怀爱伦全传 第2卷 E

第14章 巴特尔克里克和保健院1867年)
§1 第14章 巴特尔克里克和保健院(1867年)
§2 Chapter 14—(1867) Battle Creek and the Health Institute
§3 为了响应怀爱伦关于基督复临安息日会应该拥有和经营一个医疗机构的指示,西部保健院应运而生,但相当仓促。 要是怀雅各没有生病就好了,他就可以谨慎地利用他的管理经验;爱伦也可以更加密切关注这个项目。由于缺乏这些,尽管人们尽心尽力,但是没有经验,工作起来难免失策。这导致了许多无法预见的问题。{2BIO 192.1}
§4 In response to the instruction given to Ellen White that the Seventh-day Adventist Church should own and operate a medical institution, the Western Health Reform Institute was brought into being, but rather precipitously. It would have been well if the health of James White had been such that he could exercise his cautious managerial experience, and Ellen could have been in a position to give closer attention to the project. In the absence of this, men in all sincerity but with limited experience moved ahead, sometimes inadvisably. This led to many unforeseen problems. {2BIO 192.1}
§5 怀爱伦在1866年5月的总会会议上公开陈述之前,还没来得及把在1865年12月25日在异象里所领受的指示完整地写出来。当对机构发展至关重要的资金支持出现滞后时,主要的工人恳请她把启动该机构的指示写出来,希望能获得更多支持。为了做出更好的判断,她先把要求设立这样一个机构的部分指示寄交发表,然后再写出有关该机构的全部资料。她不完整的陈述发表在《证言》第11辑。{2BIO 192.2}
§6 Ellen White did not have time to write out fully the instruction given to her in the vision of December 25, 1865, before she presented it publicly at the General Conference session in May, 1866. When the financial support initially called for, so essential to the development of the enterprise, lagged, the leading workers pleaded with her to write out the instruction that led to the institution’s launching, hoping it would strengthen financial support. Yielding her better judgment, she sent for publication that portion of the instruction that called for such an institution before she could write out in full all that had been shown her regarding the enterprise. Her incomplete presentation appeared in Testimony No. 11. {2BIO 192.2}
§7 一般民众的热烈反响,导致产生不成熟的计划——要迅速扩大健康机构,以满足所有申请入院病人的要求。{2BIO 192.3}
§8 The enthusiastic response from the general public led to premature plans for the rapid enlargement of the institution to accommodate all who applied for admission as patients. {2BIO 192.3}
§9 “怎么办呢?”在1867年初《评论与通讯》上的一篇文章中,医疗主管莱医生提出疑问。这篇文章一开头说: {2BIO 192.4}
§10 “What shall be done?” queried Dr. Lay, medical superintendent, in an article in the Review in early 1867. The article opened: {2BIO 192.4}
§11 保健院病人的增速如此之快,我们机构已经爆满。我们不敢在过多地宣传这一机构,是出于担心我们将没有床位容纳那些可能希望来这里的人。除了三幢完全用于满足医疗机构需要的楼房,其余每个房间都被占用了,我们还在装修一间小屋供住宿,根据目前的进展,几周后,这里就会住满病人。问题就来了,该怎么办?(RH 1867.1.8){2BIO 193.1}
§12 Patients are coming to the Health Institute so rapidly that we are already being crowded for room. We do not dare to advertise the institution to any great extent, for fear we shall not have place for those that may wish to come. In addition to the three buildings which are wholly devoted to the wants of the institution, every room of which is occupied, we are fitting up a cottage for lodging rooms, which, according to present prospects, will be filled with patients in a few weeks. And the question arises, What shall be done?—The Review and Herald, January 8, 1867. {2BIO 193.1}
§13 莱医生要求获得2.5万美元来建造一座新楼。他写道,“我们可以照料比现在至少所100名病人,不会出现什么问题。”他还说: {2BIO 193.2}
§14 Dr. Lay called for $25,000 to erect a new building. He wrote, “We can take care of at least one hundred more patients than we now have, just as well as not,” and added: {2BIO 193.2}
§15 有必要在早春动工建另一幢大楼。……该怎么办呢?(同上){2BIO 193.3}
§16 There is need of another building being commenced as soon as early in the spring.... What shall be done?—Ibid. {2BIO 193.3}
§17 他问了一个问题: {2BIO 193.4}
§18 He asked the question: {2BIO 193.4}
§19 我们是否应该继续按现在的方式以有限的规模运营,致使几个月后保健院无法接收那些可能想要前来的一小部分人? (同上)
§20 Shall we continue to do business on as limited a scale as at present, and in a few months from now not be able to receive at the Health Institute but a very small portion of those that may wish to come?—Ibid.
