第23章 多见异象之年(1857年) s
§1
第23章 多见异象之年(1857年) s
§2
Chapter 23—(1857) A Year of Many Visions
§3
1857年1月1日出版的《评论与通讯》有三页发表了传道士和平信徒写给编辑的信件。十二位中有八位是以这样或那样的方式回应怀雅各一个月前提出的建议,即把给老底嘉教会的信息应用于守安息日的复临信徒的经历。五个星期后,绝大多数的信件表明了他们的担忧和愿意接受上帝责备并从中受益。这是普遍的反应。{1BIO 350.1}
§4
Three pages of the Review and Herald published on January 1, 1857, carried letters from ministers and laymen addressed to the editor. Eight of the twelve were a response in one way or another to the proposal made by James White a month earlier that the message to the Laodicean church had its application in the experience of the Sabbathkeeping Adventists. Five weeks later, an overwhelming percentage of the letters indicated a concern and a willingness to accept the divine reproof and profit by it. This was typical of the response. {1BIO 350.1}
§5
到了1月中旬,怀雅各和怀爱伦已经从爱荷华州的沃坎的艰辛之旅中得到了一些休息,他们准备开始实地访问“其它州”的教会。第一个是在希尔斯代尔,位于巴特克里克东南约三十五或四十英里处。2月13日至15日的周末,他们在沃尔德伦大厅参加由J.H.瓦格纳召集的会议。关于这次会议的第一份报告发表在3月19日的《评论与通讯》上,内容是路易莎.M.莫顿写给威斯康星州朋友的一封信。他们和她一起,同情威斯康星州的异见人士,这些人拒绝了第三位天使的信息。当时她正在密歇根访问,碰巧参加了希尔斯代尔会议。她写下了自己观察到的情况,描述了这次会议,以及怀爱伦所见的一个异象。{1BIO 350.2}
§6
By mid-January, James and Ellen White, somewhat rested from the strenuous journey to Waukon, Iowa, were ready to move into the field visiting the churches “in the different States.” The first was at Hillsdale, some thirty-five or forty miles southeast of Battle Creek. They were there for the weekend of February 13 to 15 to attend a conference called by J. H. Waggoner to meet in Waldron’s Hall. The first report of the meeting is found in the Review and Herald of March 19, in the form of a letter written by Louisa M. Morton to friends in Wisconsin. They, with her, had been in sympathy with the dissidents in Wisconsin who were turning their backs on the third angel’s message. She was visiting in Michigan and chanced to attend the Hillsdale meeting. She wrote what she observed, describing the conference and a vision given to Ellen White. {1BIO 350.2}
§7
在密歇根州希尔斯代尔的异象
§8
The Vision at Hillsdale, Michigan
§9
我去希尔斯代尔参加会议的机会来了。那里有二百人守安息日,他们都是确信第三位天使信息的人。传扬信息的是怀雅各、霍尔特、韦格纳和科内尔弟兄。{1BIO 350.3}
§10
The way opened for me to attend a conference at Hillsdale. There were two hundred Sabbathkeepers present, all firm believers in the third angel’s message. The messengers present were Brethren White, Holt, Waggoner, and Cornell. {1BIO 350.3}
§11
我得说,当我得知呈现的证据证实現代真理时,我感到非常惊讶。他们用圣经来证明他们提出的每一个观点,圣灵更是为这事作了见证。我越发知道救主的话应验了,“然而我将真情告诉你们.我去是与你们有益的。我若不去,保惠师就不到你们这里来.我若去,就差祂来”(约16:7)。{1BIO 351.1}
§12
I must say I was very much surprised when I heard the evidence presented in favor of present truth. They had Bible to prove every view they presented; and more than all, the Holy Spirit bore witness to the same. I realized more than ever the fulfillment of the Saviour’s words “It is expedient for you that I go away: for if I go not away, the Comforter will not come unto you; but if I depart, I will send him unto you.... And he will show you things to come.” {1BIO 351.1}
§13
在最后一次会议上,怀姊妹被带进了异象。我从未见过如此庄严的场面。只要我的理性和生命还在,它给我留下的印象就永远无法抹去。{1BIO 351.2}
§14
At the last meeting Sister White was taken off in vision. It was the most solemn scene I ever witnessed. It has made an impression on my mind that can never be erased while reason and life remain. {1BIO 351.2}
§15
她从异象出来时,发出了一个我所听过的最激动人心的劝勉。她屡次重复说:“耶和华说:你们要转向我,我就转向你们。我要医治你们背道的病。”我相信,如果不是领受那位从来没有人像祂那样说话之主的教导,谁也说不出像她那样的话。(RH 1857.3.19){1BIO 351.3}
§16
When she came out of vision she gave one of the most thrilling exhortations I ever heard. She repeated these words often: “Return unto me, and I will return unto you, saith the Lord, and heal all your backslidings.” I am confident that no one could speak as she did without receiving instruction from that Teacher who spake as never man spake.—Ibid., March 19, 1857 {1BIO 351.3}
§17
怀雅各习惯当爱伦是在公众集会上见异象时询问有没有医生在场,请他检查她见异象时的状态。并向人们报告他的发现。这一次洛德医生就在听众中。几年后,住在希尔斯代尔的A.F.福勒和他的妻子描述了当时发生的事情: {1BIO 351.4}
§18
It was James White’s custom when a vision was given to Ellen in a public gathering to inquire if a physician were present who could examine her while in vision and report his findings to the people. On this occasion Dr. Lord was in the audience. A description of what took place was given some years later by A. F. Fowler and his wife, residents of Hillsdale: {1BIO 351.4}
§19
怀姊妹在希尔斯代尔的沃尔德伦大厅里进入异象时,我们在场。洛德医生做了检查,说:“她的心脏在跳动,但没有呼吸。生命存在,但肺没有活动。我无法解释这种情况。”(密歇根州希尔斯代尔,A.F.福勒夫人,1891年1月1日,GSAM,第209页){1BIO 351.5}
§20
We were present when Sister E. G. White had a vision in Waldron’s Hall, Hillsdale. Dr. Lord made an examination, and said, “Her heart beats, but there is no breath. There is life, but no action of the lungs. I cannot account for this condition.”—Mr. and Mrs. A. F. Fowler, Hillsdale, Michigan, January 1, 1891, in GSAM, p. 209. {1BIO 351.5}
§21
此外,还有另一名见证人的证言: {1BIO 351.6}
§22
To this is added the testimony of another eyewitness: {1BIO 351.6}
§23
怀姊妹在希尔斯代尔的沃尔德伦大厅进入上面提到的异象时,我在场。除了上述陈述,我还听到医生说,怀姊妹在异象中的状态“超出了他的知识范围”。他还说:“这里面有点超自然的现象。”(密歇根州巴特克里克,S.格洛弗,1891年1月19日,GSAM,第209页)
§24
I was present when Sister White had the above-named vision in Waldron’s Hall, Hillsdale. In addition to the above statement, I heard the doctor say that Sister White’s condition in vision was “beyond his knowledge.” He also said, “There is something supernatural about that.”—C. S. Glover, Battle Creek, Michigan, January 19, 1891, in GSAM, p. 209.
