论性行为、通奸和离婚的证言E

第28章 一位有影响力的传道人
§1 第28章 一位有影响力的传道人
§2 Chap. 28—An Influential Minister
§3 一个正走下坡路的传道人——我的弟兄和同工T长老:我已经连着两天睡不好觉了。约在凌晨两点,我被唤醒,心情极其沉重,专心祷告一段时间之后,尝试写信。{TSB 193.3}[1]
§4 A Minister on a Downward Course—Elder T, my brother and fellow laborer: For two nights I have not been able to sleep many hours. About 2:00 a.m. I have been awakened greatly burdened, and after devoting some time to prayer, have attempted to write.?{TSB 193.3}[1]
§5 你和其他许多人的事出现在我眼前。几年之前我蒙指示看到你的危险很大,因为你在自己妻子之外向别的女性献殷勤。你放纵自己这方面的倾向,你在上帝面前是有罪的。这整件事的根源在于怀有不贞洁的思想,这导致了不适当的关怀和示爱,进而便是不适当的举动。这一切在凡夫俗子来说已属恶劣,对于你这从事圣职蒙受重托之人更是恶劣百倍! {TSB 193.4}[2]
§6 Your case with many others has been before me. Several years ago I was shown that your danger was very great on account of your attentions to other women besides your wife. You have indulged your own inclinations in this direction, and you stand guilty before God. The root of the whole matter is unchaste thoughts [that] are entertained?which lead to improper attentions and advances, then to improper actions. All this is bad enough in men who have only a common work to do, but it is a hundredfold worse in those who have accepted sacred positions of trust.?{TSB 193.4}[2]
§7 我已当着你的面特别详细地说明了禁戒一切恶事的重要性。我已让你听到仇敌特别试探,想要唤醒你的良知,好使你筑起心灵的壁垒抵挡仇敌的试探。我已撰文特别指出青年男子和已婚男子对年轻女士和别人的妻子表示过分关怀的危险。我在跨洋前往欧洲途中受到强烈的激励,写出了这些特别的警告。这些警告是为你写的,也是为别人写的,为要阻止你继续堕落,使你靠以色列上帝的力量兴起,成为一个男子汉,而非魔鬼的玩物。{TSB 194.1}[3]
§8 I have in your presence dwelt particularly upon the importance of abstaining from the very appearance of evil. I have presented in your hearing the special temptations of the enemy, thinking to arouse your consciousness, that you would barricade your soul against the temptations of the enemy. I have written especially upon the dangers of young men and also of married men showing special attention to young ladies and to other men’s wives. When crossing the ocean on my way to Europe, I was mightily stirred and wrote out special warnings. This was in your behalf as well as for others. It was to stop your downward course, that you should in the strength of Israel’s God arise and be a man, not a plaything for the devil.?{TSB 194.1}[3]
§9 肉欲的思想阻止属灵的成长——我蒙指示看到,由于试探的缘故,你无法“无忿怒,无疑惑,举起圣洁的手”(提前2:8)。你的思想和行为削弱了你的努力。你属世的精神和肉欲的思想使你属灵生命的成长停滞萎缩。你远非上帝希望你成为的人,也没能使自己有资格做可以做的工作,因为你思想不洁,污秽腐败。显给我的一些事在那绝不打盹不睡觉的眼目面前是赤露敞开的。{TSB 194.2}[4]
§10 Dwarfing of Spiritual Growth by Sensual Thoughts—I was shown that in consequence of temptations you could not lift up holy hands without wrath and doubting. Your thoughts and actions crippled your endeavors; your earthliness and sensual thoughts dwarfed your spiritual growth. You are far from being the man God would have you to be, and you fail to qualify yourself for the work you might do, because your thoughts are not pure, but tainted and corrupt. Some things were shown me that are open to the eye that never slumbers nor sleeps.?{TSB 194.2}[4]
§11 这都写在天上的卷册中,你的名字是否要从生命册上被涂抹,还有一点点时间就要定案。你的名字肯定要被涂抹,除非你悔改,在上帝面前谦卑己心,认自己的罪,全心转向耶和华,从自己身上清除一切不洁的思想和败坏的行为。那诚信真实的见证者说:“我知道你的行为。”不要试图教导人,直到你已改变,怀着真实悔罪的心谦卑痛悔寻求耶和华并拥有一颗新心。{TSB 194.3}[5]
§12 This is written in the books of heaven, and in a little time your case will be decided, whether your name shall be blotted out from the Book of Life or not. It certainly will be unless you are a converted man, and humble your soul before God, and confess your sins, and turn unto the Lord with your whole heart, and purge from you every impure?thought and corrupt action. Says the True Witness, “I know thy works.” Do not attempt to teach the people until you are a changed man, until you have in humble penitence sought the Lord with true contrition of soul, and have a new heart.?{TSB 194.3}[5]