§21 怀雅各和怀爱伦在密歇根州北部越来越关注健康机构的迅速发展。他们很清楚,健康机构扩大的计划是不成熟的,并且所采用的方式也使她非常忧伤;因为她所写的导致健康机构诞生的证言,被用来支持立即扩建的计划。{2BIO 193.5}
§22 James and Ellen White, in northern Michigan, watched the rapid developments with growing concern. It was clear to them that plans for expansion of the Health Institute were premature, and the way in which materials from Ellen White’s pen were being used brought particular distress, for the testimonies written to bring the institution into being were now being used to support the plans for immediate enlargement. {2BIO 193.5}
§23 扩建的计划草稿完成了,地基已开挖,石头基础已放好,材料也买好了,准备用于计划中的扩建。怀雅各和怀爱伦在远方通过信件、《评论与通讯》和他们收到的报告,关注着这件事。他们感到很压抑;他们确信教会非常缺乏所需的技能、经验和资金。{2BIO 193.6}
§24 Plans were drawn, an excavation was made, a stone foundation was laid, and materials were purchased for proceeding with the proposed enlargement. James and Ellen White watched at long range through the letters, the Review, and reports that reached them, and were greatly distressed. They were convinced that the denomination was quite destitute of what would be needed in skill, experience, and finance. {2BIO 193.6}
§25 后来,上帝通过异象给予指导。关于这些,怀爱伦后来写道: {2BIO 193.7}
§26 Then, by vision, God gave direction. Of this Ellen later wrote: {2BIO 193.7}
§27 又有一次我蒙指示看到一栋很大的楼房矗立在巴特尔克里克疗养院后来建起来的地方。弟兄们对谁应该负责这工作感到很困惑。我就痛哭。有权威的一位在我们中间站起来,说:“还没呢。你们没有准备好投资在那栋楼房上,也没为它将来的管理作好计划。” 此时疗养院的地基已经奠定。但我们要学会等候的功课。(《信函》1903年第135号)
§28 I was shown a large building going up on the site on which the Battle Creek Sanitarium was afterward erected. The brethren were in great perplexity as to who should take charge of the work. I wept sorely. One of authority stood up among us, and said, “Not yet. You are not ready to invest means in that building, or to plan for its future management.” At this time the foundation of the Sanitarium had been laid. But we needed to learn the lesson of waiting.—Letter 135, 1903.
§29 她伤心地写道: “有关保健院的材料催得这么紧,是我有生以来所承受的最大考验之一”(1T 563){2BIO 194.1}
§30 In distress she wrote: “The disposition manifested to crowd the matter of the institute so fast has been one of the heaviest trials I have ever borne.”—Testimonies for the Church, 1:563. {2BIO 194.1}
§31 1867年8月27日的《评论与通讯》发表了15000美元的求助呼吁。这是推进保健院的扩建,完成已经开始的新大楼的建造所急需。文章的作者设法让信徒慷慨解难,详细引用了怀爱伦在《证言》第11辑中最初呼吁建立一个健康机构的文字。{2BIO 194.2}
§32 In the August 27, 1867, Review, there appeared an appeal for $15,000. This was needed immediately to push forward with the enlargement of the Health Institute, to complete the work already begun on the new building. The author of the article, in an endeavor to loosen the purse strings of the believers, quoted at length from Ellen White’s initial appeal for a health institution as published in Testimony No. 11. {2BIO 194.2}
§33 受邀参加9月在威斯康星州举行的为期四天的会议
§34 Invited to a Four-Day September Convocation in Wisconsin
§35 威斯康辛州的教会领袖呼吁在9月举行为期几天的聚会,并邀请怀雅各和怀爱伦参加(RH 1867.8.13)。怀雅各夫妇作了肯定的答复,并计划中途在巴特尔克里克停留。他们将乘马车到巴特尔克里克,然后乘火车去威斯康星州。他们担心会遇到在巴特尔克里克保健院的情况; 他們知道自己已经受到相当多的批评,只是不知道为什么。{2BIO 194.3}
§36 The church leaders in Wisconsin called for a convocation in September of several days’ duration, which they invited James and Ellen White to attend (The Review and Herald, August 13, 1867). The Whites responded in the affirmative and planned a stop at Battle Creek en route. They would travel by carriage to Battle Creek and then go to Wisconsin by train. They dreaded what they saw before them in Battle Creek in dealing with the situation of the Health Institute; they knew they were already under considerable criticism there, although they did not know just why. {2BIO 194.3}
§37 为对抗做准备
§38 Preparing for the Confrontation
§39 怀雅各夫妇从格林维尔驾车去巴特尔克里克,在赖特和蒙特裡作了停留,怀爱伦勤奋地写了一份关于该保健院的声明,这份声明可能会发表在下一期《证言》第12辑小册子上。他们定于9月7日和8日周末在蒙特裡教会演讲。雅各和爱伦于9月3日星期二抵达,他们在约翰?戴家受到了款待。在这里,他们找到了一间“僻静的房间”,用怀雅各的话说,“用来写作和抄写《证言》第12辑”。 (RH 1867.9.1) {2BIO 194.4}
§40 As the Whites drove from Greenville to Battle Creek, stopping at Wright and Monterey, Ellen worked diligently on a statement concerning the institute that could be published in the next Testimony pamphlet, Number 12. They had speaking appointments at the Monterey church for the weekend of September 7 and 8. Arriving on Tuesday, September 3, James and Ellen were entertained at the John Day home. Here they found a “retired room,” as James White described it, “for writing, and copying for Testimony No. 12” (Ibid., September 17, 1867). {2BIO 194.4}
§41 拉夫伯勒在蒙特里加入了他们,在9月9日星期一,他们一起驾车前往巴特尔克里克,在那里他们把总部设在了阿马登家。由于肯定会遇到阻力,他们心里充满了担忧。在接下来的一个星期里,《证言》第12辑的文稿确定了,他们读校样,写信件,接受会面,并邮寄书籍。{2BIO 195.1}