§25
这是怀爱伦第一次在异象中看到老底嘉教会的信息涉及复临信徒,于是她在4月30日的《评论与通讯》預告,迅速发表了《证言》第3輯的第一篇文章。{1BIO 352.1}
§26
This was the first vision in which Ellen White was shown that the Laodicean message included the Advent believers, and she hastened it into print as the first article in Testimony No. 3, announced in the Review and Herald of April 30. {1BIO 352.1}
§27
文章的题目是《应当热心,也要悔改》,开篇写道: {1BIO 352.2}
§28
The article, titled “Be Zealous and Repent,” opens: {1BIO 352.2}
§29
亲爱的弟兄姊妹们:
§30
Dear Brethren and Sisters,
§31
主在异象中指示我一些关于现今教会不冷不热的情形,我现在要述说给你们听。当我在异象中,主把教会显示在我面前,有一位天使对教会说:“耶稣对你说,‘应当热心,也要悔改。’”我看到此项工作确应热心去做。也有些事情是需悔改的。属世的心思,自私,以及贪心等,这些都已把上帝子民的生命及灵性吞吃了。{1BIO 352.3}
§32
The Lord has shown me in vision some things concerning the church in its present lukewarm state, which I will relate to you. The church was presented before me in vision. Said the angel to the church: “Jesus speaks to thee, ‘Be zealous and repent.’” This work, I saw, should be taken hold of in earnest. There is something to repent of. Worldly-mindedness, selfishness, and covetousness have been eating out the spirituality and life of God’s people. {1BIO 352.3}
§33
过去数年中,上帝子民的危险就是爱慕世界;又从这地步上,跃出了自私及贪心诸罪恶。他们越多得这世界,心中便越爱慕它;一直是越多得,越贪心。(1T 141){1BIO 352.4}
§34
The danger of God’s people for a few years past has been the love of the world. Out of this have sprung the sins of selfishness and covetousness. The more they get of this world, the more they set their affections on it; and still they reach out for more.—Testimonies for the Church, 1:141. {1BIO 352.4}
§35
她写了所显示给她的教会状况之后宣告说:{1BIO 352.5}
§36
After writing of the condition of the church as revealed to her, she declared: {1BIO 352.5}
§37
在异象中所显示给我看的,真是何等宝贵的应许啊!“我要进到他那里去,我与他,他与我一同坐席。”大哉,上帝的爱,奇妙的爱!在我们大家冷淡犯罪之余,祂说:“你们要转向我,我就转向你们,并医治你们背道的病。”那位天使也是多次重说这种话。“你们要转向我,我就转向你们,并医治你们背道的病。” (1T 143) {1BIO 352.6}
§38
Oh, how precious was this promise, as it was shown to me in vision! “I will come in to him, and will sup with him, and he with me.” Oh, the love, wondrous love of God! After all our lukewarmness and sins He says: “Return unto me, and I will return unto thee, and will heal all thy backslidings.” This was repeated by the angel a number of times, “Return unto me, and I will return unto thee, and will heal all thy backslidings.”—Ibid., 1:143. {1BIO 352.6}
§39
访问密歇根东部的教会
§40
Visiting the Churches in Eastern Michigan
§41
怀雅各和怀爱伦从希尔斯代尔出发继续向东,在接下来的三个星期里访问了六个教会。在一周中间的日子,在萨林教会,他们有一段深刻的属灵时光,怀爱伦见了一个异象。M.E.科内尔报导说:,上帝在萨林与我们同在。赐下给老底嘉人的证言,效果很好。怀姊妹的劝勉使教会深受鼓舞,在聚会的最后一天,主伸出手来,用祂的大能纠正错误,指引和鼓励我们所有人。我们实实在在地感受到来到这里的益处,知道主要回到祂的子民那里去。(RH 1857.3.26){1BIO 352.7}
§42
From Hillsdale, James and Ellen White pushed on to the east, visiting six churches during the next three weeks. Midweek, at the Saline church, they had a deeply spiritual time as a vision was given to Ellen White. Reported M. E. Cornell: At Saline the Lord was with us. The testimony for the Laodiceans was presented with good effect. The church was much cheered by the exhortations of Sister White, and on the last day of the meeting the Lord reached down His hand in power to correct wrongs and direct and encourage us all. We truly felt that it was good to be there and know that the Lord was returning to His people.—The Review and Herald, March 26, 1857. {1BIO 352.7}
§43
在密歇根州东部访问的其他五个教会,介绍老底嘉信息的经验导致了复兴。{1BIO 353.1}
§44
At the five other churches visited in eastern Michigan, the experience of introducing the Laodicean message resulted in revivals. {1BIO 353.1}
§45
查案审判的观念开始形成
§46
The Concept of the Investigative Judgment Dawns
§47
在讲述1857年早期发生的其它事件之前,我们应该先停下来观察一下对另一个重要真理的初次认识,那就是查案审判。在发表于1857年1月1日《评论与通讯》的信件中,有一封来自伊利诺斯州朗德格鲁夫的埃伦?埃弗茨,写信日期是1856年12月17日,篇幅比大多数信件要长。如果日期无误,这封信应该是在他和乔赛亚?哈特乘雪橇从伊利诺斯州的朗德格鲁夫到爱荷华州的沃坎时写的,他们在伊利诺斯州的格林维尔被积雪阻挡了好几天。怀雅各夫妇在朗德格鲁夫里留了一段时间。大家在那里议论老底嘉的信息,并予以接受。他们在一起旅行的时候,不可避免地充分讨论一个令人关注的问题。就此埃弗茨写了一封信,发表在《评论与通讯》上。信的开头写道: {1BIO 353.2}
§48
Before we relate other events in the early part of 1857, we should pause to observe the dawning consciousness of another important truth, the investigative judgment. Among the letters published in the January 1, 1857, issue of the Review was one of more than average length from Elon Everts, of Round Grove, Illinois, bearing the date of December 17, 1856. If correctly dated, this letter was written while he and Josiah Hart were taking the Whites by sleigh from Round Grove, Illinois, to Waukon, Iowa, and they were blocked by snowdrifts for several days at Green Vale, Illinois. The Whites had spent some time in Round Grove; there the Laodicean message had been discussed and was well received. As they traveled together it was inevitable that there should be considerable discussion of a point of interest on which Everts dwelt in his letter written for publication in the Review. It started out: {1BIO 353.2}
§49
亲爱的弟兄们:Dear Brethren,
§50
我正在进行一段严肃的思考。我问:“我在哪儿?”我自答说:“宣告‘审判的时候已经到了’(启14:6,7)已经十二年多了。我们也经历了同样长时间的“洁净圣所” (但8:14)。{1BIO 353.3}
§51
I am passing through a solemn train of thought. The question with me is “Where are we?” I answer, “More than twelve years past the proclamation, ‘The hour of his judgment is come’” (Revelation 14:6, 7). We have been the same length of time in the cleansing of the sanctuary (Daniel 8:14). {1BIO 353.3}
§52
我问:“在第一個约之下,洁净圣所是指什么事呢?”是指审判的日子。它代表什么?代表从1844年开始的真正圣所的工作。(RH 1857.1.1){1BIO 353.4}
§53
I inquire, “What was the cleansing of the sanctuary under the first covenant?” It was the day of judgment. What did it typify? The work in the antitypical sanctuary, which has been going on since A.D. 1844.—The Review and Herald, January 1, 1857. {1BIO 353.4}
