论性行为、通奸和离婚的证言E

第14章 婚内性放纵
§1 第14章 婚内性放纵
§2 Chap. 14—Sexual Excess within Marriage
§3 第六编 其他性恶习(14-18章)
§4 不提倡婚内独身——亲爱的弟兄,我要把威胁目前圣工的危险摆在你面前。安娜.菲利普斯的工作,没有上天的签署。[安娜·莱斯·菲利普斯在1892年8月10日写的一篇“证言”中说道:“现在已经到了保罗所说‘弟兄们,我对你们说,时候减少了。从此以后,那有妻子的,要像没有妻子’(林前7:29)的时候。……撒但会让你感到你不能放弃这件事,你有权自行选择,然而我的弟兄,上帝是这么说的吗?”——怀爱伦著作托管委员会文档第363号]。我知道我在说什么。我们在这圣工早期的经历中,曾不得不面对类似的现象。许多这样的“启示”接踵而至。我们做过最不愉快工作,来对付这种情况,不给它留地步。这些启示所说的事,有些也确实应验了,使得一些人信以为真。{TSB 109.1}[1]
§5 Section 6—Other Sexual Evils
§6 Celibacy in Married State Not Recommended—My dear brother: I wish to present before you some things concerning the dangers that threaten the work at the present time. The work of Anna Phillips does not bear the signature of heaven. [In a “Testimony” written on August 10, 1892, Anna Rice Phillips stated, “The time has come of which Paul spoke when he said, ‘But this I say, brethren, the time is short: it remaineth, that both they that have wives be as though they had none.’ ... Satan will make you feel that you cannot give up this one thing, that it is yours by right my brother, but is it when God has spoken?”—White Estate Document File No. 363.] I know what I am talking about. In our first experience in the infancy of this cause we had to meet similar manifestations. Many such revelations were given, and we had a most disagreeable work in meeting this element and giving it no place. Some things stated in these revelations were fulfilled, and this led some to accept them as genuine.?{TSB 109.1}[1]
§7 曾有年轻的未婚女子向已婚的男子传达信息,直截了当地对他们讲述婚姻特权的弊端。她们信息的重心是纯洁。一时之间,凡事似乎都要达到一种纯洁圣善的崇高状态。但是主将这些信息的实质展现给我。我蒙指示看到这种教训的结果。{TSB 109.2}[2]
§8 Young, unmarried women, would have a message for married men, and in no delicate words would tell them to their face of the abuse of the marriage privileges. Purity was the burden of the messages given, and for a while everything appeared to be reaching a high state of purity and holiness. But the inwardness of these matters was opened to me. I was shown what would be the outcome of this teaching.?{TSB 109.2}[2]
§9 从事这项工作的人并不是肤浅堕落之徒,而是最忠诚的工人。撒但乘机利用这种事态,羞辱上帝的圣工。那些自以为在任何考验下也不会激发肉身情欲的人都被打败了;一些未婚的男女被迫结婚。我担心那些觉得很有负担要在这方面作工的人。撒但在他们的想象上作工,结果是不洁,而不是纯洁。——《怀爱伦信函》1894年第103号{TSB 110.1}[3]
§10 Those who were engaged in this work were not a superficial, immoral class, but persons who had been the most devoted workers. Satan saw an opportunity to take advantage of the state of things, and to disgrace the cause of God. Those who thought themselves able to bear any test without exciting their carnal propensities, were overcome, and several unmarried men and women were compelled to be married. I am afraid of those who feel so great a burden to labor in this direction. Satan works upon the imagination, so that impurity is the result, instead of purity.—Letter 103, 1894.?{TSB 110.1}[3]
§11 耶稣并没有强迫任何人独身。祂来并不是要破坏婚姻的神圣关系,而是要提高它并使它恢复到原来的圣洁状态。祂高兴地看待由圣洁无私的爱作主的家庭关系。——《复临信徒家庭》第121页. {TSB 110.2}[4]
§12 Jesus did not enforce celibacy upon any class of men. He came not to destroy the sacred relationship of marriage, but to exalt it and restore it to its original sanctity. He looks with pleasure upon the family relationship where sacred and unselfish love bears sway.—The Adventist Home, 121.?{TSB 110.2}[4]
§13 生命活力的浪费——许多父母并没有学会他们本应在婚姻生活中获得的知识。他们没有设防,以免撒但利用他们,控制他们的思想和生活。他们没有认识到上帝要他们控制自己的婚姻生活,避免一切放纵的行为。很少有人觉悟到控制自己的情欲是一个宗教责任。他们既与自己所选择的对象结婚,所以就断定婚姻认可低级情欲的放纵。甚至自称敬虔的男女也放松约束情欲的缰绳,一点儿也没有想到上帝要他们为所浪费的生命活力作交代。这种放纵不仅削弱他们对生命的把握,也削弱他们的整个身体系统。{TSB 110.3}[5]
§14 The Expenditure of Vital Energy—Many parents do not obtain the knowledge that they should in the married life. They are not guarded lest Satan take advantage of them and control their minds and their lives. They do not see that God requires them to control their married lives from all excesses. But very few feel it to be a religious duty to govern their passions. They have united themselves in marriage to the object of their choice, and therefore reason that marriage sanctifies the indulgence of the baser passions. Even men and women professing godliness give loose rein to their lustful passions, and have no thought that God holds them accountable for the expenditure of vital energy, which weakens their hold on life and enervates the entire system.?{TSB 110.3}[5]