§42 Loughborough joined them in Monterey, and on Monday, September 9, they drove on to Battle Creek together, where they made headquarters at the Amadon home. Certain of the resistance they would have to meet, they were filled with trepidation. During the next week the type for Testimony No. 12 was set, and they read proof sheets, wrote letters, held interviews, and mailed books. {2BIO 195.1}
§43 在巴特尔克里克的重要周末
§44 The Crucial Weekend at Battle Creek
§45 他们于1867年9月14日安息日参加了巴特尔克里克教会的聚会,着手他们担忧的工作,制止健康机构在条件不成熟的情况下扩张。他们是“战战兢兢地”到巴特尔克里克来作见证。怀爱伦回顾了当初提出兴建健康机构的一些要点,和健康机构高速发展的状况。她可能从《证言》第12辑的文稿中宣读以下的话:{2BIO 195.2}
§46 They met with the Battle Creek church on Sabbath, September 14, and entered upon the work they dreaded, establishing restraints on the premature enlargement of the Health Institute. They had come to Battle Creek “with trembling” to bear their testimony, and this they did. Ellen White reviewed some of the high points in the call for, and the rapid development of, the institute. She may have read from proofs of Testimony No. 12 such statements as the following: {2BIO 195.2}
§47 关于巴特尔克里克保健院的膳宿规模,我蒙指示,正如我以前所说过的,我们应该有这样的一个机构,开始时小一点,随着优秀医生和护理人员的加盟和资金的筹集,以及病人需求的增加而谨慎地发展;一切都严格按照第三位天使信息的原则和谦卑精神进行。{2BIO 195.3}
§48 As to the extent of the accommodations of the Health Institute at Battle Creek, I was shown, as I have before stated, that we should have such an institution, small at its commencement, and cautiously increased, as good physicians and helpers could be procured and means raised, and as the wants of invalids should demand; and all should be conducted in strict accordance with the principles and humble spirit of the third angel’s message. {2BIO 195.3}
§49 当我看到负责这项工作的人匆匆提出大笔开支时,就感到惊慌。我已在许多私下的谈话和信件中警告这些弟兄要慎重行事。我的理由是,如果没有上帝的特别赐福,这个机构就会在几个方面受到阻碍。( 1T 558){2BIO 195.4}
§50 And as I have seen the large calculations hastily urged by those who have taken a leading part in the work, I have felt alarmed, and in my many private conversations and in letters I have warned these brethren to move cautiously. My reasons for this are that without the special blessing of God there are several ways in which this enterprise might be hindered.—Testimonies for the Church, 1:558. {2BIO 195.4}
§51 她指出,由于疾病或者死亡,或者其它原因,医生可能会有失败的时候;要建更高的大楼,会无法筹集资金;病人不足,也可能会导致健康机构没法运转下去。她满怀信心,只要通过适当的努力, “以正确明智的态度作出努力,在上帝的祝福下,这个机构就会取得辉煌的成就”。(1T 559)。她还说:{2BIO 195.5}
§52 She pointed out that physicians might fail, through sickness or death or by some other cause; money might not come in as needed to put up the larger buildings; and there might be a lack of patients, resulting in a lack of means to carry on. She had confidence that with proper efforts put forth in a “judicious manner, and with the blessing of God, the institution will prove a glorious success” (Ibid., 1:559). She added: {2BIO 195.5}
§53 我们的人应当提供资金满足我们中间不断发展的保健院的需要,尽他们所能的而不减少对圣工其它需要的奉献。既考虑到我们过去微薄的力量和我们现在有更大的能力在短时期内做事,就要让健康改良和保健院在我们中间发展起来,就象圣工的其它部门一样。要让它尽可能快地安全发长,象我们中间发展起来的其他机构一样,而不削弱圣工中同等重要或更加重要的其它部门。(1T 559, 560){2BIO 196.1}
§54 Our people should furnish means to meet the wants of a growing Health Institute among us, as they are able to do without giving less for the other wants of the cause. Let the health reform and the Health Institute grow up among us as other worthy enterprises have grown, taking into the account our feeble strength in the past and our greater ability to do much in a short period of time now. Let the Health Institute grow, as other interests among us have grown, as fast as it can safely and not cripple other branches of the great work which are of equal or greater importance at this time.—Ibid., 1:559, 560. {2BIO 196.1}
§55 有益的反应
§56 The Wholesome Response
§57 9月14日,安息日过后的晚上,怀雅各讲了话。他说“这是他20个月以来,第一次参加会议”。他对弟兄们讲了大约一个小时。(RH 1867.9.17)星期日上午,他在教会有很多人参加的会议上又讲了话。他报告说: {2BIO 196.2}
§58 The evening after the Sabbath, September 14, James spoke in what he identified as “the first evening meeting I have attended in twenty months,” addressing the brethren for nearly an hour (The Review and Herald, September 17, 1867). He spoke again Sunday morning at a well-attended meeting in the church. He reported: {2BIO 196.2}
§59 我们的证言很尖锐,但很受欢迎。圣工的负责人和许多人都作了许多美妙的见证。会众中充满哭泣受感的氛围。我们带着忐忑来到这里,为自己作见证。但我们发现,在这个教会里明明白白地传福音,同我们在年轻教会里的效果是一样良好的。(同上){2BIO 196.3}
§60 Our testimony was very pointed, yet well received. Many excellent testimonies were given by those at the head of the work, and by others. The melting, weeping spirit was all through the congregation. With trembling we came to the place to bear our testimony. But we find that plain preaching has the same good results in this church as in our younger churches.—Ibid. {2BIO 196.3}