§54
在此基础上,埃弗茨得出了一个合理的结论:“看来……自1844年起,死了的义人就接受查案审判。”(同上)他宣称: {1BIO 354.1}
§55
Building on this, Everts entered into a well-reasoned conclusion that “it appears ... that the righteous dead have been under investigative judgment since 1844.”—Ibid. He declared: {1BIO 354.1}
§56
我亲爱的弟兄们,依据上述的经文,我认真相信审判从一八四四年起就在天上的圣所里进行,针对的是死了的义人。(同上){1BIO 354.2}
§57
My dear brethren, from the scriptures referred to I solemnly believe that the judgment has been going on in the heavenly sanctuary since 1844, and that upon the righteous dead.—Ibid. {1BIO 354.2}
§58
1857年1月初,怀雅各回到巴特尔克里克,提出了这个问题,发表在一篇四栏半的社论中,题目《审判》。他用大量的经文证据,对这个问题进行了探讨,并写道: {1BIO 354.3}
§59
Getting back to Battle Creek in early January, 1857, James White picked up the matter and set it forth in an editorial of four and a half columns, which he titled “The Judgment.” With abundance of Scripture evidence he dealt broadly with the subject and wrote: {1BIO 354.3}
§60
看来圣徒受审判的时候,有的活着,有的已死。……凡在第一次复活中有分的人都是“有福的,圣洁的”,这表明在基督再临之前,所有圣徒都通过了审判。{1BIO 354.4}
§61
It appears that the saints are judged while some are living, and others are dead.... The fact that all who have part in that [first] resurrection are “blessed and holy” shows that decision is passed on all the saints before the second coming of Christ. {1BIO 354.4}
§62
怀雅各将审判与老底嘉教会的信息联系起来,说: {1BIO 354.5}
§63
Tying the judgment in with the message to the Laodicean church, White argued: {1BIO 354.5}
§64
最合理的结论是:余民蒙有特别的召唤,有一份特别的工作要由他们做,和为他们做,为涉及他们的判决作准备,他们的得救完全取决于顺从对他们的召唤和劝勉。我们深信,在给老底嘉人的见证中,和圣经的相应章节里,已经显示了这种预备性的召唤和工作。(RH 1857.1.29){1BIO 354.6}
§65
It is most reasonable to conclude that there is a special call to the remnant, and a special work to be performed by them, and for them, preparatory to the decisions of the judgment in regard to them, and that their salvation depends upon fully obeying the calls and counsel to them. And we most solemnly believe that this preparatory call and work is brought to view in the testimony to the Laodiceans, and parallel portions of the Word of God.—Ibid., January 29, 1857 {1BIO 354.6}
§66
《评论与通讯》编辑部的电动印刷机
§67
A Power Press for the Review Office
§68
在五年的时间里,《评论与通讯》一直是用一台安息日复临信徒自己拥有的印刷机自己印刷的。每一页的印刷,实际上是“习惯性工作”——在铅字上涂油墨,放上一张纸,把控制杆拉下来,把铅字盖印在纸上。在1852年到1857年之间,所有其它的出版机构,也是用这种印刷机。三月,怀雅各写道: {1BIO 354.7}
§69
For five years the Review and Herald had been printed on a press owned and operated by Sabbathkeeping Adventists. The printing of each sheet was virtually a “custom job”—the type was inked, a sheet of paper laid on it, and then the lever pulled, making the impression. The same was true of all other publications put out between 1852 and 1857. Wrote James White in March: {1BIO 354.7}
§70
我们用手工印刷,一周要花三天时间来印刷《评论与通讯》。如果《评论与通讯》的发行量增加一倍(我们希望它很快达到这个数量),就没有时间印刷《青年导报》;还有大量的工作……也将不能进行。(RH 1857.3.19){1BIO 354.8}
§71
With our hand press, it takes three days of each week to print the Review and Herald. Should the circulation of the Review and Herald be doubled (which we may hope it soon will be), there would be no room for the Instructor; and a large amount of work ... would be shut out.—Ibid., March 19, 1857 {1BIO 354.8}
§72
在巴特尔克里克参加教会礼拜的人都清楚地看到,还有另一种迫切的需要。会众仍在“祈祷房”里聚会。这是1855年建造的一座18英尺长、24英尺宽的小房子。为了解决这两项紧急需求,巴特尔克里克教会选举了一个名为“总会”的委员会,定于4月10日星期五召开,持续三四天。由于会议场地有限,他们非常谨慎地发出了邀请,主要对象是该州的传道士,《评论与通讯》的相关编辑以及那些可以派一两个代表出席的教会。{1BIO 355.1}
§73
There was another pressing need clearly seen by anyone who attended a church service in Battle Creek. The congregation was still meeting in the diminutive “house of prayer”—a building eighteen by twenty-four feet, constructed in 1855. Coming to grips with the two urgent needs, the Battle Creek church chose a committee to call “a general conference” to open on Friday, April 10, and to continue three or four days. Because of the limited meeting space, a very cautious invitation was extended, and that principally to the preachers in the State, corresponding editors of the Review, and to the churches who could send a delegate or two. {1BIO 355.1}
§74
会议于星期五下午三时开始,并于安息日举行适当的礼拜活动。但是,如果周日有布道的话,就无法关照群众了,所以弟兄们就转向了议事。贝约瑟被选为主持人。考虑的第一个问题,就是电动印刷机。{1BIO 355.2}
§75
The conference opened at three o’clock Friday afternoon, and appropriate services were held Sabbath. But it would be hopeless to care for the crowds if there was preaching on Sunday, so the brethren turned to business. Joseph Bates was chosen to preside. First attention was given to the matter of a power press. {1BIO 355.2}
§76
通过了两个决议。第一,“为《评论与通讯》編輯部买一台这样的印刷机,”第二,“购买印刷机的所有事务,一律由出版委员会处理。”(RH 1857.4.46){1BIO 355.3}
§77
Two resolutions were passed. First, “that such a press be obtained for the Review office,” and second, “that all business pertaining to the purchasing [of] the press, et cetera, be confided to the hands of the publishing committee” (Ibid., April 16, 1857). {1BIO 355.3}
§78
他们认为,买一台这样的印刷机,不到2500美元。关于礼拜堂,记录提供了一些背景: {1BIO 355.4}
§79
It was thought that such a press could be secured for something less than $2,500. As to the meeting house, the record gives a little background: {1BIO 355.4}
§80
接下来考虑的是在巴特尔克里克建一个礼拜堂。这个礼拜堂要足够大,以便容纳可能不时在这里召开的会议。与会的大多数人都非常清楚地认识到这种必要性。因此决议:{1BIO 355.5}
§81
The subject of a meetinghouse in Battle Creek, sufficiently large to accommodate such conferences as it will probably be necessary to convene from time to time at this place, was next considered. The necessity for this was very sensibly felt by most of those present. It was therefore {1BIO 355.5}
§82
