论性行为、通奸和离婚的证言E

第42章 理解他人
§1 第42章 理解他人
§2 Chap. 42—Understanding Others
§3 内心懊悔之人的考验——罪人若已觉悟到自己的错处,我们就要谨慎,不可伤害他的自尊。不要用冷漠和怀疑的态度使他灰心。不要说:“我要先看看他能否站稳,然后再给予信任。”这种怀疑的态度常使那些受试探的人再次跌倒。{TSB 260.4}[1]
§4 Heart Trials of One With Remorse—When one at fault becomes conscious of his error, be careful not to destroy his self-respect. Do not discourage him by indifference or distrust. Do not say, “Before giving him my confidence, I will wait to see whether he will hold out.” Often this very distrust causes the tempted one to stumble.?{TSB 260.4}[1]
§5 我们应尽力谅解别人的软弱。对于那被黑暗捆锁、缺乏决心和道德能力之人心中所受的试炼,我们知之甚少。这种心灵懊悔痛苦之人是最可怜的。他心灵慌张,步履蹒跚,陷于尘埃。他眼前一片模糊,心思暗昧不明,前途茫茫,不知何往。许多这样可怜的生灵受人误解,不被接纳,充满痛苦忧伤,好似歧路迷羊一般。他们找不到上帝,但心中却强烈渴望获得赦免与平安。{TSB 260.5}[2]
§6 We should strive to understand the weakness of others. We know little of the heart trials of those who have been bound in chains of darkness and who lack resolution and moral power. Most pitiable is the condition of him who is suffering under remorse; he is as one stunned, staggering, sinking into the dust. He can see nothing clearly. The mind is beclouded, he knows not what steps to take. Many a poor soul is misunderstood, unappreciated, full of distress and?agony—a lost, straying sheep. He cannot find God, yet he has an intense longing for pardon and peace.?{TSB 260.5}[2]
§7 罪恶的强大影响——唉!我们总不要说什么话,来加深别人的痛苦。对那些厌烦罪恶生活而不知从何处可得解放的人,我们应该向他们介绍那位仁慈的救主。应该搀扶他们,提携他们,对他们说鼓励希望的话,帮助他们握住救主的手。……我们应该设身处地为受试探的人着想。要考虑到遗传的力量,不良朋友和环境的影响,和坏习惯的势力。在这些影响之下许多人堕落了,这值得奇怪吗?他们没有马上回应我们救援他们的努力,这值得奇怪吗?——《服务真诠》167,168页。{TSB 261.1}[3]
§8 Powerful Influences Toward Evil—Oh, let no word be spoken to cause deeper pain! To the soul weary of a life of sin, but knowing not where to find relief, present the compassionate Saviour. Take him by the hand, lift him up, speak to him words of courage and hope. Help him to grasp the hand of the Saviour.... We need to put ourselves in the place of the tempted ones. Consider the power of heredity, the influence of evil associations and surroundings, the power of wrong habits. Can we wonder that under such influences many become degraded? Can we wonder that they should be slow to respond to efforts for their uplifting?—The Ministry of Healing, 167, 168.?{TSB 261.1}[3]
§9 温柔的同情——无限上帝奇妙的爱,竟给我们特权接近祂,称祂为“父!”地上没有任何父母为犯错的孩子所作的辩护比创造我们的主为犯罪的人所作的辩护更加诚恳。也没有人像祂那样对顽梗不化的人发出过如此温柔的邀请。{TSB 261.2}[4]
§10 Tender Sympathy—Wondrous love, that God, the infinite God, has made it our privilege to approach Him by the endearing name of “Father”! No earthly parent could plead more earnestly with an erring child than He who has made us pleads with the transgressor. No human interest has ever followed the impenitent with such tender invitations.?{TSB 261.2}[4]
§11 所以我们应当怀着温柔同情的态度,为身边将亡的犯错罪人服务。我们必须以基督工作的精神做工,表现出祂那样的慈悲和怜悯。当我们凭着活泼的信心提说上帝的应许,遵行上帝口中所出的一切话时,我们便是站在基督一边。祂的灵和恩典会配合我们努力帮助人认识上帝的旨意。——《怀爱伦文稿》1886年第35号{TSB 261.3}[5]
§12 Then with what tender sympathy should we labor for those who are erring and sinful, who are perishing around us. We must work in the spirit in which Christ worked, in the compassionate tenderness that He manifested. When we shall, by living faith, claim the promises of God, when we shall live by every word that proceedeth out of the mouth of God, we place ourselves on the side of Christ, and we have His Spirit and His grace to work with our efforts to bring souls to a knowledge of the divine will.—Manuscript 35, 1886?{TSB 261.3}[5]
