论性行为、通奸和离婚的证言E

第23章 一个候任的疗养院负责人
§1 第23章 一个候任的疗养院负责人
§2 Chap. 23—A Would-Be Sanitarium Superintendent
§3 和家人分开不是上策——O弟兄:我必须对你说几件事情,因你的行为确有可责之处。你了解M长老以及其他与保健院有关之人的情况,也知道消除他们曾造成的印象多么困难。你了解这所健康机构过去的历史,也知道它仍受着谴责和羞辱。圣赫勒拿地方的居民对于该机构因其工作人员的缺德行为而招致的大咒诅并非一无所知。{TSB 155.3}[1]
§4 Separation From Family Not Wise—Brother O: I must say some things to you, for your course is worthy of censure. You know what has been the course of Elder M and others connected with the Health Institute, and how difficult it has been to remove the impression once made. You know the history of the past and the reproach and disgrace that still cling to the institution, and the people at St. Helena are not ignorant of the great curse which fell upon it in consequence of the moral conduct of some who have been connected with it.?{TSB 155.3}[1]
§5 我觉得你去担任保健院的负责人并非明智之举,因为你不是很聪明。你在这里远离妻子和家人,其实你应该和他们在一起;然而若有原因证明你和家人分开是正当的,你的行为就会完全不同。你心里若有基督恩典使人成圣的感化力,就会谨慎自己的行为,禁戒一切的恶事。{TSB 155.4}[2]
§6 I cannot feel that it would be wisdom for you to act in the capacity of superintendent of the Health Institution, for you are not a wise man. You are here away from your wife and family when you should be with them; but if there are reasons to justify this separation, your course should be?altogether different than it has been. If you had the sanctifying influence of the grace of Christ in your heart, you would take heed to your own ways and abstain from every appearance of evil.?{TSB 155.4}[2]
§7 你的行为给许多人打开了试探之门,结果必有多人沦丧。你或许会改良,或许会看到自己的错误,但你决不能消除已经造成的印象了。{TSB 156.1}[3]
§8 Your work has been such as to open to many souls the door of temptation, and many will be lost in consequence. You may reform, you may see your mistakes, but you will never be able to remove the impression that has been made.?{TSB 156.1}[3]
§9 谴责与异性亲密——O弟兄啊,人们在用挑剔的眼光看着你。你偏爱年轻女士是不必要的。你那么关心P的家庭是不合适的。P太太的行为正在毁灭一个好人。主将这事展现在我面前,就象一本翻开的书。我在夜间的异象中蒙指示,你没有资格受托或大或小的责任,除非你洗心革面重新做人。你若继续这种行为,上帝就无法与你同在。我的向导吩咐我注意看,我就蒙指示看到你与女孩们过分亲密的行为,而且你特别倾心于P太太和她女儿们。作母亲的把一天大部分的时间消磨在床上,其实她应该将这些光阴投入有益的劳作,照顾自己的家庭。{TSB 156.2}[4]
§10 Reproof for Familiarity With the Opposite Sex—Brother O, you are watched with critical eyes. Your attention to young ladies is not called for. You are out of place in giving so much attention to the P family. Mrs. P has done her work in ruining one good man. That matter was opened before me as an open book. I was told in the night season that you were not qualified to be entrusted with large or even limited responsibilities unless you repent and become a reformed man. God cannot be with you while you pursue this course. My guide told me to follow, and I was shown your boyish familiarity with girls, and your particular sympathy toward Mrs. P and her daughters. The mother keeps [to] the bed much of the time when she should be engaged in some useful employment in the care of her family.?{TSB 156.2}[4]
§11 你与P太太和她女儿们的亲密之举展现在我面前。你的殷勤和礼物比你奉承的话更打动她们。你令上帝不悦,上天以谴责的态度看着你。……你若有一颗新心,你的动机、行为和做法就会成为信徒和非信徒可资效法的基督化品格的榜样。我已照上帝的看法看到了你的情况,现在将其写给你。如果你能早几个月从疗养院的工作岗位上退下来就好得多了。{TSB 156.3}[5]
§12 Your familiarities with the mother and daughters were opened before me. Your attentions and your gifts speak louder than even your flattering words. You are displeasing God, and Heaven looks upon you with reproof.... Had you a new heart, your motives, actions, and course of conduct would be such that both believers and unbelievers might have an example of a Christlike character. I have seen your case as God sees it, and I now present it to you. Better, far better, would it have been had you disconnected from the Health Retreat some months ago.?{TSB 156.3}[5]