这个地方非常需要一座能容纳三四百人的房子,应该尽快建造起来。(同上){1BIO 355.6}
§83
Resolved, That a house that will conveniently seat about three or four hundred people is much needed in this place and should be erected as soon as possible.—Ibid. {1BIO 355.6}
§84
计划去东部旅行
§85
Plans for a Trip East
§86
设法获得电动印刷机是优先事项,于是计划去在波士顿购买。这意味着怀雅各和他的妻子将前往东部一趟。他只能利用路上与信徒见面的机会来思考这个问题,所以他以“預約”为题下发表了以下文字,仔细阅读后能在其中发现一个尚处于萌芽中的帐篷大会概念: {1BIO 355.7}
§87
The securing of the power press was the priority item, and steps were taken to purchase it in Boston. This meant that James White and his wife would be making a trip east. He could not think of this without using the opportunity to meet with believers en route, so he published the following under “Appointments,” a careful reading of which reveals a camp meeting concept in embryo: {1BIO 355.7}
§88
我们打算几周后动身去东部,如果新英格兰的弟兄们认为最好举行一次或多次帐篷大会,我们会很乐意与他们见面。我们回来后,大概在7月1日左右,我们将很高兴参加在纽约州举行的同样会议。{1BIO 356.1}
§89
We design leaving for the East in a few weeks, and if the brethren in New England think best to hold one or more general tent meetings, we should be happy to meet with them. On our return, probably about the first of July, we should be happy to join such a meeting in the State of New York. {1BIO 356.1}
§90
虽然我们的主要工作针对的是尚未传扬现代真理的园地,但在守真理之人的帐幕里,每年举行一次大会,对教会是大有好处的。(同上){1BIO 356.2}
§91
Although our principal labors are in fields where present truth has not been preached, yet one general convocation once a year, in the tent of those who keep the truth, may be the means of much good to the church.—Ibid. {1BIO 356.2}
§92
接下来一周,他宣布了5月底在纽约东北部和马萨诸塞州斯普林菲尔德的安排,随后很快将在6月份在佛蒙特州、纽约州和宾夕法尼亚州举行会议。{1BIO 356.3}
§93
The next week he announced appointments in northeastern New York and Springfield, Massachusetts, in late May, soon to be followed with plans for meetings in June in Vermont, New York, and Pennsylvania. {1BIO 356.3}
§94
这次向东的旅行方式是搭乘火车。他们的预订日程安排得相当密集,他们的行程横跨了纽约州和马萨诸塞州。在波士顿,怀雅各买下了电动印刷机,然后他们走访了佛蒙特州和缅因州,然后途经纽约州回到家中。他可以在途中的一些帐篷布道会议中工作。他在佛蒙特州莫里斯镇的工作报告如下: {1BIO 356.4}
§95
This journey east was by train. They moved rather quickly from appointment to appointment in the schedule that took them across New York State and Massachusetts. At Boston, James White bought the power press, then they visited Vermont and Maine and returned home through New York State. He was able to work in some evangelistic tent meetings en route. His report of work in Morristown, Vermont, reads: {1BIO 356.4}
§96
我们参加了弟兄们在莫里斯敦举行的帐篷大会。聚会的人很多。在安息日,我们就七教会和审判的话题畅快地讲了两次。……第一日的早晨,朴素的见证感动了大多數在场的人,使他们有了一些解脱。{1BIO 356.5}
§97
The thirteenth and fourteenth [of June], we joined the brethren in their general tent meeting which was held in Morristown. The gathering was large. We spoke twice on the Sabbath on the subject of the seven churches and the judgment with some freedom.... First-day morning the plain testimony reached the feelings of most present, and there was some freedom. {1BIO 356.5}
§98
十点半,我们去了帐篷,那里聚集了数百人来听演讲。我们把《新约》中每一处提到每周第一日的经文,以及每一处提到主安息日的经文,都呈现给聪明而朴素的听众。帐篷里保持着良好的秩序,主题得到了密切的关注。(RH 1857.6.25) {1BIO 356.6}
§99
At half past ten we went to the tent where hundreds were assembled to hear. We presented to the intelligent and candid audience every text in the New Testament which mentions the first day of the week, also every text which mentions the Sabbath of the Lord. Good order was preserved in the tent, and strict attention was given to the subject.—Ibid., June 25, 1857 {1BIO 356.6}
§100
关于周日下午的聚会,他报导说: {1BIO 357.1}
§101
As to the Sunday afternoon meeting, he reported: {1BIO 357.1}
§102
我们直率地讲论《启示录》14章的信息,然后怀夫人顺畅地对专注的会众讲了将近半个小时。(同上)
§103
We spoke on the messages of Revelation 14 with freedom, then Mrs. White spoke nearly half an hour to the large and very attentive congregation with much freedom.—Ibid.
§104
怀爱伦现在29岁,开始向大量非复临信徒的听众发表演讲。这是她工作发展相当迅速的一个阶段。当时保守的新英格兰的前景相当令人沮丧,雅各报导说: {1BIO 357.2}
§105
Ellen White was now 29 years of age and was beginning to speak to large non-Adventist audiences. This is a phase of her work that would develop rather rapidly. The outlook in conservative New England at the time was rather discouraging, and James reported: {1BIO 357.2}
§106
我们比以往任何时候都更加确信,目前在新英格兰成就甚微。斯佩里、哈钦斯和菲利普斯兄弟今年夏天可能会去西部,并在密歇根州佛蒙特州的帐篷里举行一些帐篷会议。(同上){1BIO 357.3}
§107
We were more than ever convinced that but little can be accomplished in New England at present. Brethren Sperry, Hutchins, and Phillips will probably visit the West this summer, and hold some tent meetings in Michigan in the Vermont tent.—Ibid. {1BIO 357.3}
§108
纽约巴克桥的异象
§109
Vision at Buck’s Bridge, New York
§110
一个星期后,他们在纽约的巴克桥参加“祈祷之屋”的周末聚会。这个小教堂的建筑是由约翰?拜因顿和他的同工在1855年,大约是在巴特克里克建造“祈祷之屋”的同时建造的。怀雅各报导说: {1BIO 357.4}
§111
One week later they were at Buck’s Bridge, New York, for weekend meetings in “the house of prayer.” The little church structure was erected by John Byington and his associates in 1855 at about the time the house of prayer was erected in Battle Creek. White reported: {1BIO 357.4}
§112
这个舒适的礼拜场所似乎很吸引人。那是个适合说话的地方。这是一个非常朴素而舒适的敬拜场所。守安息日的人几乎挤满了屋子。我们在安息日对他们讲道。(RH1857.7.16){1BIO 357.5}
§113
The comfortable place of worship seemed inviting. It is an easy place to speak. It is a very plain but comfortable place to worship. The house was nearly filled with Sabbathkeepers. We spoke to them on the Sabbath.—The Review and Herald, July 16, 1857. {1BIO 357.5}
§114
星期日早上,怀雅各对满屋的人讲话,那一次,爱伦见了一个异象。雅各提到这个经历说:“主在我们中间显出祂的大仁爱和无尽的怜悯。” {1BIO 357.6}
§115
Sunday morning James White spoke to a full house, and on that occasion a vision was given to Ellen. James referred to the experience by saying, “The Lord manifested His great goodness and unbounded mercy in our midst.” {1BIO 357.6}
