论性行为、通奸和离婚的证言E

第29章 四位不洁的传道人
§1 第29章 四位不洁的传道人
§2 Chap. 29—Four Unholy Ministers
§3 撒但的诡计——[写给一个传道人,此人对他妻子之外的女性产生恋慕,陷入情网,幻想将来在天上与她共同生活并生儿育女。]我对你有许多话要说。我看到你正处在大危险之中。撒但正站在你的道路上,时常向你低声说动听的无稽之谈,向你显示某人迷人的图片,说她比你结发之妻,你孩子的母亲更适合作你的伴侣。{TSB 199.2}[1]
§4 Satan’s Devices?[Written to a minister who was fantasizing regarding a woman not his wife, with whom he was sentimentally involved. He thought of living with this woman and having children by her in heaven.]—I have much to say to you. You have been represented to me as being in great peril. Satan is on your track, and at times he has whispered to you pleasing fables, and has shown you charming pictures of one whom he represents as a more suitable companion for you than the wife of your youth, the mother of your children.?{TSB 199.2}[1]
§5 撒但正在不息不倦地悄然工作,藉着特殊的试探拉你下水。他决心成为你的导师,你必须置身于能够获得力量的地方抵挡他。他希望把你引进招魂术的迷宫,让你的爱情从你妻子转到另一个女子身上。他希望让你想念这个女子,直至不圣洁的感情使这个女子成为你的神。{TSB 199.3}[2]
§6 Satan is working stealthily, untiringly, to effect your?downfall through his specious temptations. He is determined to become your teacher, and you need now to place yourself where you can get strength to resist him. He hopes to lead you into the maze of spiritualism. He hopes to wean your affections from your wife, and to fix them upon another woman. He desires that you shall allow your mind to dwell upon this woman until through unholy affection she becomes your god.?{TSB 199.3}[2]
§7 关于天上家庭的幻想——人类的仇敌引诱耶和华所拣选的守望人思想在来生能与一位他所爱的女子相聚,建立家庭。仇敌已取得了很大的成功,我们不需要这些悦人的图景。这些景象都是那试探者所发明的。{TSB 200.1}[3]
§8 Fantasy About Families in Heaven—The enemy of souls has gained much when he can lead the imagination of one of Jehovah’s chosen watchmen to dwell upon the possibilities of association in the world to come, with some woman whom he loves, and of there raising up a family. We need no such pleasing pictures. All such views originate in the mind of the tempter.?{TSB 200.1}[3]
§9 基督已明确宣布,在来生赎民“也不娶也不嫁;因为他们不能再死,和天使一样;既是复活的人,就为上帝的儿子”( 路20:35,36)。{TSB 200.2}[4]
§10 We have the plain assurance of Christ that in the world to come, the redeemed “neither marry, nor are given in marriage, neither can they die any more; for they are equal unto the angels; and are the children of God, being the children of the resurrection” (Luke 20:35, 36).?{TSB 200.2}[4]
§11 我蒙指示,属灵上的无稽之谈已虏获了许多人。他们耽于声色,若不悔改,必定灭亡。我对一切放纵不圣洁想象的人说:止步,为基督的缘故,就地止步。你已踏入禁地。我恳劝你们悔过自新。{TSB 200.3}[5]
§12 It is presented to me that spiritual fables are taking many captive. Their minds are sensual, and, unless a change comes, this will prove their ruin. To all who are indulging in these unholy fancies I would say, Stop, for Christ’s sake, stop right where you are. You are on forbidden ground. Repent, I entreat of you, and be converted.?{TSB 200.3}[5]
§13 谁该是丈夫最爱的人——我蒙指示对已婚男子说:“你们向自己的妻子,也就是你们儿女的母亲表示尊重与爱情才是正当的。你们的殷勤要献给她们,你们的思想也要为她们的幸福仔细筹划。”……{TSB 200.4}[6]
§14 First Place in a Husband’s Affections—To married men I am instructed to say, “It is to your wives, the mothers of your children, that your respect and affection are due. Your attentions are to be given to them, and your thoughts are to dwell upon plans for their happiness....”?{TSB 200.4}[6]
§15 U弟兄啊,请记得,女子若接受另一个女子的丈夫任何的示爱,都表明她自己需要悔改归正。男子若让结发妻子在自己的爱情中屈居次席便是侮辱自己和他的上帝。这种事乃是末日的征兆之一。但你肯定不想应验这个兆头。这是恶人所要行的恶事。基督却要看管那些热爱和尊荣上帝之人的感情,使之集中在正当的目标上。{TSB 200.5}[7]