§13 同情有罪的人——对堕落,犯罪,受苦,死在罪恶过犯中之人的怜悯,是使我们与基督联合最有力的纽带。但是在这方面,我们是多么少与基督表同情啊!我们最大的罪,是对人的无情。许多人以为自己是在显示上帝的公义,同时却完全没有表现祂的温柔和大爱。他们所疾言厉色对待的人,往往处在试探的重压之下。这些人正与撒但搏斗;苛刻冷漠的话语会使他们灰心,而成为试探者权势的掠物。{TSB 261.4}[6]
§14 Compassion for the Guilty—How little do we enter into sympathy with Christ on that which should be the strongest?bond of union between us and Him—compassion for depraved, guilty, suffering souls, dead in trespasses and sins! The inhumanity of man toward man is our greatest sin. Many think that they are representing the justice of God while they wholly fail of representing His tenderness and His great love. Often the ones whom they meet with sternness and severity are under the stress of temptation. Satan is wrestling with these souls, and harsh, unsympathetic words discourage them and cause them to fall a prey to the tempter’s power.?{TSB 261.4}[6]
§15 应对人的思想是一件精细的工作。只有了解人心,才能领人悔改。惟有基督的智慧能使我们挽回失丧的人。你大可傲然挺立,心想“我比你圣洁,”然而不管你的理论如何正确,你的话语何等真实,它们都无法打动人心。翻来覆去的说教和辩论毫无用处,惟有现诸言行的基督之爱才能打动人心。{TSB 262.1}[7]
§16 It is a delicate matter to deal with minds. Only He who reads the heart knows how to bring men to repentance. Only His wisdom can give us success in reaching the lost. You may stand up stiffly, feeling, “I am holier than thou,” and it matters not how correct your reasoning or how true your words; they will never touch hearts. The love of Christ, manifested in word and act, will win its way to the soul, when the reiteration of precept or argument would accomplish nothing.?{TSB 262.1}[7]
§17 我们需要更多基督化的同情,不单同情那些我们看上去是完全的人,也是要同情那些可怜、痛苦、挣扎的人;他们常常陷在罪恶过犯之中,犯罪而又悔改,屡受试探又屡遭失望。我们应当象我们慈悲的大祭司那样,看见同胞的痛苦,就动了慈心,体恤他们的软弱。——《服务真诠》163,164页。{TSB 262.2}[8]
§18 We need more of Christlike sympathy, not merely sympathy for those who appear to us to be faultless, but sympathy for poor, suffering, struggling souls, who are often overtaken in fault, sinning and repenting, tempted and discouraged. We are to go to our fellow men, touched, like our merciful High Priest, with the feeling of their infirmities.—The Ministry of Healing, 163, 164.?{TSB 262.2}[8]
§19 冷漠和疏忽的后果——然而在我们这班人中间,对于那些受试探犯错误的人却缺乏深切,诚恳,感人的同情与爱心。许多人表现出极端的冷漠和疏忽之罪,正如基督所形容的“从那边过去”,尽量远离那些最需要帮助的人。新悔改的人往往会与旧有积习或某种特殊的试探作剧烈的斗争;他们常为占主导地位的情欲或倾向所胜,因自己言语失检或行非作错而深感罪咎。此时他最需要弟兄们以活力、机敏和智慧来帮助他恢复属灵的健康。在这种情况下,圣经的教训非常合适:“弟兄们,若有人偶然被过犯所胜,你们属灵的人就当用温柔的心把他挽回过来,又当自己小心,恐怕也被引诱”(加6:1)。“我们坚固的人应该担代不坚固人的软弱,不求自己的喜悦”(罗15:1)。{TSB 262.3}[9]
§20 Result of Coldness and Neglect—But there has been among us as a people a lack of deep, earnest, soul-touching sympathy and love for the tempted and the erring. Many have manifested great coldness and sinful neglect, represented by Christ as passing by on the other side, keeping as far as possible from those who most need help. The newly?converted soul often has fierce conflicts with established habits or with some special form of temptation, and, being overcome by some master passion or tendency, he is guilty of indiscretion or actual wrong. It is then that energy, tact, and wisdom are required of his brethren, that he may be restored to spiritual health. In such cases the instructions of God’s Word apply: “Brethren, if a man be overtaken in a fault, ye which are spiritual, restore such an one in the spirit of meekness; considering thyself, lest thou also be tempted.” “We then that are strong ought to bear the infirmities of the weak, and not to please ourselves.”?{TSB 262.3}[9]
