“精选”出来的第一人。但是怀雅各和怀爱伦筋疲力尽了;显然他们必须离开巴特尔克里克,不然的话,他们无法卸下不可避免地压在他们肩头的沉重负担。{2BIO 333.2}
§118
The tenth annual session of the General Conference opened in Battle Creek, Friday morning, December 29, 1871. It was a meeting that to a degree would see the fruition of James White’s determination to strengthen the base of the work to ensure its future and give him needed relief. It was a meeting of encouraging reports and the laying of long-range plans. The Publishing Association was prospering, having increased its assets by nearly $11,000 during the past ten months and erected a new building that was to be dedicated in a few days. The Health Institute was doing well; it was managed by Ira Abbey, the first of the “picked men” to join the business forces in Battle Creek. But James and Ellen White were spent; it was clear that they must get away from the burdens that inevitably rolled upon them when they were in Battle Creek. {2BIO 333.2}
§119
十四名代表参加了第一次会议。那些来自城市之外的人在保健院最近扩大的建筑和翻新的房舍里接待。有些人在那里待了一个星期,有些人待了两个星期。怀雅各后来写道:“让所有的人感到宾至如归,并使这个场合变得愉快,似乎是医生和助手们最大的乐趣。”他说: {2BIO 333.3}
§120
Fourteen delegates attended the first meeting. Those from out of the city were entertained at the Health Institute in its recently enlarged building and renovated cottages. Some were there for a week, and some for two weeks. “It seemed,” wrote James White at a later time, “to be the highest pleasure of the physicians and helpers to make all feel at home, and to make the occasion a happy one.” He commented: {2BIO 333.3}
§121
对于那些明智而认真地采纳了健康改良大原则的人来说,交流思想的机会是极好的,他们似乎都对彼此经历中的重要事实感到高兴。(RH 1872.8.20){2BIO 333.4}
§122
The opportunity for the interchange of thought by those who had intelligently and conscientiously adopted the principles of the great health reformation was excellent, and each seemed to be delighted with the important facts in each other’s experience.—Ibid., August 20, 1872 {2BIO 333.4}
§123
怀雅各对该机构财务稳定和状况改善所作的贡献也没有被忽视。在会议早期作出了一项决议,承认了这一点: {2BIO 334.1}
§124
Nor was the contribution made by James White to the financial stability and improved situation of the institute overlooked. Early in the session an action was taken recognizing this: {2BIO 334.1}
§125
茲决定:我们对保健院的繁荣和未来前景表示满意,包括其财务管理、良好的秩序、在治疗疾病方面的成功以及其道德和宗教影响。我们认为,在上帝的赐福下,由于怀弟兄对这个机构的关怀,理事们的关照和辛劳,以及医生和助手们的忠诚,机构处于良好状态。(RH 1872.1.2{2BIO 334.2}
§126
Resolved, That we express our gratification with the prosperity and future prospects of the Health Institute, in respect to its financial management, its excellent order, its success in the treatment of disease, and its moral and religious influence. That we consider that this favorable state of the institute is, under the blessing of God, owing to the interest taken in its behalf by Brother White, to the care and labor of the trustees, and to the faithfulness of the physicians and helpers.—Ibid., January 2, 1872 {2BIO 334.2}
§127
另一项决议还承认了怀雅各为出版协会所做的不懈努力。接下来是呼吁他卸下这项工作的重担,保存他的精力“作为顾问和传道士”。在会议结束之前,通过了以下有意义的决议: {2BIO 334.3}
§128