§116
那天早上的听众中有来自佛蒙特州的22岁的丹尼尔?布尔多,他是来自浸信会的新信徒。他后来报导了他那天的观察。怀雅各向任何在场的人提供了检查他妻子见异象时状态的机会: {1BIO 357.7}
§117
In the audience that morning was 22-year-old Daniel Bourdeau from Vermont, a new believer, having come from the Baptist Church. He later reported his observations that day as James White offered to anyone present an opportunity to examine his wife while she was in vision: {1BIO 357.7}
§118
1857年的6月28日(实际上是6月21日),我第一次看到怀爱伦姊妹见异象。我当时不相信异象,但我要提到的另外一种情况,使我相信她的异象乃是出自于上帝。{1BIO 357.8}
§119
June 28, 1857 [actually June 21], I saw Sister Ellen G. White in vision for the first time. I was an unbeliever in the visions; but one circumstance among others that I might mention convinced me that her visions were of God. {1BIO 357.8}
§120
为了弄清楚她是否呼吸了,我先把手长时间放在她的胸前,以便弄清楚她肺部是不是真的如同一具尸体那样没有起伏。然后我伸出手捂住她的嘴,用拇指和食指捏住她的鼻孔,这样她即使想呼吸也无法做到。我用手这样捂住她,大约有十分钟,在一般情况下足以让她窒息而死。她一点也不受这种折磨的影响。{1BIO 358.1}
§121
To satisfy my mind as to whether she breathed or not, I first put my hand on her chest sufficiently long to know that there was no more heaving of the lungs than there would have been had she been a corpse. I then took my hand and placed it over her mouth, pinching her nostrils between my thumb and forefinger, so that it was impossible for her to exhale or inhale air, even if she had desired to do so. I held her thus with my hand about ten minutes, long enough for her to suffocate under ordinary circumstances. She was not in the least affected by this ordeal. {1BIO 358.1}
§122
自从目睹了这一奇妙的现象后,我一直没有怀疑过她异象的神圣来源。(密西根州巴特尔克里克,T.布尔多,1891年2月4日, GSAM,第210页){1BIO 358.2}
§123
Since witnessing this wonderful phenomenon, I have not once been inclined to doubt the divine origin of her visions.—D. T. Bourdeau, Battle Creek, Michigan, February 4, 1891, in GSAM, p. 210. {1BIO 358.2}
§124
他们东部旅行的最后一站是在宾夕法尼亚州的尤利西斯,在那里他们和威廉姆?英格拉哈姆一起参加了7月4日和5日举行的帐篷聚会。怀雅各和怀爱伦都对最近曾停留过当地的传道士们缺乏财政支持深感不安。怀雅各还说,他们深为忧虑的是,由于吹毛求疵之风而使教会处于低落状态,这种现象正在摧毁“纽约州中心地帶上帝子民的属灵生活”;“教会里没完没了的试炼”,弟兄们把“纠缠于细节,” “几乎把现代真理的精神驱离了园地”。(RH 1857.7.16)。7月6日星期一,怀爱伦见了一个异象。她写道: {1BIO 358.3}
§125
The last stop on their eastern tour was at Ulysses, Pennsylvania, where they joined William S. Ingraham for a tent meeting held July 4 and 5. Both James and Ellen White were deeply troubled by the lack of financial support for the ministers where they had made recent stops. They were also concerned, as noted by James White, for the low state of the church because of fault finding, which was destroying “the spiritual life of the people of God in central New York,” and for “tedious church trials,” in which brethren had “picked at straws,” which had “driven the spirit of the present truth almost out of the land” (Ibid., July 16, 1857). On Monday, July 6, a vision was given to Ellen White. She wrote concerning it: {1BIO 358.3}
§126
在纽约州的弟兄中间,教会经历的许多试炼,是与上帝毫无关系的。教会丧失了力量,不知如何重新得力。彼此相爱的心消失了,挑剔控告的精神盛行。互相搜寻似乎是错的事情,将之描述得像是真错,这倒被视为是一种美德。{1BIO 358.4}
§127
There have been so many church trials among the brethren in the State of New York that God has not had the least to do with, that the church have lost their strength, and they know not how to regain it. Love for one another has disappeared, and a faultfinding, accusing spirit has prevailed. It has been considered a virtue to hunt up everything about one another that looked wrong, and make it appear fully as bad as it really was. {1BIO 358.4}
§128
对弟兄施怜悯与仁爱的恻隐之心已荡然无存。有些人的宗教乃在于吹毛求疵,挑剔每一件看似错误的事,直到心灵的高尚情感枯萎了。应当提高心志思考永恒的景象,天国及其财宝和荣耀,从圣经的真理中得到甜美圣洁的满足。(1T 164){1BIO 358.5}
§129
The bowels of compassion that yearn in love and pity toward brethren have not existed. The religion of some has consisted in faultfinding, picking at everything bearing the appearance of wrong, until the noble feelings of the soul are withered. The mind should be elevated to dwell upon eternal scenes, heaven, its treasures, its glories, and should take sweet and holy satisfaction in the truths of the Bible.—Testimonies for the Church, 1:164. {1BIO 358.5}
§130
在四页文字中,她对纽约州和宾夕法尼亚州北部的情况表示遗憾,并谈到了可以采取哪些措施来实现改变。“不要看你们没有价值的自我,而要高举耶稣。要谈论信心,亮光和天国,你们就会有信心,亮光和爱心,以及圣灵的平安与喜乐”(1T 167){1BIO 359.1}
§131
In four pages she deplored the situation in New York and northern Pennsylvania and wrote of what could be done to bring about a change. “Look away from the unworthiness of self, and exalt Jesus,” she urged. “Talk of faith, of light, and of heaven, and you will have faith, light, and love, and peace and joy in the Holy Ghost.”—Ibid., 1:168. {1BIO 359.1}
§132
7月9日星期四,他们结束了为期八周的行程,回到了家。新印刷机就安置在巴特尔克里克,购买资金主要来自个人捐赠的价值100美元的礼物和承诺。怀雅各在1857年7月30日的《评论与通讯》中欣喜地写道: {1BIO 359.2}
§133
Thursday, July 9, they were back home from their itinerary of eight weeks. The new press was there in Battle Creek, purchased with funds largely furnished by individual $100 gifts and pledges. In the Review dated July 30, 1857, James White joyously reported: {1BIO 359.2}
§134
这一期《评论与通讯》是电动印刷机印刷的。到目前为止,与这项圣工有关的一切都进展得很顺利。这台印刷机的成本,加上启动它正常运转的手动装置(飞轮上有一个把手)共计1950美元。但我们必须立即配备一个发动机,这将使整个成本擴大到将近2300美元。{1BIO 359.3}
§135
This number of the Review is printed on the power press. Up to this time everything connected with this enterprise has gone off most pleasantly and prosperously. The cost of the press, and getting it in running order by hand power [there was a handle on the flywheel], is $1,950. But we must have an engine immediately, which will swell the entire cost to near $2,300. {1BIO 359.3}
§136