§13 这种对年轻女子的随便与殷勤并非出于基督化温柔的同情。……你若视这些事不值一提,就会再三去做。你要审查自己过去的人生,藉着洁净心灵的殿,产生道德品味。放弃你的藉口吧,因为你根本没有藉口。你的观念需要道德上的更新,才能以不同的眼光看待问题。上帝需要心地纯洁、思想无暇、专注祂荣耀的人去做这项工作。{TSB 156.4}[6]
§14 This freedom and gallantry toward young ladies is not?the outgrowth of a tender, Christlike sympathy.... If you look upon these matters as unworthy of mention, you will repeat them. Investigate your past life, and let moral taste be created by a purification of the soul temple. Put away your excuses, for you have none. Your ideas need a moral renovation, and then you will see things in a different light. God calls for men to do this work who are pure in heart and undefiled in thought, having an eye single to His glory....?{TSB 156.4}[6]
§15 宗教不只是一件外衣——上帝鉴察人的内心、行为和思想动机。应将这事写在良心上,如同用铁笔刻在石头上:违背天国册子中永恒的正义原则却指望获得真正成功的人,不仅愚蠢而且邪恶。人岂能忘记“看顾人的上帝”呢(创16:13)?我的弟兄啊,你愿意转离偶像吗?你的道德观念已经模糊。要祈求上帝使你想起一切的事,好使你看清事情的真相。不要仅把基督的宗教当作一件外衣穿上,而要亲自披戴主耶稣基督。{TSB 157.1}[7]
§16 Religion Not a Mere Cloak—God sees the heart, the deeds, and the purposes of the mind. It should be written on the conscience as with a pen of iron upon a rock that the man who expects true success in violating the eternal principles of right as written in the books of heaven, is not only foolish but wicked. Can men forget, “Thou God seest me”? Will you, my brother, turn away from idols? Your moral sense is clouded. Pray to God to bring all things to your remembrance that you may see things in their true bearing. Wear not the religion of Christ as a cloak, but put on the Lord Jesus Christ.?{TSB 157.1}[7]
§17 真基督徒的考验——自称相信当代真理之人的言谈应当是属天的,而不是庸俗、属世、低劣、出于情欲的。他应采用圣洁的准则,否则就会行事与基督相反,欺骗世人,背叛真理。唉,为什么自称基督徒的人拥有纯洁完全的福音却保持非常低下的水准呢? {TSB 157.2}[8]
§18 Tests of a True Christian—The conversation of the man who claims to believe the truth for this time should be in heaven, not common, earthly, cheap, sensual. Holy maxims must be adopted or that man will walk contrary to Christ, deceiving the world, betraying the truth. Why, oh, why do professed Christians keep so low a level when they have so pure and perfect a gospel??{TSB 157.2}[8]
§19 你要热心关注自己的信仰,将上帝的话丰丰富富地藏在你心里。你要问问自己,我是一名基督徒吗?我是否爱邻舍如同自己呢?我是否遵循黄金律——希望别人怎样待我,我就怎样待人呢?我能一方面作基督徒,一方面让腐败罪恶的思想玷污自己的心灵吗?那将世界的救赎主钉在十字架上的乃是罪。表面正直的人却做出反常的事,与上帝的圣言背道而驰。他们的义在那看透人心的上帝面前不过是层伪装而已。我们不要为自己的益处精心筹划,而要保持自己的心灵洁净,给青年以及凡与我们交往之人树立榜样。——《怀爱伦信函》1890年第5号{TSB 157.3}[9]
§20 Watch your religion with a jealous care, and let the word of God dwell in you richly. Let the question be asked, Am I a Christian? Do I love my neighbor as myself? Do I observe the golden rule, to do unto others as I would that they do unto me? Can I be a Christian, and taint and pollute my soul with sinful, corrupting imaginings? It was sin that crucified the Redeemer of the world. Seemingly upright?men do strange things, utterly contrary to the oracles of God. Their righteousness is a pretense before Him who looks into the heart. We are not to study and plan for our own interest, but in keeping our souls pure give an example to the youth and to all with whom we associate.—Letter 5, 1890.?{TSB 157.3}[9]
已选中 0 条 (可复制或取消)