§16 My brother U, remember that the woman who receives the least manifestation of affection from a man who is the?husband of another woman, shows herself to be in need of repentance and conversion. And the man who allows his wife to occupy the second place in his affections is dishonoring himself and his God. This thing is one of the signs of the last days. But surely you do not desire to fulfill this sign. This is the part that the wicked are to act. Christ will take charge of the affections of those who love and honor God, causing them to center upon proper objects.?{TSB 200.5}[7]
§17 我的弟兄,你的妻子虽有错误,但你也有错误。尽管如此,她仍是你妻子。她是你孩子的母亲,你要尊重、珍惜、爱护她。你要谨慎自己,莫使污秽不洁占据你的心思或意念。……{TSB 201.1}[8]
§18 My brother, your wife has her faults, but so have you. She is your wife still. She is the mother of your children, and you are to respect, cherish, and love her. Guard yourself carefully, that impurity may not abide in mind or heart....?{TSB 201.1}[8]
§19 钢铁般忠于婚姻的誓约——U弟兄,不久前我蒙指示看到你的情形,但我没有立刻写信给你,想要和你面谈。你正被囚禁在危险的情感主义中,而这几乎毁了你和你中意的人。你走这条路线不需要求上帝祝福。仇敌已在这件事上控制了你的心思。他随时准备控制那些陷入招魂术情感的人。{TSB 201.2}[9]
§20 True as Steel to the Marriage Vow—Brother U, your case was presented to me some time ago, but I have delayed writing, thinking that I might see you and talk with you. You are being imprisoned with a dangerous sentimentalism, and this has nearly spoiled you and the one also who has permitted you to make her your favorite. You need not ask God to bless you in pursuing this course. In this matter your mind has been worked by the enemy who stands ready to control those who give place to spiritualistic affection.?{TSB 201.2}[9]
§21 你有妻子,你因上帝的律法与她密切结合。“你们听见有话说:不可奸淫。只是我告诉你们:凡看见妇女就动淫念的,这人心里已经与她犯奸淫了。若是你的右眼叫你跌倒,就剜出来丢掉,宁可失去百体中的一体,不叫全身丢在地狱里;若是右手叫你跌倒,就砍下来丢掉,宁可失去百体中的一体,不叫全身下入地狱。又有话说:人若休妻,就当给她休书。只是我告诉你们:凡休妻的,若不是为淫乱的缘故,就是叫她作淫妇了。人若娶这被休的妇人,也是犯奸淫了”。(太5:27-32){TSB 201.3}[10]
§22 You have a wife, and you are bound to her by the law of God. “Ye have heard that it was said by them of old time, Thou shalt not commit adultery: but I say unto you, That whosoever looketh on a woman to lust after her hath committed adultery with her already in his heart.... It hath been said, Whosoever shall put away his wife, let him give her a writing of divorcement: but I say unto you, That whosoever shall put away his wife, saving for the cause of fornication, causeth her to commit adultery: and whosoever shall marry her that is divorced committeth adultery” (Matthew 5:27-32).?{TSB 201.3}[10]
§23 我祈愿主帮助你。现在正是打信心美好之仗的时候。现在正是与属肉体之心的冲动较力的时候。现在正是你象钢铁般忠于自己的婚姻誓约、拒绝在思想言行上损坏你作为一个敬畏上帝遵守祂诫命之人的记录的时候。你一直在吸收招魂术的观念。但你现在若是全然转向上帝,祂就会赐给你我们主耶稣基督的恩典,真理也会在你的生活中得胜。——《怀爱伦信函》1903年第231号{TSB 201.4}[11]
§24 May the Lord help you is my prayer. Now is the time to?fight the good fight of faith. Now is the time to wrestle against the prompting of the natural heart. Now is your time to be as true as steel to your marriage vows, refusing, in thought, word, or deed, to spoil your record as a man who fears God and obeys His commandments. You have been imbibing spiritualistic ideas. But if you will now turn wholly to God, the grace of our Lord Jesus Christ will be imparted to you, and truth will triumph in your life.—Letter 231, 1903.?{TSB 201.4}[11]