Another resolution recognized also James White’s untiring efforts in behalf of the Publishing Association. This was followed by one that called for him to be relieved of the burdens entailed in its interests, but that his strength be cherished “as a counselor and minister.” Before the conference was over, the following interesting action was passed: {2BIO 334.3}
§129
决议认为,现在是时候了,显然协会有责任采取一项公正的行动,在怀弟兄把《评论与通讯》交给组织时把他白白奉献给协会的款项全部付还给他。 (同上){2BIO 334.4}
§130
Resolved, That the time has now come when it is clearly the duty of the association to perform an act of justice in paying Brother White the full value of what he freely gave into the hands of the association in transferring the Review to that body.—Ibid. {2BIO 334.4}
§131
然而,乌利亚?史密斯在会议报告中指出,怀雅各拒绝接受补贴。(RH 1872.1.16){2BIO 334.5}
§132
However, in his report of the session Uriah Smith noted that White declined to accept reimbursement.—Ibid., January 16, 1872 {2BIO 334.5}
§133
年轻人蒙召传道
§134
Young Men Called to the Ministry
§135
在会议之前经常提到的一项需要是招募傳道士。第10号决议如下:{2BIO 334.6}
§136
A need frequently mentioned prior to the conference session was that of recruits to the ministry. Resolution No. 10 read: {2BIO 334.6}
§137
我们诚心邀请关心上帝圣工、被基督的爱所激励的青年人立志申请加入传道工作。(同上){2BIO 334.7}
§138
That we cordially invite our young men who have the cause of God at heart, and who are constrained by the love of Christ so to do, to present themselves as candidates for the ministry.—Ibid. {2BIO 334.7}
§139
这为巴特尔克里克1872年最重要的发展奠定了基础——呼吁开办一所本会的学校。{2BIO 334.8}
§140
This laid the foundation for perhaps the most important development in the year 1872—the call for, and opening of, a denominational school in Battle Creek. {2BIO 334.8}
§141
另一项具有深远意义的决议呼吁建立小册子和传道协会,这是本土宣教部(后来被称为平信徒和个人事工部)和地方区会的复临图书中心的前身。赫斯格在新英格兰区会率先开展了这类活动。他是来自那个地区的代表,他应邀参加一个五人委员会的工作。(同上){2BIO 335.1}
§142
Another far-reaching action called for the formation of Tract and Missionary societies, the forerunners of the Home Missionary departments (later variously called Lay Activities and Personal Ministries) and the Adventist Book Centers of local conferences. S. N. Haskell had pioneered this type of activity in the New England Conference. He was the delegate from that field, and he was asked to work with a committee of five.—Ibid. {2BIO 335.1}
§143
乔治?巴特勒接替怀雅各
§144
George I. Butler Replaces James White
§145
当提名委员会提交其报告时,爱荷华州普莱森特山的爱荷华区会会长乔治?巴特勒的名字列于名单的首位,没有人感到惊讶。如果怀雅各要活下来,他就必须放弃总会会长的职位。乌利亚?史密斯将继续担任行政秘书,阿德利亚?范霍恩担任司库。怀雅各接受了出版协会主席的连任。那是他的宝贝孩子。在这个职位上,他每周可以得到12美元,和《评论与通讯》的常驻编辑乌利亚?史密斯一样。{2BIO 335.2}
§146
When the nominating committee brought in its report, no one was surprised that the name of George I. Butler, of Mount Pleasant, Iowa, president of the Iowa Conference, stood at the head of the panel. It was imperative that White surrender the burden of the presidency of the General Conference if he were to survive. Uriah Smith would continue as secretary and Adelia Patten Van Horn as treasurer. James White did accept reelection to the position of president of the Publishing Association. That was his cherished child. In this position he would receive $12 a week, the same as did Uriah Smith, the resident editor (managing editor) of the Review. {2BIO 335.2}
§147
第七日浸信会的代表
§148
Seventh Day Baptist Delegate
§149