一台三马力的蒸汽机带动了印刷机,使10月8日的这期《评论与通讯》得以印刷。后来怀雅各写了一封欣喜的信: {1BIO 359.4}
§137
A three-horsepower steam engine turned the press for the October 8 issue of the Review. Later White wrote with a note of triumph: {1BIO 359.4}
§138
它的效率令人惊讶,我们今后的出版工作,不出意外,都将由永不疲劳的蒸汽来完成。到目前为止,上帝的祝福似乎极大地促进了这一事业。请弟兄们在他们的祷告中,仍然牢记出版社和国外圣工的兴旺。…….愿蒸汽机的每一个动作,印刷机的每一次运转,都能给愚昧无知和行将灭亡的灵魂送去光明和粮食。(RH 1857.10.15){1BIO 359.5}
§139
It works admirably; and our press work, no accident preventing, will henceforth be accomplished by steam which never tires. The Lord’s blessing has thus far seemed greatly to attend the enterprise. The brethren are requested still to remember in their prayers the prosperity of the cause both at the office and abroad.... May every stroke of the engine and every revolution of the press be instrumental in sending forth that, and that only, which shall be light and food to benighted and perishing souls.—The Review and Herald, October 15, 1857. {1BIO 359.5}
§140
密歇根州蒙特里的八月异象
§141
The August Vision at Monterey, Michigan
§142
巴特尔克里克的信徒们开始建造一个新的聚会场所时,蒙特里的信徒们已经建好了他们的祈祷之屋,怀雅各和怀爱伦在8月22日和23日的安息日和星期日与那里的教会和附近城镇的信徒们会面。怀雅各在安息日和周日对挤满大楼的会众发表了两次演讲。在他关于周末会议的报告中,他以其特有的方式说:“主在这两天都有力地显明了自己。”(RH 1857.9.3日)怀爱伦在一篇文章中描述了这段经历,这篇文章是《证言》第4辑的第一篇,标题为《守安息日的青年人》。1BIO 359.6}
§143
While the believers in Battle Creek were making a start in erecting a new meetinghouse, the members in Monterey had finished their house of prayer, and James and Ellen White were there Sabbath and Sunday, August 22 and 23, for meetings with the church and believers from nearby towns. James White spoke twice on Sabbath and twice on Sunday to congregations that filled the building. In his report of the weekend meetings he stated in characteristic fashion: “The Lord manifested Himself powerfully both days.”—Ibid., September 3, 1857. Ellen White wrote of the experience in an article that took first place in Testimony No. 4, titled “Young Sabbathkeepers.” {1BIO 359.6}
§144
1857年8月22日,在密歇根州蒙特里的祈祷之屋中,我蒙指示,见到许多人还没有听到耶稣的声音,救恩的信息尚未把握着他们的心灵,也未曾在他们的生活上做出一番改革的工作。许多青年人没有耶稣的精神。上帝的爱也不在他们的心中,因此,一切天性的罪恶缠累便占了优胜,代替了上帝的灵及救恩。(1T 154){1BIO 360.1}
§145
August 22, 1857, at the house of prayer in Monterey, Michigan, I was shown that many have not yet heard the voice of Jesus, and the saving message has not taken hold of the soul and worked a reformation in the life. Many of the young have not the spirit of Jesus. The love of God is not in their hearts, therefore all the natural besetments hold the victory instead of the Spirit of God and salvation.—Testimonies for the Church, 1:154. {1BIO 360.1}
§146
这条令人吃惊的信息,描述了教会中年轻人的需要。他们在自己人中间进行比较的同时,忽略了“唯一完美和正真标准”,以及榜样耶稣,。她重申了天使传给她的话: {1BIO 360.2}
§147
It was a startling message, portraying the needs of the young people in the church, comparing “themselves among themselves” and while doing this, neglecting “the only perfect and true standard” and pattern, Jesus, having largely lost sight of Him. She repeated the words of the angel to her: {1BIO 360.2}
§148
“如果把这等人招待到上帝圣城之中,告诉他们,那里的一切丰厚荣美之福都是他们可以永远享受的,他们也不会觉得这为他们买来的产业所付的代价是何等的重大。他们永不会明白救主的爱是何等的深厚无比。他们没有喝过主所喝的杯,也没有受过主所受的洗。如果这等人要住在天国,天国就受其害了。因此,只有那些曾与上帝圣子同受过苦,从大患难中出来,曾用羔羊的血把衣裳洗白净了的人,才能享受这形容不出的荣耀,以及天国无比的荣美。” (1T 155){1BIO 360.3}
§149
“If such should be ushered into the City of God, and told that all its rich beauty and glory was theirs to enjoy eternally, they would have no sense of how dearly that inheritance was purchased for them. They would never realize the matchless depths of a Saviour’s love. They have not drunk of the cup, nor been baptized with the baptism. Heaven would be marred if such should dwell there. Those only who have partaken of the sufferings of the Son of God, and have come up through great tribulation, and have washed their robes and made them white in the blood of the Lamb, can enjoy the indescribable glory and unsurpassed beauty of heaven.”—Ibid., 1:155. {1BIO 360.3}
§150
接下来的九页充满了对年轻基督徒的实际建议,文章的核心是一段非常经典的话:{1BIO 360.4}
§151
The next nine pages are filled with practical counsel to young Christians, with a very choice nugget in the heart of the article: {1BIO 360.4}
§152
每位基督徒当研究怎样在正义原則上事奉上帝,而不应被感情冲动所支配。果能这样行,信心就可被操练运用而增加了。我蒙指示,基督徒若过一种谦卑,克己牺牲的生活,结果就要得到主内的平安与喜乐。但所能体验的最大福乐,却是向人行善,及使别人喜乐。这种福乐必能持久长存。(1T 161){1BIO 360.5}
§153
It should be the study of every Christian to serve God from principle, and not be ruled by feeling. By so doing, faith will be brought into exercise, and will increase. I was shown that if the Christian lives a humble, self-sacrificing life, peace and joy in the Lord will be the result. But the greatest happiness experienced will be in doing others good, in making others happy. Such happiness will be lasting.—Ibid., 1:161. {1BIO 360.5}
§154
10月对蒙特里的访问和另一个重要的异象
§155
The October Visit to Monterey and Another Important Vision
§156
关于秋季的计划,怀雅各宣布: {1BIO 361.1}
§157
Regarding plans for the autumn months, James White announced: {1BIO 361.1}
§158
现在,我们打算每个月前往巴特尔克里克以外的不同地方过三个安息日,前提是我们成功地建立一支合适的团队,并將关注伯灵顿、科隆、希尔斯代尔、韦弗利、蒙特里、卡利多尼亚、波特兰、洛克和本州其它地方的教会。我们会很高兴听到本州不同地区的弟兄们在这个秋天和冬天举行小型会议的消息。(RH 1857.10.8)他稍短的告示中,发布了更多的细节: {1BIO 361.2}
§159
We now propose spending three Sabbaths in each month in different places away from Battle Creek, provided we succeed in obtaining a suitable team, and shall remember the churches in Burlington, Colon, Hillsdale, Waverly, Monterey, Caledonia, Portland, Locke, and elsewhere in the State. Shall be glad to hear from brethren in different parts of the State in regard to small conference this fall and winter.—The Review and Herald, October 8, 1857.