§61 怀爱伦所传达的信息表明了上帝在机构问题上的意愿。怀雅各作为细心的教会管理者提出了他的建议。在巴特尔克里克度过的那几天是艰难的却至关重要的,也是成功的。锤子、锯子和泥铲都放在一边,教会的领袖们决定听从他们的忠告。直到1868年5月中旬的下一次股东大会之前,这个机构的石质地基一直没有动过。财务报告显示,在这12个月期间到最后,该机构一直处于亏损状态。股东们没有得到分红。在雅各和怀爱伦的建议下,有能力这样做的股东放弃了对未来收益的所有要求,而把他们的这些收益作为对该事业的投资。极少数不能这样做的人得到了适当的补偿,这样他们就不会遭受损失。1868年股东大会后几天,怀雅各宣布: {2BIO 196.4}
§62 Ellen White had presented her message indicating God’s will in the matter of the institute. James had given his counsel as a careful church administrator. The few days spent in Battle Creek were difficult, crucial, and successful. Hammers, saws, and trowels were laid aside, and the church leaders determined to follow the counsel given. The stone foundation stood untouched until the next stockholders’ meeting in mid-May, 1868. The financial report showed for the twelve-month period then ending that the institution had operated at a loss. There were no dividends for the stockholders. On the advice of James and Ellen White, the stockholders who could do so relinquished all claims on further anticipated returns and left their money as an investment in the cause. The very few unable to do so were properly compensated so they would not suffer. A few days after the stockholders’ meeting in 1868, James announced: {2BIO 196.4}
§63 那幢大楼目前已被放弃,材料正在被出售。在这完成之后,仍有数千的债务将落在保健院。今后将努力使与保健院有关的一切都按照最经济的计划进行管理,并采取董事们能够采取的一切措施来克服目前的困境。在这场危机中,任何能分担这项有益工作的人都不应借口开脱。(RH 1868.6.16){2BIO 197.1}
§64 The large building is given up for the present, and the material is being sold. Still a debt of several thousands will be resting upon the institute after this is done. Efforts will be made in the future to have everything connected with the institute managed on the most economical plan, and everything that can be done by the directors to overcome the present embarrassments will be done. And at this crisis none should excuse themselves who are able to share in this good work.—Ibid., June 16, 1868 {2BIO 197.1}
§65 宣布适度的计划
§66 Modest Plans Announced
§67 雅各被增选到董事会中,这有助于建立信心。为了平稳前进,他提出了一项计划,使健康机构可以在其资源范围内继续运作。他向每一个人保证,这件事是正确的;鼓励他们以宽怀的心对待应对目前存在的问题负责的人。{2BIO 197.2}
§68 James was put on the board of directors, which helped to establish confidence. To hold things on an even keel, he told of plans that would make it possible for the institute to continue its activities within its resources. He assured everyone that the business was sound and urged them to manifest a gracious attitude toward those responsible for the current problems. {2BIO 197.2}
§69 那些在过去因为缺乏经验而轻率行事和犯过错误的人,都应当如此被对待,对他们发牢骚并不是基督徒的作风。没有人能用这种作风改善自己的任何状况。现在不是保健院那些自称是朋友的人回过头来对它施加不良影响的时候。马在负重时最不容易停止前进。(同上){2BIO 197.3}
§70 Those who have moved rashly, and have committed errors in the past for want of experience, feel over the matter all they should, and it is not Christian-like to murmur against them. No one will better his condition in any way by such a course. It is no time for the professed friends of the institute to settle back and cast an influence against it. The very worst time for a horse to balk is when the load draws hard.—Ibid. {2BIO 197.3}
§71 威斯康星州会议
§72 The Wisconsin Convocation
§73 1867年9月17日星期二,怀雅各和怀爱伦乘火车离开巴特尔克里克前往威斯康星州。会议在约翰斯顿中心举行。怀雅各夫妇由乌利亚?史密斯、T. M. 斯图尔德和梅纳德夫妇陪同。周三到达约翰斯顿中心时,他们发现大帐篷搭起来了,还有四个小帐篷,信徒们从四面八方涌来。9月20日星期五早上,乌利亚?史密斯给《评论与通讯》写了一份报导,呈现了这样的画面: {2BIO 197.4}
§74 James and Ellen White left Battle Creek by train for Wisconsin on Tuesday, September 17, 1867. The meeting was held at Johnstown Center. With the Whites were Uriah Smith, T. M. Steward, and Mr. and Mrs. Maynard. Reaching Johnstown Center on Wednesday, they found the large tent up, four small living tents, and believers coming in from all directions. Friday morning, September 20, Uriah Smith wrote a report for the Review giving this picture: {2BIO 197.4}
§75 . 我们现在在威斯康星州约翰斯顿中心的集会营地。以色列啊,你的帐棚何其美。威斯康星州的大帐篷是为会议而搭的。周围已经有12个教会和家庭帐篷。威斯康辛和伊利诺斯州区会的桑伯尔尼,斯图尔德,安德鲁斯,布兰查德和马特森长老在场。帐篷里全是认真实在遵守诫命的人。据估计,这是真理之友在该州最大的一次集会。(RH 1867.9.24){2BIO 198.1}
§76 We are now upon the convocation campground, Johnstown Center, Wisconsin. How goodly are thy tents O Israel! The large Wisconsin tent is pitched for the purpose of the meeting. Twelve church and family tents are already on the ground around it. Elders Sanborn, Steward, Andrews, Blanchard, and Matteson, of the Wisconsin and Illinois Conference, are present. The tent is full of earnest, substantial commandment-keepers. This is estimated to be the largest gathering of the friends of the truth that have ever assembled in this State.—Ibid., September 24, 1867 {2BIO 198.1}