乌利亚?史密斯在会议报导中提到,“今年和去年一样,第七日浸信会代表的来访是一项令人愉快的活动。12月29日星期五上午,常规代表就座后,J. H. 瓦格纳立即宣布,第七日浸信会的代表内森.沃德纳应教会领袖的邀请出席了会议,并作为代表就座。在这一点上和其他方面,他谈到了对第七日安息日重要真理的共同兴趣。在欢迎沃德纳的会议决议中说:“我们很高兴在我们国家有一个宗教团体,我们能够在主我们的上帝安息日的重要议题上达成共识。”应沃德纳的邀请,怀雅各布被任命为代表,代表安息日复临信徒参加下一次的第七日浸信会大会。瓦格纳被提名为候补代表。{2BIO 335.3}
§150
As Uriah Smith reported the conference session he mentioned, “This year as last, a pleasant feature of the occasion was the visit of the S. D. Baptist delegate.” Immediately following the seating of the regular delegates on Friday morning, December 29, J. H. Waggoner announced that Nathan Wardner, a representative of the Seventh Day Baptists, was present, on the invitation of church leaders, and he was seated as a delegate to the session. At this point and others he spoke of the interest held in common on the vital truth of the seventh-day Sabbath. In the conference resolution welcoming Wardner it was stated, “We rejoice that there is even one religious body in our land that we are able to meet on common ground on the important subject of the Sabbath of the Lord our God.”—Ibid. On Wardner’s invitation, James White was appointed as a delegate to represent Seventh-day Adventists at the next conference of the Seventh Day Baptists. Waggoner was named as an alternate. {2BIO 335.3}
§151
《评论与通讯》新楼的落成典礼
§152
The Dedication of the New Review Building
§153
《评论与通讯》新楼的落成典礼是本届会议议程上的一个重要项目。那是在1872年1月1日。史密斯描述了这个特别有趣的场合: {2BIO 336.1}
§154
The dedication of the new Review and Herald office building was an important item on the agenda for the session. This took place on January 1, 1872. Smith described this occasion of special interest: {2BIO 336.1}
§155
二楼的中央房间占据了主楼的整个主体,座位排得满满的,达到了最大的容量。仪式以歌诗和祈祷开始。怀弟兄简要介绍了圣工出版部门从最初的虚弱和默默无闻到现在的繁荣发展。安德鲁斯长老、沃德纳和瓦格纳也发表了令人关注的讲话。典礼以唱赞美诗和祈祷的结束。{2BIO 336.2}
§156
The central room on the second floor, occupying the entire body of the main building, was closely seated and filled to its utmost capacity. The exercises were opened with singing and prayer. Brother White gave a brief sketch of the rise of the publishing department of this work from its commencement in feebleness and obscurity, to its present extended and prosperous condition. Interesting remarks were also made by Elders Andrews, Wardner, and Waggoner. With a closing hymn and prayer, the exercises concluded. {2BIO 336.2}
§157
因此,另又一座大楼就这样奉献给在百姓中传扬真理之光的工作。办公室装修得整洁而实用。工人们忠实而认真地履行了他们的职责。大楼受到了所有目睹者无条件的赞扬。.(RH 1872.1.16){2BIO 336.3}
§158
Thus another building is dedicated to the work of sending forth the light of truth among the people. The office is finished in a neat and substantial manner. The workmen have done their duty faithfully and conscientiously. It elicits the unqualified praise of all who behold it.—Ibid., January 16, 1872 {2BIO 336.3}
§159
基督复临安息日会学校
§160
The Seventh-day Adventist School
§161
一月,怀雅各通过《评论与通讯》提出,在巴特尔克里克开办一所学校;他要求为这个计划提供保障。但他的想法并没有引起人们很大的兴趣。后来,在1870年,他提议,在总会会议后进行系列讲道。第二年,他提出类似建议,但没有多大的反响。由于传道工作对合格人员的需要,在1872年年底召开的总会会议上作出了决议,呼吁年轻人参加传道工作。最后,在1872年4月初,怀雅各和怀爱伦召集巴特尔克里克教会的人,一起认真研究在那里建一所学院的课题。在所提出的问题中有: {2BIO 336.4}
§162