§160
如果主允许,我们将于10月10日安息日在蒙特雷和10月17日在巴特克里克与弟兄们会面。(同上).
§161
Writing more specifically, he announced on somewhat short notice: {1BIO 361.2}
§162
10月3日和4日,雅各和爱伦带着3岁的威利和信徒们在卡里多尼亚度过了安息日和星期天,然后驱车去蒙特雷參加10月8日晚上的聚会。怀雅各报导特说: {1BIO 361.3}
§163
Providence permitting, we will meet with the brethren at Monterey, Sabbath, October 10, and at Battle Creek, October 17.—Ibid.Taking 3-year-old Willie with them, James and Ellen spent Sabbath and Sunday, October 3 and 4, with the believers in Caledonia, then drove on to Monterey for a meeting in the evening, October 8. White reported: {1BIO 361.3}
§164
在乔治?莱弟兄家附近的校舍有一个聚会,希望能听讲道。我们去了那所房子,感觉我们没有什么可以给大家的。我们在路上告诉弟兄们,我们决定不了讲什么题目,希望他们自己做出选择。{1BIO 361.4}
§165
There was a meeting in the schoolhouse near Brother George Lay’s, and an expectation to hear preaching. We went to the house feeling that we had nothing for the people. We told brethren on the way that we could not decide on any subject, and wished them to select. {1BIO 361.4}
§166
我们唱了一首赞美诗,很释放地献上祷告,然后接着唱诗,但还是对责任感到困惑。在这种不知所措的心情下,我们把时间给了别人。这时怀夫人站起来,暢所欲言。这个场所被主的灵充满了。有些人欢呼,有些人哭泣。大家都感到上帝正在临近。这是何等神圣的地方。在座的人都不会忘记那次聚会。{1BIO 361.5}
§167
We sang a hymn, and had great freedom in prayer; sang again, but felt perplexed as to duty. In this state of mind, knowing not what to do, we gave liberty to others to use the time, when Mrs. White arose and spoke with much freedom. The place was filled with the Spirit of the Lord. Some rejoiced, others wept. All felt that the Lord was drawing near. How sacred the place. Those present will never forget that meeting. {1BIO 361.5}
§168
坐下来之后后,怀夫人开始赞美上帝,声调得越来越高,充满了在主里的完美快乐,之后她的声音变了,发出了低沉、清晰的荣耀呼喊!阿利路亚!令所有人激动。她是在异象之中。(RH 1857.10.22) {1BIO 362.1}
§169
When seated, Mrs. White began to praise the Lord, and continued rising higher and higher in perfect triumph in the Lord, till her voice changed, and the deep, clear shouts of Glory! Hallelujah! thrilled every heart. She was in vision.—Ibid., October 22, 1857 {1BIO 362.1}
§170
怀雅各回忆说,在那次会议上,有一位灰心丧气、丢盔弃甲、离道退后的弟兄。雅各说: {1BIO 362.2}
§171
White recounted that a discouraged brother was in that meeting who had thrown his armor down and was backsliding. White stated: {1BIO 362.2}
§172
他得到了最感人和鼓舞人心的信息。靠着上帝的恩典,那天晚上他抬起头来,他和他的好妻子又在希望中快乐起来。蒙特里教会永远不会忘记那个晚上。至少他们不会。(同上){1BIO 362.3}
§173
A most touching and encouraging message was given for him. By the grace of God he raised his head that evening, and he and his good wife are again happy in hope. Monterey church will never forget that evening. At least they never should.—Ibid. {1BIO 362.3}
§174
在这个异象中,怀爱伦得知了一些信徒的详情,她刚到家就开始给其中一些人写信——劝勉和警告的信:写给新婚的乌利亚和哈里特?史密斯,关于他们与圣工的关系,他们的影响力,和参与向S.鲁梅里传达信息的严肃的大特权——他是有关蒙特里教会情况之异象的目击者, 还有正确对待上帝事业的重要性。她报导说: {1BIO 362.4}
§175
In this vision the particulars concerning a number of believers were opened up to Ellen White, and she had scarcely reached home before she began writing letters to some of them—letters of counsel and warning: to the newly married Uriah and Harriet Smith, concerning their connection with the work, their influence, and the great and solemn privilege of being connected with the publishing of the message to S. Rumery, an eyewitness to the vision regarding a situation in the Monterey church, and the importance of a right attitude toward the cause of God. She reported: {1BIO 362.4}
§176
我们回到家之后,我对我的丈夫说,我感到在蒙特里我指示看到了某种非常重要的事,是我心中还不明白的。一天晚上,刚过午夜不久,我醒了,而且全都清楚了。我的丈夫还睡着的时候,我起来写作。(2SG 239,240){1BIO 362.5}
§177
After we returned home I stated to my husband that I was impressed that something of great importance was shown me at Monterey, which was not yet clear to my mind. One night, a little past midnight, I awoke, and all was clear. I arose, and, while my husband slept, wrote.—Spiritual Gifts, 2:239. {1BIO 362.5}
§178
她留住这个信息直到11月6日星期五巴特尔克里克召开会议。在会上她向在场的二百五十个信徒宣读了这个信息。与此同时,她继续写个人证言给那些在蒙特里异象中出现的人。在给A?伯韦尔的信中,她谈到了摆脱对世界的爱,完全在亮光中行走,以及为上帝的圣工提供财政支持,她写道:“你不知道要为上帝圣工作出牺牲,牺牲没有增加,反而减少。” {1BIO 362.6}
§179
She held this message until the conference in Battle Creek, which opened Friday, November 6. Then she read it to the 250 believers who gathered. In the meantime she continued to write personal testimonies to individuals shown her in the Monterey vision. To A. Burwell, she wrote regarding breaking loose from the love of the world and walking fully in the light, and of giving financial support to the work of God: “You have no idea of sacrificing for the cause of God,” she wrote. “A sacrifice does not increase, but decreases.” {1BIO 362.6}
§180
在蒙特里的异象中,我看到上帝呼吁那些拥有世界财富的人献出他们的财富。只有几个人听从了呼召,更多的人却忧愁迟疑,就像那来见耶稣,想知道他该如何做才能获得永生的青年人一样。耶稣回答说:“要变卖你一切所有的”。他就甚忧愁,因为他的产业很多。{1BIO 363.1}
§181
I was shown in vision at Monterey that God was calling upon those who have this world’s goods to sacrifice of their substance. A few have listened to the call, but many will go away sorrowful like the young man who came to Jesus to know what he should do to inherit eternal life. At the answer of Jesus, “Sell all that thou hast,” he was sorrowful, for he had great possessions. {1BIO 363.1}
§182
就像许多守安息日者的信仰。他们顺服遵守安息日,与这班不随波逐流的人在一起。他们会思考真理,但当耶稣说,要为真理作出牺牲,变卖你所有的,积蓄财宝在天上时,他们就忧愁。这就触及他们的偶像。(《信函》1857年第2号){1BIO 363.2}
§183
This is like the faith of many of the Sabbathkeepers. They submit to keep the Sabbath, to go along with this unpopular people. They can dwell upon the truth; but when Jesus says, Sacrifice for the truth, sell that thou hast, lay up treasure in heaven, they are sorrowful. Their idol has been touched.—Letter 2, 1857. {1BIO 363.2}
§184
巴特尔克里克会议
§185
The Battle Creek Conference
§186