§13 撒但败坏传道人的强烈试探——我蒙指示看到撒但正在加强试探,要败坏教导上帝律法约束性要求的传道人。如果他能玷污人的美德,混乱人的纯洁圣善的意识,潜入人的思想,暗示怂恿他们在思想和行为上得罪上帝,他们就没有了护卫。他们自绝于上帝,没有上帝的圣灵和能力与他们同在。他们向人所传神圣真理的信息也得不到上帝的祝福。种子若不经浇灌,收成便无从谈起。{TSB 195.1}[6]
§14 Satan’s Strong Attempts to Corrupt Ministers—I was shown that Satan would make his temptations strong to corrupt the ministers who are teaching the binding claims of the law of God. If he can tarnish the virtue, confuse the sense of purity and holiness, if he can insinuate himself into their thoughts, suggest and plan for them to sin in thought and deed against God, then their defense is gone. They have separated themselves from God; they have not the power and Spirit of God with them, and the sacred message of truth they bear to the people is not blessed of God; the seed is not watered, and the increase is not realized.?{TSB 195.1}[6]
§15 私欲是教导真理的障碍——我的弟兄,你所需要的是一颗纯洁圣善的心。你要立刻停止向别人传讲真理的努力,直到你知道自己能靠着上帝的力量克服私欲。在你自称上帝儿女的这些年中,要是你的心思受到训练努力默想耶稣,无论在车上旅行时,行在街上时,也无论你在哪里,都向上帝祷告,要是你曾约束自己的思想并教导其关注纯洁圣善的事,我就不必像今天这样写信给你了。主必须成为你思想的全部,但这项工作却被你奇怪地忽视了。{TSB 195.2}[7]
§16 Lust as a Hindrance to the Teaching of Truth—What you need, my brother, is a pure and holy heart. Cease at once from attempting to teach the truth until you know that in the strength of God you can overcome lust. If your mind had been, in the years you have professed to be a child of God, educated and taxed to dwell upon Jesus, to pray when traveling on the cars, when walking in the streets, and wherever you were, and had you been binding about your thoughts and teaching them to dwell upon pure and holy things, I should not have to address you as I do today. The Lord must be in all your thoughts, but this work is strangely neglected.?{TSB 195.2}[7]
§17 传道人的工作和普通业务不同——我们的传道人中有些人积极参与侍奉,对这项工作的重要性有所认识,但还有相当数量的传道人处理神圣真理与从事普通业务无异。他们没有因真理而变得文雅、高尚、圣洁。他们没有逐步前进,在耶稣基督的恩典和知识上长进。他们对上帝的圣言没有真实纯正的信心。他们也没有在前进的路上力上加力。{TSB 195.3}[8]
§18 A Minister’s Work Not Like Common Business—There are some of our ministers who are engaged in active service who have some sense of the importance of the work, but there is a large number who are handling sacred truth about as they would engage in any common business. They have?not been refined, ennobled, sanctified by the truth. They have not advanced step by step, growing in grace and the knowledge of Jesus Christ. They have not real, genuine faith in taking God at His word. They have not gone on from strength to a greater strength.?{TSB 195.3}[8]
§19 他们的才干毫无长进,反而维持一样低效的状况。虽然一切特权唾手可得,他们却没能通晓圣经,在主里坚强。他们平淡、没有圣灵、没有基督的工作丝毫不能荣耀上帝的圣工。这些给真理带来了极大的损害,为什么呢?因为人心未得洁净。他们没有洁净的新心,反而有向撒但的试探开放的心。这等人决不能引人归向真实清洁的活水源头。他们或许能使别人熟悉我们信仰的缘由,但决不能承担起真牧人的责任,去“喂养上帝的羊群。”……{TSB 196.1}[9]
§20 They have not increased in ability, but kept up the same low tone of efficiency. They have not become able men in the Scriptures, mighty men in God, and yet every privilege has been within their reach. The cause of God has not been glorified by their tame, Spiritless, Christless work. These have done great injury to the truth, and why? Because the heart is not cleansed. They have not a new, clean heart, but a heart that is open to the temptations of Satan. Such can never lead the people to the true, pure fountain of living waters. They may make others acquainted with the reasons of our faith, but it will be impossible for them to do the work which a true shepherd of the flock will do, to “feed the flock of God.”...?{TSB 196.1}[9]
§21 传道胜于辩论——我们必须认识到自己的天赋职责。你们的仇敌魔鬼活动积极,好像一头吼叫的狮子,我们必须十分机警并且知道他的诡计。我们的心思意念和意志若不完全顺服基督的心意,就必为撒但的诡计所胜。我们品格中生来不和的成分若不每日每时与基督的品格保持一致,就一定会丧失救恩。有基督之灵做主的心是不能被低劣的倾向和情欲控制的。有许多人从未使自己的意志和道路毫无保留地顺服耶稣基督。{TSB 196.2}[10]