In January, 1869, James White had proposed through the Review the starting of a school in Battle Creek, and he called for pledges for such an enterprise (Ibid., January 12, 1869). But the idea did not catch fire. Then he proposed a lecture series to follow the General Conference session in 1870, and made a similar attempt the next year, without significant response. The need of qualified men in the ministry led to the action taken at the General Conference session at the turn of the year, 1872, calling for young men to present themselves for the ministry. Finally, in early April, 1872, James and Ellen White called the Battle Creek church together to give serious study to establishing a school there. Among the questions asked were: {2BIO 336.4}
§163
我们这班人是否应该涉及到教育这个主题?是否应该成立一个教育协会? {2BIO 336.5}
§164
Shall we take hold, as a people, of the subject of education, and form an Educational Society? {2BIO 336.5}
§165
我们是否应该有一所本会的学校,……使青年男女能够在上帝的事业中或多或少地起一些作用? {2BIO 336.6}
§166
Shall we have a denominational school.... to qualify young men and women to act some part, more or less public, in the cause of God? {2BIO 336.6}
§167
能否提供一个地方,在那里,我们的年轻人可以学习自然科学的学科,因为他们可以把学到的东西立即投入到实际使用中;同时,可以接受预言的伟大的主题和其它圣经真理。(RH 1872.4.16)S{2BIO 337.1}
§168
Shall there be some place provided where our young people can go to learn such branches of the sciences as they can put into immediate and practical use, and at the same time be instructed on the great themes of prophetic and other Bible truth?—Ibid., April 16, 1872 {2BIO 337.1}
§169
有人提议采用股份,每股10美元,教会成立一个协会,主要任务是“筹集资金,用于租赁、购买,或者兴建学院建筑,获得学院设施。”当时采取了一些措施,想弄清楚人们的兴趣如何,能获得什么样的支持?一个由乌利亚.史密斯和E.W.惠特尼等人组成的常务委员会成立了,培养人们的兴趣。怀雅各参加了这个委员会,采取了以下有一定意义的步骤。{2BIO 337.2}
§170
It was proposed that with shares costing $10 each, the church form a society “to raise funds for the purpose of renting, purchasing, or erecting school buildings, and procuring school apparatus.” Steps were taken to determine what the interest was and what support could be expected. A standing committee consisting of Uriah Smith and E. W. Whitney was formed to foster the interest. With James White joining this committee, the following definite and significant steps were taken: {2BIO 337.2}
§171
“决议,我们邀请总会委员会,为即将开办的学院聘请合适的教师。这样做,是因为他们可能认为,筹集必要的资金支持学院,直到它能自立是合适的;并且对这个计划进行监督。” {2BIO 337.3}
§172
“Resolved, That we invite the General Conference Committee to employ suitable teachers for the contemplated school, to take such steps as they may deem proper to raise the necessary means for the support till it becomes self-sustaining, and to take the general oversight of this enterprise.” {2BIO 337.3}
§173
这是一个代表整个圣工的运动。在这个前提下,总会委员会是合适的人选,与前述的决议一致。此后,由总会委员会管理学校。{2BIO 337.4}
§174
This being a movement in behalf of the cause at large, the General Conference Committee are the proper persons to act in the premises. In accordance with the foregoing resolution, its management will hereafter be in their hands. {2BIO 337.4}
§175
现在决定已经作出,学校于6月3日星期一开学。地点已经选好,教师也有了。第一学期将持续十二个星期,到8月26日结束。学费根据录取的学生而定,从3美元到6美元不等。{2BIO 337.5}
§176
It is now decided to commence the school on Monday, the third of June next. A place is provided, and teacher engaged. The first term will continue twelve weeks, to August 26. Tuition from $3 to $6, according to studies taken. {2BIO 337.5}
§177