§77 会议已于周四上午开始。怀雅各和怀爱伦是当天的主要发言人,但史密斯想谈的是晚上的会议。他写道: {2BIO 198.2}
§78 Meetings had opened Thursday morning. James and Ellen White were the principal speakers of the day, but it was the evening meeting that Smith wanted to talk about. He wrote: {2BIO 198.2}
§79 晚上的聚会是一场不同寻常的庄严有力的会议。怀姐妹非常顺畅地作证。许多人泪流满面,人们压抑已久的情绪在集会的各个部分表达出来。不少人认为这是他们参加过的最好的聚会。(同上){2BIO 198.3}
§80 The meeting in the evening was one of unusual solemnity and power. Sister White bore her testimony with great freedom. Many were in tears, and the pent-up emotions of the people found audible utterance in various parts of the congregation. Not a few consider it the best meeting they ever attended.—Ibid. {2BIO 198.3}
§81 史密斯说,他很高兴听到对证言表达的坚定信心,并补充说: {2BIO 198.4}
§82 Smith commented that he was pleased to hear the firm confidence expressed in the testimonies, and added: {2BIO 198.4}
§83 一些人充分自由地忏悔,一些曾经犹豫不决的人表示他们恢复了信心。这些人对下午怀弟兄所论不可饶恕的罪反应强烈,并表示非常感恩,因为尽管他们在反对圣灵工作方面走得很远,但他们一直没有犯把圣灵的运作归诸撒但作为的弥天大罪。(同上){2BIO 198.5}
§84 Some full and free confessions were made, and some who had been wavering expressed their confidence restored. These referred with great feeling to the discourse of Brother White in the afternoon on the unpardonable sin, and expressed their great thankfulness that though they had gone far in their opposition to the work of the Holy Spirit, they had been kept from that great sin of attributing its operations to the agency of Satan.—Ibid. {2BIO 198.5}
§85 在约翰斯顿中心举行的为期四天的会议被认为是非常成功的。{2BIO 198.6}
§86 The four-day convocation at Johnstown Center was considered a great success. {2BIO 198.6}
§87 披露离奇的批评
§88 The Disclosure of Strange Criticism
§89 在威斯康辛州,怀雅各和怀爱伦了解到一些他们原不知道的传闻和谣言,这些传闻和谣言甚至在5月份的总会大会上还在流传。他们现在明白了,这种批评是他们在巴特尔克里克遭到冷遇的原因之一。怀爱伦举了一个例子: {2BIO 198.7}
§90 In Wisconsin James and Ellen White learned of some of the reports and rumors that, unbeknown to them, had been current even at the time of the General Conference in May. This criticism, they could now see, constituted a part of the basis for the coldness with which they were treated in Battle Creek. Ellen White gives one example: {2BIO 198.7}
§91 谣言说我丈夫为了钱疯狂到卖旧瓶子的地步。事实是这样:当我们即将搬迁时,我问我丈夫手头的许多旧瓶子怎么办。他说:“扔掉。”{2BIO 199.1}
§92 It was said that my husband was so crazy for money that he had engaged in selling old bottles. The facts are these: When we were about to move, I asked my husband what we should do with a lot of old bottles on hand. Said he: “Throw them away.” {2BIO 199.1}
§93 这时我们的威利(12岁)进来,提议说要清洗并卖掉它们。我告诉他去那么做吧,卖瓶子的钱归他。我丈夫乘车去邮局时,把威利和瓶子带上了车。他能为自己忠实的小儿子做得不能再少了。威利卖了瓶子得了钱。{2BIO 199.2}
§94 Just then our Willie [age 12] came in and offered to clean and sell them. I told him to do so, and he should have what he could get for them. And when my husband rode to the post office, he took Willie and the bottles into the carriage. He could do no less for his faithful little son. Willie sold the bottles and took the money. {2BIO 199.2}
§95 在他们去邮局的路上,我丈夫带上了一位在《评论与通讯》出版社工作的弟兄,在去镇来回的路上与他愉快地交谈,因为他看到威利出了马车并问他父亲一个有关瓶子价格的问题,然后又看到药商与我丈夫谈论威利那么感兴趣的问题。这位弟兄没有就这事对我丈夫说一句话,就立即报告说怀弟兄在市区卖旧瓶子,因此必是疯狂了。五个月后,我们初次在爱荷华州听到了瓶子的谣言。(1T 605、606){2BIO 199.3}
§96 On the way to the post office my husband took a brother connected with the Review office into the carriage, who conversed pleasantly with him as they rode to and from town, and because he saw Willie come out to the carriage and ask his father a question relative to the value of the bottles, and then saw the druggist in conversation with my husband relative to that which so much interested Willie, this brother, without saying one word to my husband about the matter, immediately reported that Brother White had been downtown selling old bottles and therefore must be crazy. The first we heard about the bottles was ...five months later.—Testimonies for the Church, 1:605, 606. {2BIO 199.3}
§97 怀爱伦说:“这些事一直没让我们知道,所以我们无法纠正。谣言飞快地被自称为我们朋友的人传播着。”( 1T 606){2BIO 199.4}
§98 “These things have been kept from us,” commented Ellen White, “so that we could not correct them, and have been carried, as on the wings of the wind, by our professed friends.”—Ibid., 1:606. {2BIO 199.4}
§99 在约翰斯顿为期四天的集会和随后在爱荷华州举行的类似大会是教会历史上占据了非常重要地位的基督复临安息日会帐篷大会的前身。约翰斯顿的大会于周日晚上结束;爱荷华州的大会将于9月26日,也就是下周四在派勒特格罗夫开幕。{2BIO 199.5}
§100 The four-day convocation in Johnstown and the similar meeting following in Iowa were forerunners of Seventh-day Adventist camp meetings, which were to find such an important place in the history of the church. The Johnstown meeting closed Sunday evening; the Iowa convocation was to open at Pilot Grove the next Thursday, September 26. {2BIO 199.5}