§21 然而自称为基督门徒的人所表现基督的慈怜,真是何等少啊!有人犯错误时,别人往往随意把事情渲染得尽可能坏。他们自己在某些方面也许同样罪恶深重,却冷酷无情地对待他们的弟兄。那由于无知、无意或软弱而犯的错误,被夸张为处心积虑的。一些人看见别人误入迷途,竟袖手旁观说:“我早就这么告诉你们了。我知道他们靠不住。”他们就是这样染上了撒但的精神,因自己不良的猜测得到证实而高兴。——《教会证言》卷五第604,605页{TSB 263.1}[10]
§22 But how little of the pitying tenderness of Christ is manifested by His professed followers! When one errs, others too often feel at liberty to make the case appear as bad as possible. Those who perhaps are guilty of fully as great sins in some other direction, will treat their brother with cruel severity. Errors committed through ignorance, thoughtlessness, or weakness are exaggerated into willful, premeditated sin. As they see souls going astray, some fold their hands and say, “I told you so. I knew there was no dependence to be placed upon them.” Thus they place themselves in the attitude of Satan, exulting in spirit that their evil surmisings have proved to be correct.—Testimonies for the Church 5:604, 605.?{TSB 263.1}[10]
§23 对犯错之人的关爱——我们每个人的情况各有不同,许多人没有受过正确的教育。他们在教育上是存在缺欠的。有些人从父母那里继承了暴躁的脾气,他们在幼年时并未受教学习自制。这种暴躁的脾气极易产生妒忌和猜疑。还有人在其它方面易犯错误。有些人作买卖不诚实,有些人在贸易上巧取豪夺。还有些人在家庭中武断专行,喜欢发号施令。他们的生活远非完美。他们过去受的教育可能完全是错误的。没有人告诉他们屈从这些邪恶特性的控制就是罪。因此罪在他们眼中就不显得那么恶性深重了。此外,有些人或许受过良好的教育和训练,但仍发展出一种惹人讨厌的性格。基督徒的人生或好或坏,在很大程度上都受到他们从前教育背景的影响。{TSB 263.2}[11]
§24 Love for the Erring—We are not all organized alike, and many have not been educated aright. Their education has been deficient. Some have had a quick temper transmitted to them, and their education in childhood has not taught them self-control. With this fiery temper, envy and jealousy are frequently united. Others are faulty in other respects. Some are dishonest in deal, overreaching in trade. Others are arbitrary in their families, loving to rule. Their lives are far from being correct. Their education was?all wrong. They were not told the sin of yielding to the control of these evil traits; therefore sin does not appear to them so exceedingly sinful. Others, whose education has not been so faulty, who have had better training, have developed a much less objectionable character. The Christian life of all is very much affected for good or for evil by their previous education.?{TSB 263.2}[11]
§25 耶稣作为我们的中保,祂很熟悉我们所处的环境,并根据我们所得到的亮光以及我们所处的环境来对待我们。有些人的天性比别人好。有些人却因为品格中不幸的特质而长久忍受烦恼、痛苦和麻烦,他们不得不与内在的敌人以及本性中的腐败作战。而这些争战,其他人是连一半也没有经历过的。他们几乎没有这些困难,而他们的弟兄姐妹却因为没有受到良好的教育而不得不苦苦挣扎。——《教会证言》卷二第74页{TSB 264.1}[12]
§26 Jesus, our Advocate, is acquainted with all the circumstances with which we are surrounded and deals with us according to the light we have had and the circumstances in which we are placed. Some have a much better organization than others. While some are continually harassed, afflicted, and in trouble because of their unhappy traits of character, having to war with internal foes and the corruption of their nature, others have not half so much to battle against. They pass along almost free from the difficulties which their brethren and sisters who are not so favorably organized are laboring under.—Testimonies for the Church 2:74.?{TSB 264.1}[12]