主要的目的已经讲得很明白,是要帮助那些想要在真理的圣工上为大众服务的人。当然,没有这个目的而只希望在这里的优越条件下,在这里的社会环境下接受教育的人也完全有自由来读书。让所有能来的人在开始的时候就及时到这里来,不能在一开始来的人希望能尽快地来。(RH 1872.5.14){2BIO 337.6}
§178
The chief object has been stated to aid those who contemplate becoming public laborers in the cause of truth. Of course, those who have no such object in view, but who wish merely to acquire an education under the advantages and in the society here offered, are at perfect liberty to attend. Let all come who can, in season to be here at the commencement, and others as soon thereafter as possible.—Ibid., May 14, 1872 {2BIO 337.6}
§179
上面的内容作为未署名的说明刊登在《评论与通讯》的最后一页上。由于怀雅各是该杂志的主编,外界认为这是他写的。2BIO 337.7}
§180
The above appeared as an unsigned note on the back page of the Review. As James White was editor, it is assumed that it was his announcement. {2BIO 337.7}
§181
两周后,《评论与通讯》的读者被告知,从收到的信件判断,人们对拟议的学校有很大的兴趣。(RH 1872.5.28)。与此同时,总会的新会长巴特勒迅速加入支持学校的观点。5月22日,他写道: {2BIO 337.8}
§182
Two weeks later readers of the Review were informed that, judging from letters received, there was a good degree of interest in the proposed school (Ibid., May 28, 1872). Meanwhile, Butler, the new president of the General Conference, quickly joined in support of the school idea. On May 22 he wrote: {2BIO 337.8}
§183
从最近的《评论与通讯》中,读者们了解到,将于6月3日在巴特爾克里克开办一所学校,是属于我们教会的,由总会委员会监督。作为该委员会的一员,我愿就这一问题说几句话,以便所有人都能知道我对这个问题的看法。{2BIO 338.1}
§184
From recent references in the Review the readers of the paper have become acquainted with the fact that a school was to be started June 3 in Battle Creek having some connection with our denomination, the General Conference Committee having the supervision of it. As one of that committee, I wish to say a word in reference to this subject so that all may know my feelings concerning the matter. {2BIO 338.1}
§185
我完全相信,按照上帝的旨意,我们应该建立一所与其他正在成长的机构建立联系的学校。我希望在信息结束传扬之前,看到这小小的开始能够成为非常重要的机构。我相信这一点,因为它满足了我们中间的需求。 (RH 1872.6.4){2BIO 338.2}
§186
I fully believe it is in the order of God that we should have a school started in connection with the other institutions which are growing up there. And I expect to see this comparatively small beginning which is now being made amount to something very important before the message shall close. I believe this because it is something that is necessary to meet a want that exists among us.—Ibid., June 4, 1872 {2BIO 338.2}
§187
巴特勒谈到了对学校的巨大需求,以及与我们国家的许多教育机构相比,这所学校应该是什么样子的。他清楚地说明: {2BIO 338.3}
§188
Butler addressed himself to the great need of a school and the type of school it should be, in the light of many of the institutions of learning in the land. He stated clearly: {2BIO 338.3}
§189
我们要有一所我们自己人掌管的学院,在这所学院里,以道德为特征的影响会被运用到所有学生身上,这会保护学生免受现今大多数学校常见的有危害的影响;在这所学院里,我们要设立一个部门,培养学生在神职岗位上工作;或者让他们在其它有用的公共职位工作。他们可以接受指导,使他们获得在这些岗位上工作的责任感。(RH 1872.6.14){2BIO 338.4}
§190
We want a school to be controlled by our people where influences of a moral character may be thrown around the pupils which will tend to preserve them from those influences which are so common and injurious in the majority of the schools of the present day; and in this school we want a department in which those who would labor in the ministry, or in other public positions of usefulness, may receive the instruction which will qualify them for the duties of those positions.—Ibid. {2BIO 338.4}