§101 爱荷华州大会
§102 The Iowa Convocation
§103 史密斯在报導中说,就像威斯康辛州的大会一样,爱荷华州的大会“对与会者来说是一个美好而幸运的時光”。{2BIO 199.6}
§104 Like the meeting in Wisconsin, Smith reported that the one in Iowa was “a good and blessed season for those assembled.” {2BIO 199.6}
§105 参加集会的弟兄没有威斯康辛州那么多;但是第一天没有参加的人更多。大约有一千五百人在场。(RH 1867.10.8){2BIO 199.7}
§106 The attendance of brethren was not so large as in Wisconsin; but on First-day the attendance of those without was even greater, there being about fifteen hundred people on the ground.—The Review and Herald, October 8, 1867. {2BIO 199.7}
§107 史密斯告诉《评论与通讯》的读者,该州的兄弟们认为目前的情况比以往任何时候都好。背道带走了一些没有坚信信息的信徒。爱荷华州的前景充满希望。{2BIO 200.1}
§108 Smith told the readers of the Review that the brethren in the State considered the cause to be in a better condition than at any previous time. Apostasy had taken out a number of members not firmly grounded in the message. The outlook for Iowa was hopeful. {2BIO 200.1}
§109 在这次聚会中,区会会长,33岁的乔治?巴特勒被任命为牧师。自从他接替背道的B. F.斯努克当选会长以来,他工作得很好。在派勒特格拉夫的时候,怀爱伦为《评论与通讯》写了一篇内容广泛的文章,回答了关于健康改良的异象,她论健康的文章,以及她就改良的服装所获的指示等问题等。这篇文章发表在1867年10月8日的《评论与通讯》上。{2BIO 200.2}
§110 During this gathering, the conference president, 33-year-old George I. Butler, was ordained to the ministry. He had served well since his election to that office, taking the place of B. F. Snook, who had apostatized. While at Pilot Grove, Ellen White wrote the rather extensive article for the Review answering questions on the health reform vision, her writing on health, and what she had been shown concerning the reform dress, et cetera. This was published in the Review of October 8, 1867. {2BIO 200.2}
§111 第12辑《证言》和巴特尔克里克
§112 Testimony No. 12, and Battle Creek
§113 怀雅各和怀爱伦离开巴特尔克里克去威斯康星州参加集会的那天,《评论与通讯》宣布:{2BIO 200.3}
§114 The day James and Ellen White left Battle Creek for the Wisconsin convocation, the Review and Herald announced: {2BIO 200.3}
§115 《教会证言》第12辑已经准备好了。它包含了一百页关于现代上帝子民的最重要的信息。(RH 1867.9.17){2BIO 200.4}
§116 Testimony for the Church No. 12 is now ready. It contains a hundred pages of most important matter for the people of God at the present time.—Ibid., September 17, 1867 {2BIO 200.4}
§117 除了1月份出版的《证言》第11辑,其中有三篇文章,《服装》,《我们的傳道士》和《健康改良》呼吁对健康原则的忠诚,并呼吁建立一个医疗机构,已经三年没有关于证言咨询的小册子出版了。怀雅各预期第12辑会立即广泛流傳。它的16篇文章,有些长,有些短,分为与健康有关的主题和更通用的勉言。首次預告的主题包括: {2BIO 200.5}
§118 Except for No. 11, published in January, with its three articles, “Dress,” “Our Ministers,” and “The Health Reform,” urging loyalty to health principles and presenting the call for a health institution, there had been no pamphlets of testimony counsels for three years. James White anticipated for Number 12 an immediate and wide circulation. Its sixteen articles, some long, some short, were divided between health-related topics and more general counsels. The first notice of publication listed as subjects: {2BIO 200.5}
§119 青年守安息日者
§120 Young Sabbathkeepers
§121 钱财的迷惑
§122 Deceitfulness of Riches
§123 基督徒的消遣
§124 Recreations for Christians
§125 Personal [Testimony]
§126 改良的服装The Reform Dress人寿保险Life Insurance关于巴特尔克里克的猜测
§127 Surmisings About Battle Creek
§128 Advertise Publications
§129 改变财务责任
§130 Shifting [Financial] Responsibilities
§131 保健院知识
§132 Knowledge [The Health Reformer]
§133 正确遵守安息日
§134 Proper Observance of the Sabbath
§135 保健院的政治观点
§136 The Health Reform [Institute] Political Sentiments
§137 信函摘录(致高利贷健康机构的领导)
§138 Extracts From Letters [to Usury Health Institute Leaders]
§139 巴特尔克里克的重大变化
§140 Significant Changes in Battle Creek
§141 怀雅各和怀爱伦9月中旬前往威斯康星州的途中,在巴特尔克里克辛勤工作了几天,再加上第12辑《证言》的信息,开始改变教会信徒对怀雅各夫妇的态度。就连拉夫伯勒也曾在巴特尔克里克 (见1T 600)抱有批评和反对的精神。他在9月17日阅读了第12辑《证言》的第一批文本之一,当天就撰文。毫无疑问,他的经历代表了不少巴特尔克里克的人:{2BIO 201.1}
§142 The earnest labors of James and Ellen White in Battle Creek for the few days in mid-September while on their way to Wisconsin, followed by the messages of Testimony No. 12, began to bring about changes in the attitudes of the church members toward the Whites. Even Loughborough had been tinged with the spirit of criticism and opposition in Battle Creek (see Testimonies for the Church, 1:600). He read one of the first copies of Testimony No. 12 as it came from the press, and wrote the same day, September 17. No doubt his experience typified that of not a few in Battle Creek: {2BIO 201.1}
§143 大约四小时前,我在《评论与通讯》出版社拿到了一本完整的第12辑《证言》。我相信这是来自上帝的光,就立刻虔诚地开始阅读。我读完了这本书,没有停下来做别的事情来转移注意力。我读的时候常想,主教导祂的子民,“令上加令”,“例上加例”,这是多么美好。{2BIO 201.2}
