论性行为、通奸和离婚的证言E

第39章 通奸者与信徒资格
§1 第39章 通奸者与信徒资格
§2 Chap. 39—The Adulterer and Church Membership
§3 怀爱伦早期的一份声明——主在上周第一天[1854年2月5日,星期日]使我们经受了心灵的劳苦。当我们一起恳切祷告时,我进入异象,看到一些自称上帝以色列民之人的状况。我看到在奥斯维戈参加我们聚会的许多人的情形。我看到他们正挡在上帝圣工的路上,特别是那些在考夫德尼的人。我看到上帝对他们和在罗斯福的一些人皱眉表示不悦。{TSB 247.3}[1]
§4 An Early Ellen White Statement—The Lord gave us labor of spirit last first day [Sunday, February 5, 1854], and while we were engaged in earnest prayer I was taken off in vision and saw the state of some of the professed Israel of God. I saw the situation of many at our meeting in Oswego. I saw that they were standing in the way of the work of God, especially those at Caughdenoy. I saw that God’s frown was upon them, also upon some in Roosevelt.?{TSB 247.3}[1]
§5 天使说:“斧子还没有放在树根上。”那些放纵心中邪恶情欲的人一直在教会团契中。如果是上帝让罗斯福弟兄作羊群监督的,他原会看到民中的邪恶和腐败。斧子还没有放在树根上。上帝从未改变或变化。祂是忌邪的上帝,不会看现在的罪恶比古时以色列人中间的罪恶更可容忍。罪就是罪。你们没有说明罪的可憎性,反而使人认为好像上帝轻视了罪。{TSB 247.4}[2]
§6 Said the angel, “The ax has not been laid at the root of the tree.” Those who have indulged in the wicked passions of the heart have been fellowshiped. If God had made Brother Ross an overseer of the flock, he would have?seen the evil and corruption among the people. The ax has not been laid at the root of the tree. God has not altered nor changed. He is a jealous God, and will not look upon sin now with any more allowance than He did among ancient Israel. Sin is sin. Sins have not been held forth in their sinfulness, but it has been made to appear as though sins have been lightly regarded by God.?{TSB 247.4}[2]
§7 一桩大罪——我看到有些名字录在教会卷册上的人违背了第七条诫命。这使上帝对他们面露不悦之色。这种罪在这末世极其可怕,但是教会成员却因轻看这罪而招致上帝的不悦和咒诅。我看出这是一桩大罪,教会还未作出本来应有的警醒努力,藉着严肃彻底地处理犯法者来消除上帝的不满和反对。{TSB 248.1}[3]
§8 An Enormous Sin—I saw that the seventh commandment has been violated by some who are now held in fellowship by the church. This has brought God’s frown upon them. This sin is awful in these last days, but the church [members] have brought God’s frown and curse upon them by regarding the sin so lightly. I saw it was an enormous sin and there have not been as vigilant efforts made as there should have been to satisfy the displeasure of God and remove His frown by taking a strict, thorough course with the offender.?{TSB 248.1}[3]
§9 这种罪对青年产生了可怕的败坏影响。他们看到人是多么轻看违背第七条诫命的罪,那些犯此可怕罪行之人认为,他们只要承认自己错了并说抱歉就万事大吉,随后还能享受上帝家中的特权并继续留在教会的团契中。{TSB 248.2}[4]
§10 It has had an awful, corrupting influence upon the young. They see how lightly the sin of breaking the seventh commandment is regarded, and the one who commits this horrid sin thinks that all he has to do is to confess that he was wrong and is sorry, and he is then to have all the privileges of the house of God and be held in [the] embrace or fellowship of the church.?{TSB 248.2}[4]
§11 他们以为这罪不大,轻看了对第七条诫命的违背。若没有其它的罪使约柜被取走削弱以色列,单单这种罪就足以使上帝的约柜离开营地。{TSB 248.3}[5]
§12 They have thought it was not so great a sin, but have lightly esteemed the breaking of the seventh commandment. This has been sufficient to remove the ark of God from the camp, if there were no other sins to cause the ark to be taken away and weaken Israel.?{TSB 248.3}[5]
§13 通奸之人必须停止教会工作——那些违背第七条诫命的人应当立即停职,革除教会名籍,不容他再享受上帝家中的特权。天使说:“这并非无知之罪。无论老幼,这等罪都是明知故犯,必要受到上帝可怕的报应。”{TSB 248.4}[6]