§191
关于学校开学的通告,于下周在6月11日出版的《评论与通讯》上刊登,标题是“基督复临安息日会学校”。通告的开头是这样写的: {2BIO 338.5}
§192
Announcement of the opening was made the next week in the June 11 issue, under the heading “The S.D.A. School.” The announcement opened with the words: {2BIO 338.5}
§193
这所学校按时于六月三日在巴特尔克里克开学了,有十二个学生,G.H.贝尔弟兄为老师。还有两个老师开学后加入进来了。考虑到在这么短的时间里开始实施这个计划,这个开端比我们预想的要好,有必要给予一个简短的通告。(EH 1872.6.11){2BIO 338.6}
§194
This school commenced in Battle Creek at the time appointed, June 3, with twelve scholars, Brother G. H. Bell, teacher. Two have since joined. This is a better beginning than we had ventured to anticipate, in view of the brief time taken to commence the enterprise, and the short notice that was necessarily given.—Ibid., June 11, 1872 {2BIO 338.6}
§195
那些认为这只不过是一个微小的开端的人,想起芥菜籽的比喻。{2BIO 339.1}
§196
Those who might feel that this was a small beginning were reminded of the parable of the mustard seed. {2BIO 339.1}
§197
乔治I.巴特勒拿着第二篇文章很快走进来,文章的题目是“智育和讲台”。他在文章中强调,从事上帝交与人类的最庄严、最崇高的工作的人,有接受适当的教育的必要性。{2BIO 339.2}
§198
George I. Butler came in quickly with a second article, titled “Mental Culture and the Pulpit,” in which he emphasized the importance of those who stand in the highest and noblest work God has committed to man, being prepared by a proper education to do the greatest amount of good possible for him to do. {2BIO 339.2}
§199
到期中,已有25个全日制学生,但有40-50个人参加启蒙班。这个班在晚上学习,主要是方便《评论与通讯》的员工。学院正式走上正轨。(RH 1872.7.16){2BIO 339.3}
§200
At midterm there were twenty-five regular students, but the grammar class, which was held in the evenings so Review employees could attend, numbered between forty and fifty. The school was well on its way (Ibid., July 16, 1872). {2BIO 339.3}
§201
向西看Eyes to the West
§202
1872会季的第一次帐篷大会将于5月31日在伊利诺斯州的阿列多开幕。怀雅各和怀爱伦要去那里。五月中旬,他们离开了巴特尔克里克到他们位于爱荷华州华盛顿的家中休息一段时间。他们在那里待了整个初夏,只参加了两次帐篷大会——伊利诺斯州大会和6月6日开幕的爱荷华州大会。他们在华盛顿时,出版了第21輯《證言》,一本200页的平装书,标价25美分。 (RH 1872.6.18){2BIO 339.4}
§203
The first camp meeting of the 1872 season was to open at Aledo, Illinois, on May 31. James and Ellen White were to be there. In mid-May they had left Battle Creek to have a period of rest at their Washington, Iowa, home. They there remained through the early summer, getting away to attend only two camp meetings—the Illinois meeting and the Iowa meeting, which opened June 6. While they were in Washington, Testimony No. 21, a paperbound volume of two hundred pages, came from the press, priced at 25 cents (Ibid., June 18, 1872). {2BIO 339.4}
§204
1872年5月20日,怀爱伦写信给威利,讲述他们在华盛顿的家。{2BIO 339.5}
§205
On May 20, 1872, Ellen White wrote to Willie in Battle Creek about their Washington home. {2BIO 339.5}
§206
我们在这里非常愉快,我深信华盛顿的这个地方应该是我们的总部。父亲大部分时间在花园里干活,晚上休息得很好。他一直在为《健康改革者》写一篇长文。有很多事情让他感兴趣,让他动心——修剪树木,改善环境。…… {2BIO 339.6}
§207
We are very pleasantly situated here and I am very well persuaded that this place in Washington should be our headquarters. Father works in the garden much of his time and rests well nights. He has been writing quite a lengthy piece for the Reformer. There are many things to interest and take his mind—the trimming of trees, improvements to be made.... {2BIO 339.6}