§144 About four hours since I had placed in my hands at the Review office a completed Testimony No. 12. Believing it to be light from the Lord, I at once eagerly, yet prayerfully, commenced its perusal. I have completed its reading without stopping to have the mind diverted with other matters. Often while reading, have I thought, how good is the Lord to instruct His people, giving us “line upon line,” “precept upon precept.” {2BIO 201.2}
§145 这证言是出于主的。它弥漫着谦卑和爱的精神,充分证明我们的天父温柔地看顾各部门圣工,尤其是祂的子民。我赶紧把它推荐给所有的兄弟姐妹。{2BIO 201.3}
§146 This testimony is from the Lord. It breathes a spirit of humility and love, and such an evidence of the tenderness and care of our heavenly Father for the interests of His cause in its various departments, and for His people in particular, that I hasten to commend it to the consideration of all the brethren and sisters. {2BIO 201.3}
§147 它在我们中间责备错误,无论老少,但那又有什么关系呢?如果我们期望我们心中的洁净工作得以完成,我们自己也为审判做好了准备,我们的错误必须让我们知道、看见、承认和抛弃。……{2BIO 201.4}
§148 It reproves wrongs among us, both in the young and old, but what of that? If we ever expect the purifying work to be accomplished in our hearts, and ourselves got ready for the judgment, our wrongs must be brought to our knowledge, seen, confessed, and forsaken.... {2BIO 201.4}
§149 弟兄们,请立即订一份《证言》第12辑,仔细阅读,为之祈祷,并予以研究,努力在生活中实施其教训。愿我们都收获 与“顺从天上异象”之人同行的益处。(同上){2BIO 201.5}
§150 Brethren, immediately secure a copy of Testimony No. 12, read it carefully, pray over it, study it, and endeavor to exemplify its instructions in your lives, and may we all be enabled to reap the benefits which follow in the path of those who are “not disobedient unto the heavenly vision.”—Ibid. {2BIO 201.5}
§151 10月初回到巴特尔克里克时,怀雅各召集了一次“弟兄会议”,以便进行调查,并给怀雅各夫妇一个机会,让他们应对广为传播的虚假传闻。这些传闻中有一些是他们原来不知道,但后来在威斯康星州和爱荷华州的集会上得知的。怀爱伦宣布: {2BIO 202.1}
§152 On returning to Battle Creek early in October, James White called a “council of brethren” that there might be an investigation and an opportunity for the Whites to meet the widely circulated false reports. A number of these reports had been kept from them but they had learned of them at the convocations in Wisconsin and Iowa. Ellen White declared: {2BIO 202.1}
§153 我们通过调查和近来对(巴特尔克里克)教会几乎所有成员的询问,惊讶地发现,一些谣言竟被几乎所有的人的完全相信。那些自称为基督徒之人对我们怀有责难、苦毒和残忍的反对情绪,特别反对我虚弱的丈夫,他正在为生命和自由苦苦挣扎。一些人怀着恶毒逼迫的精神,把他描绘为富足又贪钱的人。(1T 606){2BIO 202.2}
§154 We have been astonished to find, by investigation and by recent confessions from nearly all the members of this [Battle Creek] church, that some one or more of the false reports have been fully credited by nearly all and that those professed Christians have cherished feelings of censure, bitterness, and cruelty against us, especially against my feeble husband who is struggling for life and liberty. Some have had a wicked, crushing spirit and have represented him as wealthy yet grasping for money.—Ibid., 1:606. {2BIO 202.2}
§155 为了响应怀雅各的号召,来自密歇根几个地区的弟兄们来到巴特尔克里克。怀爱伦写道: {2BIO 202.3}
§156 In response to James’s call, brethren from several parts of Michigan came in to Battle Creek. Ellen White wrote: {2BIO 202.3}
§157 我丈夫无畏地呼吁所有的人把他们反对他的事都提出来,他好公开对付之,从而终止这种私人的诽谤。他从前曾在《评论与通讯》上承认的错误而今在公开会议上并且对个人作了更充分的承认,还解释了那些虚假和愚昧的控告所基于的许多事,使所有的人都相信了那些控告是虚假的。(1T 606){2BIO 202.4}
§158 My husband fearlessly called on all to bring what they could against him that he might meet it openly and thus put an end to this private slander. The wrongs which he had before confessed in the Review he now fully confessed in a public meeting and to individuals, and also explained many matters upon which false and foolish charges were based, and convinced all of the falsity of those charges.—Ibid. {2BIO 202.4}
§159 爱伦详细描述了他们的个人财务状况: {2BIO 202.5}
§160 Ellen detailed their personal financial situation: {2BIO 202.5}
§161 在调查我们财产真实价值时,我们发现令他惊讶也令在场所有的人惊讶的是,它的总值只有1,500美元,除了他的马和马车,剩余的书版和图版及其去年的销售额,如秘书所说,还抵不上他欠出版协会的款项。(1T 606)
§162 And while looking up matters relative to the real value of our property, we found to his astonishment, and that of all present, that it amounted to only $1,500, besides his horses and carriage, and remnants of editions of books and charts, the sale of which for the past year, as stated by the secretary, has not been equal to the interest on the money he owes to the Publishing Association.—Ibid.
§163 她补充道: {2BIO 202.6}
§164 She added: {2BIO 202.6}
§165 调查进行得很彻底,结果使我们摆脱了一切指控,恢复了完全合一的感情。人们在这里就对我们残忍的行径做了衷心而伤心的认罪。上帝显著的福气临到我们所有的人。(1T 608)
§166 The investigation was a thorough one and resulted in freeing us from the charges brought against us, and restoring feelings of perfect union. Hearty and heart-rending confessions of the cruel course pursued toward us here have been made, and the signal blessing of God has come upon us all.—Ibid., 1:608.