§25 公开的责备——[写给一名年轻的未婚传道人]。我们在这里有艰难的工作要做。当地有一种轻浮的精神。青年男女在配对成双,并且一旦受到谴责,他们中有些人便表现出目中无人,心肠刚硬和不顾一切的精神。我们得先除掉这个才能使聚会有自由的精神。但安息日似乎样样都脱节了。Y长老一直在讲道,也一直在追求女孩,已婚妇女和寡妇,无论在哪个州作工,他在讲台之外都似乎乐此不疲。星期天上午,我点名叫他,告诉他和所有在场之人,我们决不能再用像他这样的人,因为这等人只会让那些承担重责的工人加倍劳苦。{TSB 202.1}[12]
§26 A Public Reproof?[Written to a young unmarried minister.]—We have some hard labor to do here. There was a spirit of lightness [on the ground]. The young men were mating [pairing] up [with] the young girls, and when reproved, were, some of them, defiant, hardhearted, reckless. We had to get this cleared away before we could get the spirit of freedom into our meeting. But Sabbath everything seemed to break away. Elder Y, who has been preaching, has been running after the girls, married women, and widows, and this seemed to be his inclination out of the desk from State to State. Sunday morning I called him out by name and told him and all present we had no use for any such men, for they would only make the work of the burden-bearing laborers double what it is now.?{TSB 202.1}[12]
§27 只要他们愿意不挡道,把他们心里所想的付诸行动,不假借敬虔之名行这种恶事,圣工就会得到解脱。他还没有认罪。不知道他会不会认罪。但亮光进入了我们的聚会,曾随从他榜样的青年人果断地出来,承认了他们的错行。那些自命跟随基督之人何时才能拥有智慧呢?——《怀爱伦信函》1884年第53号{TSB 202.2}[13]
§28 If they would only take themselves out of the way and act out just what was in their heart, without doing this evil work under a pretense of godliness, the cause would be relieved. He has made no confession yet. Do not know as he will do so. But light came into our meetings, and the young who had been following his example came out decidedly and confessed their wrong course of action. When will those who profess Christ be wise?—Letter 53, 1884.?{TSB 202.2}[13]
§29 受邀到别的国家作工——[一封写给曾违背第七条诫命但已悔改的传道人的信]。亲爱的V弟兄:我今天早上收到并阅读了你的来信,若不立即回复,恐怕会忘记此事。……{TSB 203.1}[14]
§30 Invitation to Work in Another Country?[A letter written to a repentant minister who had broken the seventh commandment.]—Dear Brother V: I have this morning received and read your letter, and if I do not answer at once I fear it will pass from my mind....?{TSB 203.1}[14]
§31 关于改变地点的事,我推荐你去英国。那里禾场广大,工人稀少,有大量工作要做,如果你的家人愿意献己于主并投身圣工,他们人人都可参加那里的工作。你会发现足够的工作空间,你若本着温柔谦卑出去作工,弥补你以往的错误,上帝就会悦纳你。英国需要工人,那里比欧洲其它部分更具优势的是,我们美国的弟兄不必通过翻译工作。……{TSB 203.2}[15]
§32 In regard to your changing your location, I would mention to you England. There is a large field and but few workers, plenty of work to be done in which all may act a part—all of your family, if they desire to give themselves to the Lord and act a part in His cause. You will find room enough to work, and if you go forth to labor in meekness and humility, redeeming the past errors of your life, God will accept you. There is need of laborers in England, and the advantage of that country over other parts of Europe is that our American brethren do not have to work through an interpreter....?{TSB 203.2}[15]
§33 你一旦到了英国,就必发现足够的工作去做。上帝是满有慈悲的;祂怜悯我们的软弱,赦免我们的过犯;只要我们过谦卑痛悔的生活,愿意离恶行善,主就必悦纳我们。愿主教导你,为你作工。{TSB 203.3}[16]
§34 Should you come to England you will certainly find work enough to do, and God is merciful; He pities our weakness; He forgives our transgressions; and, if we will only live humble and penitent, if we will cease from evil and do well, the Lord will approve. May the Lord teach you and work for you.?{TSB 203.3}[16]
§35 我希望有更多的人愿意献身于英国的传道工作。那个国家的工人很少。我们需要上帝能同工和祝福的传道士。我们需要会感到救灵负担的人,会象基督一样作工的人,热心、无私地去救罪人,光照那些在黑暗里的人。我写这封短信给你,觉得写再多也相差无几。你在基督里的姐妹。——《怀爱伦信函》1886年第41号{TSB 203.4}[17]