怀雅各充满热情地在巴特尔克里克会议上作报告。会议从周五持续到周日,11月6日至8日。会议是在新建成的礼拜所举行的——一座28×42英尺的建筑,能容纳300人。{1BIO 363.3}
§187
James White was enthusiastic in his report of the conference in Battle Creek that lasted from Friday to Sunday, November 6 to 8. It was held in the newly finished house of worship—a building twenty-eight by forty-two feet and capable of seating three hundred. {1BIO 363.3}
§188
安息日的礼拜从九点开始,期间只有四十分钟的间歇,一直进行到天黑。星期日也排满了聚会,而星期一则用来处理会议的事务。会议的主旨是: {1BIO 363.4}
§189
Services on Sabbath commenced at nine o’clock and, with only a forty-minute intermission, ran until dark. Sunday was a full day, and Monday was given to the transaction of the business of the conference. But back to the thrust of the conference: {1BIO 363.4}
§190
会议提出了教会的团结和恩赐的主题,这似乎被许多人所关注。许多人表示,他们很高兴看到这个主题在教会中占据适当的位置。在这次聚会中,怀夫人宣读了一份最近收到的教会证言,这是上帝对祂子民说话的声音。(RH 1857.11.12){1BIO 363.5}
§191
The subject of the unity and gifts of the church was presented, which seemed to have a place in the hearts of the people. Many expressed themselves happy to see this subject taking its proper place in the church. During this meeting Mrs. White read a recently received testimony for the church, which was received as the voice of the Lord to His people.—The Review and Herald, November 12, 1857. {1BIO 363.5}
§192
这份证言11月下旬的《评论与通讯》上,由怀雅各发一份告示进行介绍,说明了这类信息发布方式的微妙之处: {1BIO 363.6}
§193
This testimony was published in the Review and Herald in late November, introduced by a note from James White that indicates the delicate way in which the publication of such messages was being entered upon: {1BIO 363.6}
§194
最近在巴特尔克里克举行的会议上,以下证言对250人宣读。为了顾及在各地圣徒的利益,有人呼吁把它公布出来,当进行投票时,至少有二百人站立表示赞同。当号召那些反对发表它的人站起来时,没有一个人站起来。在场的许多人不了解这类证言,允许他们在表决时弃权。{1BIO 363.7}
§195
The following testimony was read before 250 persons at the conference recently held at Battle Creek. A call was made for its publication for the benefit of the saints scattered abroad, and when a vote was taken, at least two hundred persons rose up. When the call was made for those who objected to its publication to rise, none arose. There were many present not acquainted with such testimony, who were excused from acting before the vote was taken. {1BIO 363.7}
§196
在刚刚出版的题为《教会证言》第4辑的三十六页小册子中,这个证言只占九页。(RH 1857.11.26){1BIO 364.1}
§197
This testimony occupies nine pages only of the tract of thirty-six pages just issued, entitled Testimony for the Church No. 4.—Ibid., November 26, 1857 {1BIO 364.1}
§198
在大会上所宣读的全部信息今天可以在《教会证言》卷一170-178页中找到,标题是 《青年财主》。{1BIO 364.2}
§199
The entire message read to the conference may be found today in Testimonies for the Church, 1:170-178, under the title “The Rich Young Man.” {1BIO 364.2}
§200
大摇动的异象
§201
The Vision of the Shaking
§202
1857年末,怀爱伦还见到了其他异象。最后一个是11月20日星期五在他们巴特尔克里克的家中见的。在那个异象中,她见到给同他们在一起的约翰和玛丽.拉夫伯勒的指示,以及与未来事件有关的具有深远意义的场景。就此她写道:{1BIO 364.3}
§203
There were other visions given to Ellen White in late 1857. One of the last was at their home at Battle Creek on Friday, November 20. In that vision she was given instruction for John and Mary Loughborough, who were with them, and then scenes of far-reaching significance relating to future events. Of this she wrote: {1BIO 364.3}
§204
我蒙指示见到在上帝的子民中,有了一场大摇动。我见到有些信心坚强而惨痛喊叫恳求上帝的人。他们的脸色青白,显出有深切的忧虑,并表达赖他们内心的挣扎。他们的脸上显出坚决而极迫切的神色,额上有大点的汗珠滴下。他们的脸上有时也照出了蒙上帝悦纳的印记,但是到后来却又沉下了先前那样的严肃、恳切、忧虑的气色来。(RH 1857.12.31){1BIO 364.4}
§205
I was shown the people of God, and saw them mightily shaken. I saw some with strong faith and agonizing cries, pleading with God. Their countenances were pale, and marked with deep anxiety which expressed their internal struggle. There was firmness and great earnestness expressed in their countenances, while large drops of perspiration rose upon their foreheads, and fell. Now and then their faces would light up with the marks of God’s approbation, and again the same solemn, earnest anxious look settled upon them.—The Review and Herald, December 31, 1857. {1BIO 364.4}
§206
这个异象发表在《证言》卷一179-184页和《早期著作》269-273页的《大摇动》一章中。怀爱伦问她看到的震动是什么意思。 她蒙指示:“这是那真实见证者为劝告老底嘉教会而作之直接见证所造成的。”{1BIO 364.5}
§207
This now appears as a chapter in volume 1 of the Testimonies, titled “The Shaking,” pages 179-184, and in Early Writings, 269-273. Ellen White asked the meaning of the shaking that she had seen. She was shown that “it would be caused by the straight testimony called forth by the counsel of the True Witness to the Laodiceans.” {1BIO 364.5}
§208
有些人受不住这道直率的见证,便起来反对它。这样。就在上帝的子民中,起了一场大摇动。{1BIO 365.1}
§209
This straight testimony some will not bear. They will rise up against it, and this will cause a shaking among God’s people. {1BIO 365.1}
§210
我看见这位“真实见证者”的见证没有被人注意。这严肃的见证乃是教会命运之所寄,人们即或没有完全忽视它,也把它看得很轻。这道见证必须使人深切悔改,凡真心接受的人,必要遵从它,并要被炼净纯洁。(RH 1857.12.31){1BIO 365.2}
§211
I saw that the testimony of True Witness has not been half heeded. The solemn testimony upon which the destiny of the church hangs has been lightly esteemed, if not entirely disregarded. This testimony must work deep repentance, and all that truly receive it will obey it and be purified.—The Review and Herald, December 31, 1857. {1BIO 365.2}
§212
在这异象中,她很快被帶進了圣徒的经历,并象征性看到那些无法动摇之人的胜利,以及他们在欢迎他们的主降临拯救祂等候的子民时抑制不住的喜悦。{1BIO 365.3}
§213
In the vision she was carried quickly through the experience of the saints, and in symbolic representation shown the victory of those who could not be shaken and their irrepressible joy in welcoming their Lord as He descends from heaven to deliver His waiting people. {1BIO 365.3}
§214
“多异象之年”就这样落下了帷幕。{1BIO 365.4}
§215
Thus the curtain drops on the “year of many visions.” {1BIO 365.4}