§22 Ministry of the Word Better Than Arguments—We must awaken to our God-given responsibilities. Your adversary the devil is intensely active, represented as a roaring lion, and we must be wide-awake and not ignorant of his devices. We shall surely be overcome by Satan’s devices unless our hearts, our minds, our wills, are in complete subjection to the will of Christ. We shall surely fail our salvation unless the natural elements in our character, the discordant elements, are brought daily and hourly into unity with Christ’s character. Unruly, debasing tendencies and passions cannot reign in the heart controlled by the Spirit of Christ. There are many who have never submitted their will and way fully, without any reserve, to Jesus Christ.?{TSB 196.2}[10]
§23 我们需要多多教导传讲真悔改的道,而非教义的论据。因为不在基督之灵控制之下的心更容易自然选择教义的题目而非实际的题目。有许多没有基督的讲道与该隐的祭物一样不蒙上帝悦纳。它们与上帝不一致。{TSB 196.3}[11]
§24 There need to be far more lessons in the ministry of the word of true conversion than of the arguments of the?doctrines; for it is far easier and more natural for the heart that is not under the control of the Spirit of Christ to choose doctrinal subjects rather than the practical. There are many Christless discourses given [that are] no more acceptable to God than was the offering of Cain. They are not in harmony with God.?{TSB 196.3}[11]
§25 属灵瘴气的玷污——我的弟兄,主呼召你辞掉这工作,离开锡安的城墙,否则就作一个悔改的人。何时你自己的心因真理成圣,里面就不会有道德的污秽了。现在你最需要的就是拼命抵挡不圣洁的暗示,因你的心已被属灵的瘴气所玷污。你所呼吸的是属撒但的空气。你在上帝眼中不是一个男子汉。你的心思本应长进,你的意念本应提高,你的计划和工作本应拓展,但你却是一个越来越低效的工人,因为上帝没有祝福你的努力。{TSB 197.1}[12]
§26 Taint of Spiritual Malaria—The Lord calls upon you, my brother, to step down from the work, leave the walls of Zion, or be a converted man. When your own heart is sanctified through the truth, there will be in it no moral defilement. It will now require a most desperate resistance to unholy suggestions upon your part, because your soul is tainted with spiritual malaria. You have breathed a satanic atmosphere. You have not been a man in the sight of God. When your mind should have been growing, your ideas elevated, and your plans and labors broadened, you have been growing less and less efficient as a worker, because God is not blessing your efforts.?{TSB 197.1}[12]
§27 上帝眼中的罪行——滥用我们的恩赐,或降格我们的恩赐,将之用于卑劣的目的,在上帝眼中乃是一种罪行;可是这种罪却不断盛行。有才干可用的人,却利用一切动人迷人的能力去毁灭他人,把他们带入歧途,带他们到恶心有毒的泉源去止渴,而不是把他们带到基督面前,就是在做魔鬼的工作。有许多人自称相信真理,却道德败坏,玷污别人纯洁的思想和动机,以救灵之名施行毁灭,出言迷惑不警醒的人,撒但通过他们说话,与他试探夏娃时藉着蛇说话一样。{TSB 197.2}[13]
§28 A Crime in God’s Sight—The perversion of our gifts, or their degradation to unworthy ends, is a crime in the sight of God; and yet this is constantly prevailing. The man who has capabilities for usefulness, and employs all that is winning and attractive to destroy others, to lead them astray, to bring them to a brackish, poison fountain to quench their thirst, rather than bringing them to Christ, is doing the devil’s work. There are many who profess to believe the truth who are corrupt in morals and who tarnish the purity in thoughts and impulses of others, who ruin souls under the pretense of saving souls, who utter words to the unwary, Satan speaking through them, as he spoke through the serpent when he tempted Eve.?{TSB 197.2}[13]
§29 这些行为都会受到可怕的报应。他们种的是什么,收的也是什么。滥用上帝所托付以造福世界的恩赐,给世人带来打击、祸患和咒诅而不是福气,这乃是一件可怕的事。正如你所看到的,我已经用不同的形式大量论述了这个问题。{TSB 197.3}[14]
§30 For all such there is a terrible retribution. They will reap that which they have sown. It is a terrible thing to use God’s?entrusted gifts, lent to bless the world, and perverted in their use, leaving a blight, a woe, a curse, instead of a blessing. But I have written largely upon this, as you have seen, in different forms.?{TSB 197.3}[14]