§27 欢迎悔改的人——“有些人存疑心,你们要怜悯他们”(犹22)。那些具有从上帝而来之智慧的人将会看到需要帮助的人;他们遭遇了失败,虽然已真诚悔改,但若无他人鼓励,就不敢把握盼望。主希望祂恩典的管家欢迎这些痛悔战兢的人与他们亲密相交。真正跟随基督的人不会视罪人为不可饶恕的。他们必会同情那些遭遇不利环境,让撒但诱入禁路的人。{TSB 264.2}[13]
§28 Welcome for the Repentant—“And of some have compassion, making a difference” [Jude 1:22]. Those who are wise in the wisdom born of God will see souls in need of help, souls who have been overcome, and who, though they have sincerely repented, would scarcely dare, without encouragement, to lay hold of hope. The Lord will put it into the hearts of those who are stewards of His grace to welcome these trembling, repentant souls to their loving fellowship. His true followers will not treat sinners as if they were beyond forgiveness. They will have compassion on those whose circumstances have been unfavorable, and who have allowed Satan to lead them in forbidden paths.?{TSB 264.2}[13]
§29 这些人曾得罪上帝,但他们如果愿意悔改,通过诚恳侍奉主而表现出真诚的悔改,那么谁敢禁止他们呢?要鼓励他们,给他们机会重新得到所失去的东西。他们可能常犯骄傲、贪婪、放纵肉欲的罪。你要指出他们的错误,但决非为了驱赶他们离开基督,而要用慈爱同情的话语吸引他们来到祂身旁。虽然他们堕落至深,但不要扑灭他们得蒙赦免的盼望。要为他们作工,与他们一同祈祷,向他们指出救赎主。……{TSB 264.3}[14]
§30 These souls have sinned against God, but if they repent and show the genuineness of their repentance by earnest?efforts to serve the Lord, who shall dare forbid them? Encourage them. Give them an opportunity to regain what they have lost. Pride, covetousness, sensuality, may have been their besetting sins. Point out their errors, but not in a way that will drive them from Christ. By words of loving compassion draw them to Him. However low they may have fallen, do not destroy their hope of pardon. Labor for them, pray with them, point them to the Redeemer....?{TSB 264.3}[14]
§31 不要定别人的罪——藉着诚恳的基督化努力,世人会觉悟自己的罪并且悔改。上帝也会对他们宣布赦免。谁也不要赶走那些离弃侍奉撒但、前来求耶稣赦免的人。“有些人存疑心,你们要怜悯他们”(犹22)。当他们显出凭据,证明上帝的灵正在争取他们时,要尽力鼓舞他们侍奉上帝。不要因冷漠而使他们灰心,也不要带着一副 “我比你圣洁”(赛65:5)的神态转离他们。{TSB 265.1}[15]
§32 No Condemnation of Others—By earnest, Christlike efforts, men will be convicted and converted, and God will speak pardon to them. Let no one turn away a soul who leaves the service of Satan and asks Jesus for pardon. “Of some have compassion, making a difference.” When they give evidence that the Spirit of God is striving with them, present to them every encouragement for entering the Lord’s service. Do not discourage them by indifference, by drawing away from them with an air of, “I am holier than thou” [Isaiah 65:5].?{TSB 265.1}[15]
§33 那些法利赛式做派的人可能没有犯与他们所谴责之人完全相同的罪;但他们在上帝眼中罪孽更重。每一个人都要按照自己的行为受报。但愿那些给别人定罪的人能当心自己,免得上帝使他们与法利赛人同罪。——《怀爱伦文稿》1902年第37号{TSB 265.2}[16]
§34 Those who act as Pharisees may not be guilty of exactly the same sins they condemn in others, but they may be guilty of sins much greater in the sight of God. Each will be rewarded according to his work. Let those who condemn others take heed to themselves, lest they be condemned by God for Phariseeism.—Manuscript 37, 1902.?{TSB 265.2}[16]