§14 Suspension From the Church for Adulterers—Those who break the seventh commandment should be suspended from the church, and not have its fellowship nor the privileges of the house of God. Said the angel, “This is not a sin of ignorance.?It is a knowing sin and will receive the awful visitation of God, whether he who commits it be old or young.”?{TSB 248.4}[6]
§15 目空一切,故意犯罪——上帝从未像现在这样看这种罪非常罪孽深重。为什么呢?因上帝正在洁净一班百姓特别归祂自己,热心为善。因为不圣洁的人正是在上帝挑选这班特殊的子民归祂自己的时候踏入我们中间。他们虽然听到了正直的真理,上帝圣言的可怕警告摆在他们面前,并且末期所有炽热的真理都要唤醒以色列人,但他们却傲慢地犯罪,放纵肉欲之心的一切情欲,满足自己兽性的倾向,羞辱上帝的圣工,然后承认自己犯了罪,说抱歉!{TSB 249.1}[7]
§16 High-handed, Deliberate Sinning—Never was this sin regarded by God as being so exceedingly sinful as at the present time. Why? Because God is purifying unto Himself a peculiar people, zealous of good works. It is at the very time when God is purifying this peculiar people unto Himself that [unsanctified] individuals step in among us. Notwithstanding the straight truths they have heard—the terrors of the Word of God set before them, and all the blazing truth for these last days calculated to arouse Israel—they sin with a high hand, give way to all the loose passions of the carnal heart, gratify their animal propensities, disgrace the cause of God, and then confess they have sinned and are sorry!?{TSB 249.1}[7]
§17 而教会竟接纳他们,对他们的祷告和劝诫说“阿门,”这使上帝厌恶,且使祂的忿怒临到全营。祂不会住在他们的会中。那些心不在焉地粉饰自己的罪的人,必被撇下偏行己路,充满他们自己的行为。{TSB 249.2}[8]
§18 And the church receives them and says “Amen” to their prayers and exhortations, which are a stink in the nostrils of God, and cause His wrath to come upon the camp. He will not dwell in their assemblies. Those who move on thus heedlessly, plastering over these sins, will be left to their own ways, to be filled with their own doings.?{TSB 249.2}[8]
§19 古时犯这些罪的人会被带出营外用石头打死。他们的命运就是今世的死和永远的死;因为处死人的石刑被废除了,这种罪恶便放纵无度,被人们当作小罪一桩。——《怀爱伦文稿》1854年第3号{TSB 249.3}[9]
§20 Those who anciently committed these sins were taken without the camp and stoned to death. Temporal and eternal death was their doom; and because the penalty of stoning to death is abolished, this sin is indulged in beyond measure and is thought to be a small offense.—Manuscript 3, 1854.?{TSB 249.3}[9]
§21 无法帮助这个人——[怀爱伦著作托管委员会对于E的罪行并无明确记录,但据怀亚瑟回忆,他曾听他父亲怀威廉提到此人犯有乱伦之罪] 。上帝的教会决不能继续保留E的名籍。他已置身教会无法予以帮助的境地,同时他也不能再和教会来往或在会中发言。他已经站在光明与真理的对立面。他顽固地选择自己的道路,不听责备。他随从自己腐败之心的欲望,违背上帝神圣的律法,羞辱了现代真理的圣工。{TSB 249.4}[10]
§22 No Help for This Man?[The White Estate has no firm documentation on the nature of E’s transgression, but Arthur L. White recalls hearing his father, W. C. White, refer to it as a particularly revolting case of incest.]—It is impossible for E to be fellowshiped by the church of God. He has placed himself?where he cannot be helped by the church, where he can have no communion with, nor voice in, the church. He has placed himself there in the face of light and truth. He has stubbornly chosen his own course, and refused to listen to reproof. He has followed the inclinations of his corrupt heart, has violated the holy law of God, and has disgraced the cause of present truth.?{TSB 249.4}[10]
§23 即便他要诚心悔改,也与教会无关。即便他要去天国,也是单独去,没有教会的陪伴。上帝和教会的责备要经常落在他身上,使道德的标准不至被降到尘埃。——《教会证言》卷一215页。{TSB 250.1}[11]
§24 If he repents ever so heartily, the church must let his case alone. If he goes to heaven, it must be alone, without the fellowship of the church. A standing rebuke from God and the church must ever rest upon him that the standard of morality be not lowered to the very dust.—Testimonies for the Church 1:215.?{TSB 250.1}[11]
已选中 0 条 (可复制或取消)