§167 10月22日,乌利亚?史密斯写到了在过去的一个月里“为这个地方的教会所做的好事”:{2BIO 203.1}
§168 On October 22 Uriah Smith wrote of the “good work for the church in this place” during the past month: {2BIO 203.1}
§169 我们很欣慰,因为我们看到了怀弟兄和怀姐妹9月14日在这里工作的良好效果。他们提议从西部返回后再同我们举行聚会。我们看到会议本身的进展,更有理由感到欣慰。……我们认为已经取得了实质性进展。……{2BIO 203.2}
§170 We were gratified, as we saw the beneficial effects of the labors of Brother and Sister White here, September 14, that they proposed to hold further meetings with us on their return from the West, and we have had still more reason to be gratified as we have seen the progress of the meetings themselves.... We believe substantial progress has been made.... {2BIO 203.2}
§171 我们因清晰扎心的证言而欢欣,这对我们这个时代是很必要的。……我们完全相信,这些会议,包括对存在误解和错误感觉的各种问题的调查,将导致我们更好地了解我们应该占据的地位,以及未来强大和牢不可破的团结。(RH 1867.10.22){2BIO 203.3}
§172 We rejoice in the plain and searching testimony, so necessary for these times.... That these meetings, involving an investigation of various matters over which misunderstandings and wrong feelings have existed, will result in a better understanding of the position we should occupy, and strong and impregnable union for the future, we fully believe.—The Review and Herald, October 22, 1867. {2BIO 203.3}
§173 史密斯在他社论的结尾写道:“上帝正在使怀弟兄得到康复,赐给他和怀姐妹传达祂子民的证言,比以往任何时候都更丰富、更有力。”(同上){2BIO 203.4}
§174 “The Lord is restoring Brother White,” Smith wrote in closing his editorial, “and giving both him and Sister White a testimony for His people richer in experience and stronger in power than ever before.”—Ibid. {2BIO 203.4}
§175 怀雅各和怀爱伦已被安排参加在纽约罗斯福市举行的会议。(RH 1867.10.15)但迅速展开的事态发展让怀爱伦觉得,她必须在他们离开之前再出一本证言小册子,回顾他们在1867年的经历。这些信息对很多人都有帮助,现在情况已经好转,她兴奋地誊写第13辑《证言》的文稿。要迅速付印,以便在怀雅各夫妇离开巴特尔克里克之前完成,这样他们就可以随身携带这本小册子了。事实上,10月22日的《评论与通讯》已经从通常的16页缩减到8页,因为部分工作人员从《评论与通讯》抽调去编辑出版第13辑《证言》,而且为了让所有的《评论与通讯》的员工都能参加正在举行的重要会议。 {2BIO 203.5}
§176 Appointments had been made for James and Ellen White to attend meetings in Roosevelt, New York (Ibid., October 15, 1867). But the rapidly unfolding developments led Ellen White to feel that she must issue, before they left, another testimony pamphlet, reviewing the experiences through which they had passed during the year 1867. This information would help many, and now that situations had reached a favorable level she labored feverishly to fill out copy for Testimony No. 13. This was rushed through the press so that it could be finished before the Whites left Battle Creek and they could take copies with them. In fact, the October 22 issue of the Review was cut from the usual sixteen pages to eight, for part of the working force had been taken off the Review to work on Number 13, and also, so that all the Review employees could attend the important meetings being held. {2BIO 203.5}
§177 这期缩短的《评论与通讯》于10月22日,也就是怀雅各布夫妇出发去东部的前两天出版。最后一页附有怀雅各布的启事:“第13辑《证言》已经准备就绪。” {2BIO 203.6}
§178 The shortened issue, dated October 22, two days before the Whites were to leave for the eastern tour, carried James White’s back page note that “Testimony No. 13 is now ready.” {2BIO 203.6}
§179 “在这件事上我错了”
§180 “In This I Did Wrong”
§181 现在让我们回到1867年9月的第12辑《证言》第12页题为《保健院》的文章。在这份证言中,怀爱伦解释了她是如何在巴特尔克里克领袖的压力下,过早地发表第11辑《证言》,该证言呼吁将医疗机构作为教会的事业,但还没有包括她应给予的补充意见。以下是她的陈述,在后来的岁月里,有时會被误用:{2BIO 204.1}
§182 Now let us go back to September, 1867, and Testimony No. 12, with its twelve-page article titled “The Health Institute.” In this testimony Ellen White explained how, under pressure from the leaders in Battle Creek, she had prematurely released for publication Testimony No. 11, which called for a medical institution as an enterprise of the church, without the balancing counsels she should have put with it. Here is her statement, in later years sometimes misapplied: {2BIO 204.1}
§183 我个人见解依然服从了别人的意见,写出了第11辑中有关保健院的话,不过那时还不能写出我所看到的一切。在这件事上我错了。我应该比别人更清楚我自己的职责,特别是在上帝所显示给我的事上。{2BIO 204.2}
§184 I yielded my judgment to that of others and wrote what appeared in No. 11 in regard to the Health Institute, being unable then to give all I had seen. In this I did wrong. I must be allowed to know my own duty better than others can know it for me, especially concerning matters which God has revealed to me. {2BIO 204.2}
§185 我会因现在所说的话受到一些人责备。另一些人会责备我以前没有说。有关保健院的材料催得这么紧,是我有生以来所承受的最大考验之一。如果那些用我的证言来激励弟兄的人都得到同样的感动,我就会更感满意。……为了负责这项工作之人的益处,为了圣工和弟兄们的益处,也为了救我自己脱离大考验,我坦率地说了出来。(1T 563){2BIO 204.3}
§186 I shall be blamed by some for speaking as I now speak. Others will blame me for not speaking before. The disposition manifested to crowd the matter of the institute so fast has been one of the heaviest trials I have ever borne. If all who have used my testimony to move the brethren had been equally moved by it themselves, I should be better satisfied.... For the good of those at the head of the work, for the good of the cause and the brethren, and to save myself great trials, I have freely spoken.—Testimonies for the Church, 1:563, 564. {2BIO 204.3}
§187 在这一声明的前面部分,她宣布:“我与这项工作的关系要求我直言无隐地说出我的看法。我坦率地发言,并选定这个媒介(《证言》第12辑)向一切有关的人说话。(1T 562, 563){2BIO 204.4}
§188 Earlier in this statement she declared that “the relation which I sustain to this work demands of me an unfettered expression of my views. I speak freely and choose this medium [Testimony No. 12] to speak to all interested.”—Ibid., 1:562, 563. {2BIO 204.4}
已选中 0 条 (可复制或取消)