§36 I wish that there were many more men who would give themselves to the missionary work in England. That kingdom has but few workers. We want missionaries whom God can work with and bless. We want men who will feel the burden of souls, men who will work as Christ worked, zealously, disinterestedly, to save sinners and enlighten those in darkness. I write this short letter to you, thinking it is as well as more that might be written. Your sister in Christ.—Letter 41, 1886.?{TSB 203.4}[17]
§37 不洁的思想和暗示——[写给一名尚未悔改的传道人]。Z长老,我的心为你大大忧伤。我非常担心你永远进不了上帝的国。想到你的事我就非常心痛,你名义上是耶稣基督委派为代表的仆人,却满了污秽,以致圣天使无法接近你。你的思想被不洁的欲望和想象败坏并非新事。你没有驱逐不法的欲望和肉欲的思想。你在希尔兹堡见到我时对我说你已得胜,你对我说谎,因为你知道事情并非如此。{TSB 204.1}[18]
§38 Impure Thoughts and Imaginings?[Written to an unrepentant minister.]—Elder Z, I have much distress of soul for you. I fear, yes, greatly fear, you will never enter into the kingdom of God. I have much pain at heart as I consider your case, standing in the light of the delegated servant of Jesus Christ, yet so clouded with defilement that holy angels cannot come near you. It is no new thing that your thoughts are corrupted by impure desires and imaginings. You have not dismissed unlawful desires and lustful thoughts. When you met me in Healdsburg and told me that you had gained the victory, you told me a falsehood, for you knew this was not the truth.?{TSB 204.1}[18]
§39 蝇入蛛网——你过去的生活显在我眼前,好像只要邪恶披上一件诱人的外衣,你就没有内在的力量抵挡它。你假装敬虔公义获得了女性的信任,接下来你便利用这种信任随意对待她们——亲吻她们,并照她们允许你做的与她们行诱奸淫荡的事,不仅与X姐妹,还有别人。想到你用引人放荡堕落的暗示、奉承和抚爱玷污了一个、两个、三个、四个甚至更多人的时候,我的心便大为伤痛。你还是守望者,你还是个牧人!……{TSB 204.2}[19]
§40 The Fly in the Spider’s Web—Your past life had been presented before me as one who had no internal strength to resist evil if it put on an inviting aspect. You have obtained the confidence of women in you as a man of piety and righteousness, then you have taken advantage of this confidence to take liberties with them—kissing them, and going just as far with them in seductive, lustful practices as they would allow you to go, not only with Sister X but with others. And I am pained to the heart when I consider that you have tainted and polluted more than one or two or three or four with your insinuations and your fawning and caressing which have led souls to dissipation and vice. And you a watchman, you a shepherd! ...?{TSB 204.2}[19]
§41 你使这些邪恶淫荡的行为看似无害,一些人已被自己的私欲牵引诱惑走迷了路,因为他们没有道德勇气斥责你这个传道人的邪恶行为。有相当多的人已牺牲了良知,内心的平安和上帝的眷爱,因为人们立为锡安城墙上的守望者的人,已成了诱惑他们的人,是一条披着羊皮的狼。{TSB 204.3}[20]
§42 You have made evil and lustful practices appear harmless, and some have been led away with their own lust and enticed because they had not moral courage to rebuke you, a minister, for your iniquitous practices. There have been not a few who have sacrificed conscience, peace of mind, and the favor of God, because a man whom the people have?set as a watchman on the walls of Zion has been their tempter—a wolf in sheep’s clothing.?{TSB 204.3}[20]
§43 这些过去从未败坏的人,落入了撒但藉邪恶的牧人通过各种伪装和藉口为他们设立的网罗。你隐藏了自己与纯洁圣善势不两立的邪恶心肠。蝇入蛛网,鱼上饵钩,已被诱捕陷害了。{TSB 205.1}[21]
§44 And these who had been uncorrupted fall into the snare [which] Satan, through the bad shepherd, has set for them under different pretenses and excuses. You have hid your evil heart of deadly opposition to purity and holiness. The fly enticed into the spider’s web, the fish which is lured on by the bait on the hook, has been ensnared and taken.?{TSB 205.1}[21]