§35 以爱心待人,不要带刺伤人——我们必须准备应付和忍受年轻无经验的人严重的缺点。基督吩咐我们用温柔的精神去挽救他们;我们如果采取什么行动令他们灰心,绝望和灭亡,祂就要我们对此负责。我们如果不每天培育爱的宝贵植物,就有变得狭隘、无情、顽固、挑剔、傲慢、自以为义,以致不蒙上帝悦纳的危险。有些人会变得粗鲁、生硬、苛刻、严厉,象栗子的芒刺,你碰到它,就会刺伤你。这些人因误表我们的慈爱救主而造成无可估量的伤害。{TSB 265.3}[17]
§36 People With Love, Not Like Chestnut Burs—We must expect to meet and bear with great imperfections in those who are young and inexperienced. Christ has bidden us seek to restore such in the spirit of meekness, and He holds us responsible for pursuing a course which will drive them to discouragement, despair, and ruin. Unless we daily cultivate the precious plant of love we are in danger of?becoming narrow, unsympathetic, bigoted, and critical, esteeming ourselves righteous when we are far from being approved of God. Some are uncourteous, abrupt, and harsh. They are like chestnut burs—they prick whenever touched. These do incalculable harm by misrepresenting our loving Saviour.?{TSB 265.3}[17]
§37 我们应当达到更高的标准,否则不配称为基督徒。我们应当培养基督致力于拯救犯错之人的精神。他们和我们都蒙祂所珍爱。他们同样可以成为祂恩典的战利品,承受祂的国度。只是他们面对狡猾仇敌的网罗,面对危险和污秽,若没有基督拯救的恩典,就肯定会灭亡。我们若以正确的眼光看待这事,就会激起何等的热心,加倍作出何等真诚而自我牺牲的努力,以便接近那些需要我们帮助,祈祷,同情和爱心的人啊!——《教会证言》卷五第605页。{TSB 266.1}[18]
§38 We must come up to a higher standard, or we are unworthy of the Christian name. We should cultivate the spirit with which Christ labored to save the erring. They are as dear to Him as we are. They are equally capable of being trophies of His grace and heirs of the kingdom. But they are exposed to the snares of a wily foe, exposed to danger and defilement, and without the saving grace of Christ, to certain ruin. Did we view this matter in the right light, how would our zeal be quickened and our earnest, self-sacrificing efforts be multiplied, that we might come close to those who need our help, our prayers, our sympathy, and our love!—Testimonies for the Church 5:605, 606.?{TSB 266.1}[18]
§39 耶稣是我们的榜样——基督呼召税吏、罪人、遭轻视、被厌弃的人;祂用自己的温柔与慈爱感动他们归向自己。祂绝不认同那些自以为义并且藐视别人的人。……{TSB 266.2}[19]
§40 Jesus, Our Example—It was the outcast, the publican and sinner, the despised of the nations, that Christ called and by His loving-kindness compelled to come unto Him. The one class that He would never countenance was those who stood apart in their self-esteem and looked down upon others....?{TSB 266.2}[19]
§41 即使是堕落最深的人,基督也予以尊重。与仇恨、堕落与污秽接触,令祂伤痛不已。但祂从来不说一句话,表现出祂的体谅之心受了动摇,或祂高雅的品味受了冒犯。人无论有什么不良的习惯,根深蒂固的偏见或强烈的情欲,祂总是以同情温柔来相待。我们若拥有祂的精神,就会视全人类为弟兄,知道他们会遭遇与我们一样试探和诱惑,经常跌倒又挣扎着起来,与灰心和困难搏斗,渴望同情和帮助。这样,我们就不会讨厌他们,使他们灰心,反会在他们心里激起希望。——《服务真诠》164,165页。{TSB 266.3}[20]
§42 Even those who had fallen the lowest He treated with respect. It was continual pain to Christ to be brought into contact with enmity, depravity, and impurity; but never did He utter one expression to show that His sensibilities were shocked or His refined tastes offended. Whatever the evil habits, the strong prejudices, or the overbearing passions of human beings, He met them all with pitying tenderness. As we partake of His Spirit, we shall regard all men as?brethren, with similar temptations and trials, often falling and struggling to rise again, battling with discouragements and difficulties, craving sympathy and help. Then we shall meet them in such a way as not to discourage or repel them, but to awaken hope in their hearts.—The Ministry of Healing, 164, 165.?{TSB 266.3}[20]
已选中 0 条 (可复制或取消)