§208
我想这正是你父亲该待的地方。我们正在努力休息,准备参加帐篷大会。……这是个美丽的地方。我在这里会感觉像在家里一样。我身体不太好。希望能有所改进,为帳篷大會做好准备。(《信函》1872年第6号){2BIO 339.7}
§209
I think this is just the place for Father. We are trying to rest up for camp meetings.... This is a beautiful place. I shall feel at home here.... I have not been very well. Hope to improve and be ready for camp meeting.—Letter 6, 1872. {2BIO 339.7}
§210
4周后,也就是6月中旬,爱伦在给埃德森和艾玛的信中提到了家里盛开的鲜花。{2BIO 340.1}
§211
Writing to Edson and Emma four weeks later, in mid-June, Ellen mentioned the flowers in blossom around the home. {2BIO 340.1}
§212
我们站在各种各样的花中间,但最美丽的,莫过于四周各种颜色和芬芳的玫瑰花。“草原女王”和“巴尔的摩之钟”刚刚开放。牡丹一直很可爱,很香,现在很快就要凋谢了。我们吃草莓已经好几天了。(《信函》1872年第5号).{2BIO 340.2}
§213
We are in the midst of flowers of almost every description, but the most beautiful of all is to be surrounded with roses on every hand, of every color and so fragrant. The prairie queen is just opening, also the Baltimore bell. Peonies have been very lovely and fragrant, but now they are fast going to decay. We have had strawberries for several days.—Letter 5, 1872. {2BIO 340.2}
§214
在同一封信里,她还写了几行关于传道士妻子的事。{2BIO 340.3}
§215
In the same letter, she penned a few lines concerning the wives of ministers who are called from home in their ministry. {2BIO 340.3}
§216
对丈夫必须外出的妻子们的鼓励
§217
An Encouraging Word for Wives Whose Husbands Must Travel
§218
阿森斯(史密斯.基尔戈)昨天带着她的缝纫机和她的孩子来这里帮我们准备出行。她的孩子是我见过的最可爱、脾气最好的孩子之一。无论她在哪里,都像一束阳光。…… {2BIO 340.4}
§219
Asceneth [Smith Kilgore] came here yesterday with her sewing machine and her baby to help us prepare for our journey. Her babe is one of the sweetest and best-natured children I ever saw. It seems like a sunbeam wherever she is.... {2BIO 340.4}
§220
阿森斯为人高尚克己。她独自生活,远离任何房子,照顾她的两大片花卉。她支持她的丈夫——一个高尚的人,出去从事救灵工作。{2BIO 340.5}
§221
Asceneth acts a noble, self-denying part. She lives alone some distance from any house and takes care of her two prairie flowers and gives up Robert [her husband], a noble fellow, to go out and labor for the salvation of souls. {2BIO 340.5}
§222
这些为真理和基督舍己的伴侣,不会失去他们的赏赐。上帝会温柔地照顾他们,当大牧长奖励牧人的无私劳动时,这些牺牲自我,支持丈夫到主的葡萄园作工的女性会得到荣耀冠冕的回报,和主的祝福:“你这又中心又良善的仆人,可以进来享受你主人的快乐。{2BIO 340.6}
§223
These companions who deny self for the truth and sake of Christ will not lose their reward. God will tenderly care for them, and when the Chief Shepherd shall reward the undershepherds for their unselfish labor, these self-sacrificing women who yield up their husbands to labor in the vineyard of the Lord will be rewarded with the crown of glory and the blessed commendation Well done, good and faithful servants, enter thou into the joy of thy Lord. {2BIO 340.6}
§224
知道每一件善工都会得到回报是多么鼓舞人心啊!我们仁慈的天父,信实地珍视每一个出于纯洁、无私动机的善行。任何善行和克己都不会被忘记。一切都记在册子上,并将得到应有的报赏。(同上){2BIO 340.7}
§225
How encouraging to know that every good work will be rewarded. Our kind heavenly Father faithfully cherishes every kind act prompted by pure, unselfish motives. Not one deed of goodness and self-denial is forgotten. All is written in the book and will receive its just recompense.—Ibid. {2BIO 340.7}