§31 完全控制人生是可能的——我再说:“当趁耶和华可寻找的时候寻找祂,相近的时候求告祂。恶人当离弃自己的道路,不义的人当除掉自己的意念,归向耶和华,耶和华就必怜恤他;当归向我们的上帝,因为上帝必广行赦免”(赛55:6,7)。你要开始行动,在上帝面前承认自己的罪;要寻求上帝,因你对这种工作知之甚少。要把自己的心思集中在纯洁、圣善的题旨上;尽力而为;以恳切痛悔的心将自己的恳求送达上天;让你的言谈、思想和举止与你自称维护的神圣信仰和谐一致。{TSB 198.1}[15]
§32 Total Life Control Possible—And again I say, “Seek ye the Lord while He may be found, call ye upon Him while He is near: Let the wicked forsake his way, and the unrighteous man his thoughts, and let him return unto the Lord, and He will have mercy upon him; and to our God, for He will abundantly pardon” (Isaiah 55:6, 7). Go to work and confess your sins before God; seek God, for you know but very little of this kind of work. Put your thoughts to work upon pure, holy subjects; tax your powers; send your supplications to heaven in earnest contrition of soul; let your conversation, your thoughts, your deportment, be in harmony with the holy faith you claim to be defending.?{TSB 198.1}[15]
§33 当所有与你类似的人全都悔改并寻得上帝的赦罪之爱时,我们就会看到上帝以奇妙的方式与祂的子民同工。罪人会悔改;后退的人会挽救回来。{TSB 198.2}[16]
§34 And when all like yourself shall repent and find the pardoning love of God, we shall see that God will work in a wonderful manner with His people. Sinners will be converted; backsliders will be reclaimed.?{TSB 198.2}[16]
§35 洁净道德污秽的必要——我把这些话留给你。我曾希望你能接受上帝圣言中照耀出的大光,将之带入你的宗教生活中,使你成为真实纯粹的基督徒,由衷地遵行上帝的旨意。我已受主的灵催促写信给你。这工作必须前进。一切不洁都须变为纯洁圣善,否则就要从我们手中清除出去;因为凡是属地的、属情欲的、属魔鬼的,都是别人的绊脚石,也是上帝圣工的祸根。{TSB 198.3}[17]
§36 The Necessity for a Cleansing of Moral Defilement—I leave these lines with you. I had hoped that the great light shining from the Word of God would have been accepted, brought into your religious life, and [that] you [would] become a true, sincere Christian, doing the will of God from the heart. But I have been urged by the Spirit of the Lord to write you. The work must go forward. Everything impure must become pure and holy, or be purged from our hands; for all that is earthly, sensual, devilish, is a stumbling block to others and a curse to the cause of God.?{TSB 198.3}[17]
§37 这等罪恶清除得越快,我们越能确实在我们中间看到上帝的拯救和真理的能力。我们中间之所以如此软弱和无力,是因为被许多未能与上帝的性情有份,未能摆脱世上从情欲来的败坏的人拖累了。我们必须醒悟。我们必须洁除以色列营地一切的道德污秽。——《怀爱伦信函》1886年第5号{TSB 198.4}[18]
§38 The sooner the ranks are purged from this class, the more surely shall we see the salvation of God and the power of the truth in our midst. It is because we are loaded?down with those who have not been partakers of the divine nature, who have failed to escape the corruption that is in the world through lust, that we have so much weakness and feebleness in our midst. We must arouse. We must cleanse the camp of Israel of its moral defilement.—Letter 5, 1886.?{TSB 198.4}[18]
§39 公开认罪不一定必要——除非实有必要,我不想让T的事公之于众。他曾复信于我,承认证言属实,但是为了他妻子和儿女的缘故,我不想公开这些事。我真诚地同情这人,愿尽一切努力把这些人从魔鬼的网罗中救出来。T的状况比坎莱特要好得多了。虽然这二人对我和我们的百姓说了许多谎话,但我并不怨恨他们,也不想伤害他们,因为我知道有审判,每一个人的行为都要受到上帝的审查,每一个人都要照自己的行为受到大审判。——《怀爱伦信函》1889年第59号{TSB 199.1}[19]
§40 Public Exposure Not Always Necessary—I do not want, unless necessary, that the case of T shall be made public. I have a response from him which acknowledges the testimony, but I do not want, for the sake of his wife and children, to make [it] public. I pity the man sincerely, and if I could do anything to recover either of these men from the snare of the devil, I would do so. T takes a far better position than Canright. Although both of these men have made many falsehoods against me and our people, I am not embittered against them and do not wish to injure [them], for I bear in mind that there is a judgment when every man’s work will be brought in review before God, and every man will receive of the great Judge according to his works.—Letter 59, 1889.?{TSB 199.1}[19]
已选中 0 条 (可复制或取消)