§45 婚姻咨询的错误途径——你用自己的行为将圣事贬低到俗事的水平。许多人濒临灭亡,像从火中抽出的一根柴;但你的行为却打破了那保护夫妻之间家庭关系神圣性的屏障,安排计划使作妻子的向你吐露她婚姻生活的秘密,引诱那些情怀柔顺已被你迷惑的人向你敞开心扉,好像对罗马教听人忏悔的神甫一样;你怂恿她们认为自己的婚姻是一个错误。{TSB 205.2}[22]
§46 Erroneous Approach to Marriage Counseling—You have by your course of action debased sacred things to the level of the common. Many have come near being ruined who have, as it were, been plucked as a brand from the burning; but the performance of yours to break down the barriers which preserve the sanctity of the family relation between husband and wife, the arranged plans to make the wife communicate to you the secrets of her married life, induce those who are yielding in disposition, who have become captivated with you, to open their heart to you as to a Catholic confessor; and you encourage in them the thought that they have made a mistake in the married life.?{TSB 205.2}[22]
§47 每一个家庭都时有误解。夫妻表现出的思想和情绪通常会被撒但利用,但他们二人若肯抵挡魔鬼并在上帝面前谦卑己心,则问题很快就会解决,不致留下丑陋的疤痕。但是你却鼓励疏远而非解决问题;夫妻双方内心的平安、和谐与效用都被破坏了,你所播撒的淫荡行为之种已经结出了苦毒的恶果。夫妻在这等情形下往往会远离上帝,回来的人很少。{TSB 205.3}[23]
§48 In every family there are at times misunderstandings. There are thoughts and feelings expressed that Satan takes advantage of, but if both husband and wife will resist the devil and humble their hearts before God, then the difficulties soon will be healed without leaving ugly scars. But you have done a work to encourage alienation in the place of healing the difficulties; and peace of mind, harmony, and the usefulness not only of women but of men has been destroyed, and the seeds of licentious practices that you have sown have produced a bitter, bitter harvest. The wanderings from God in this way are common, but the fact is, so few return.?{TSB 205.3}[23]
§49 神圣的与不洁的交织在一起——妇女或少女对男子或已婚男性的求欢与亲密之举腼腆顺从的性情往往使她们极易陷入网罗。本应为灵魂警醒以便拯救她们的人,却在伺机毁灭她们。很多人没有坚定的原则,她们来与传讲真理的男人接触,这些传道人中有些人披着天使的外衣,在她们面前教导和文饰罪孽,她们自己的心既没有坚定的原则守卫,毁灭的工作便迅速完成了。{TSB 205.4}[24]
§50 Sacred Interwoven With the Impure—The coy, complying?disposition of women or girls to the advances and familiarity of men, married men, leads them to be easily entrapped. The man who should watch for souls in order to save them, watches for opportunities and occasions to ruin them. There are so many who have little fixedness of principle, who come into contact with the men who preach the truth; and some of these educate and refine iniquity before them, clothing it in angel robes, and as their own hearts are not garrisoned with fixed, unswerving principles, the work of ruin is speedily accomplished.?{TSB 205.4}[24]
§51 神圣的事物被贬低,与私欲和污秽不洁的行为交织在一起,以致受害者大感困惑,心灵的殿成了罪恶的巢穴。没有疑心的人起先只是只是聆听,既接受了向她们表示的偏爱的特权,便继续受教,直到“好像牛往宰杀之地,又像愚昧人带锁链去受刑罚”(箴7:22)。无论那引诱人的带她们去哪里,她们都亦步亦趋地跟随。——《怀爱伦信函》1886年第82号{TSB 206.1}[25]
§52 The sacred is brought down and so interwoven with lust and impure, unholy practices that the victim is confused, and the soul temple becomes a sink of iniquity. At first the unsuspecting only listen; they receive the liberties of preference shown them; then the education goes on until “as an ox goeth to the slaughter, or as a fool to the correction of the stocks” (Proverbs 7:22), they follow in the steps of the tempter and go fully as far as he would lead them.—Letter 82, 1886.?{TSB 206.1}[25]
已选中 0 条 (可复制或取消)