§15 性放纵——婚姻的契约掩盖了最黑暗的罪恶。自称敬虔的男女因放纵腐败的情欲而贬损自己的身体,将自己降格到禽兽不如的地步。他们滥用上帝所赐令其守为圣洁尊贵的能力。健康和生命都牺牲在低级情欲的祭坛之上。高贵的能力竟屈服于兽性的倾向。那些这样犯罪的人并不熟悉他们行为的后果。{TSB 110.4}[6]
§16 Excessive Sexual Indulgence—The marriage covenant covers sins of the darkest hue. Men and women professing?godliness debase their own bodies through the indulgence of the corrupt passions, and thus lower themselves beneath the brute creation. They abuse the powers that God has given them to be preserved in sanctification and honor. Health and life are sacrificed upon the altar of base passion. The higher, nobler powers are brought into subjection to the animal propensities. Those who thus sin are not acquainted with the result of their course.?{TSB 110.4}[6]
§17 如果大家都看到他们因有罪的放纵而带给自己的痛苦,便都要惊恐战栗了;有些人至少会避免带来如此可怕工价的罪行。有相当一部分人会承受生不如死的可怕后果;许多人确实过早死去,他们的生命牺牲在放纵兽性情欲的可耻行为上。然而因为他们已经结婚,他们就以为自己没有犯罪。{TSB 111.1}[7]
§18 Could all see the amount of suffering that they bring upon themselves by their own sinful indulgence, they would be alarmed; and some, at least, would shun the course of sin that brings such dreaded wages. So miserable an existence is entailed upon a large class that death would be preferable to life; and many do die prematurely, their lives sacrificed in the inglorious work of excessive indulgence of the animal passions. Yet because they are married, they think they commit no sin.?{TSB 111.1}[7]
§19 男女世人啊,总有一天你们会明白什么是私欲,和满足私欲的后果。无论婚内婚外,都有人在放纵低级的情欲。——《评论与通讯》1899年9月19日. {TSB 111.2}[8]
§20 Men and women, you will one day learn what is lust, and the result of its gratification. Passion of just as base a quality may be found in the marriage relation as outside of it.—The Review and Herald, September 19, 1899.?{TSB 111.2}[8]
§21 妻子的尊严和自重——许多自称为基督徒的人在我面前经过,似乎缺乏道德的约束。他们身上更多的是兽性而非神性。他们实际上与禽兽无异。这等人贬损了自己曾承诺要呵护和珍重的妻子。他们将自己的妻子当成满足卑鄙私欲的工具。许多妇女因屈从而成了私欲的奴隶。她们不能保守自己的身体在圣洁和尊贵之中。为人妻者不再具有她婚前的尊严和自重。{TSB 111.3}[9]
§22 The Wife’s Dignity and Self-Respect—Many professed Christians who passed before me seemed destitute of moral restraint. They were more animal than divine. In fact, they were about all animal. Men of this type degrade the wife whom they have promised to nourish and cherish. She is made an instrument to minister to the gratification of low, lustful propensities. And very many women submit to become slaves to lustful passion; they do not possess their bodies in sanctification and honor. The wife does not retain the dignity and self-respect which she possessed previous to marriage.?{TSB 111.3}[9]
§23 神圣的婚姻制度理应保守并增进她女性的尊严和圣洁的尊荣,但是她贞洁、高贵、庄严的女子气质却被焚化在低级情欲的祭坛之上,为讨好丈夫而牺牲了。她很快就会失去对丈夫的敬重,因为他连动物都遵从的律法也不尊重。婚姻生活成了难负的重轭;因为爱情已经死亡,而往往代之以不信任、嫉妒和仇恨。{TSB 112.1}[10]
§24 This holy institution should have preserved and increased her womanly respect and holy dignity; but her chaste, dignified, godlike womanhood has been consumed upon the altar of base passion; it has been sacrificed to please her husband. She soon loses respect for the husband, who does not regard the laws to which the brute creation yield obedience. The married life becomes a galling yoke; for love dies out, and frequently distrust, jealousy, and hate take its place.?{TSB 112.1}[10]
§25 夫妻之间的猜疑——妻子若一味忍让,作丈夫的奴隶,满足他卑劣的情欲,没有一个男人会真正爱她的。她既然被动地屈从,就在丈夫眼中失去了以往的价值。他既看见她在一切事上都从高贵的降为下流,不久他就猜疑她也会温顺地忍受别人污辱,就象他对待她那样。他会怀疑她的忠贞和纯洁,厌弃她,转而寻找新的对象来激发强化他邪恶的欲火。上帝的律法不再受尊重了。……{TSB 112.2}[11]
§26 Mistrust Between Husband and Wife—No man can truly love his wife when she will patiently submit to become his slave, and minister to his depraved passions. In her passive submission, she loses the value she once possessed in his eyes. He sees her dragged down from everything elevating, to a low level; and soon he suspects that she will as tamely submit to be degraded by another as by himself. He doubts her constancy and purity, tires of her, and seeks new objects to arouse and intensify his hellish passions. The law of God is not regarded....?{TSB 112.2}[11]
§27 妻子也会猜忌丈夫,怀疑他一有机会就向其他女人献殷勤,好像对她一样。她看到他并没有受良知或敬畏上帝之心所约束;这一切神圣的藩篱都已被肉体的情欲所破坏;在丈夫身上一切像上帝的品性,都成了卑劣兽欲的奴隶。……{TSB 112.3}[12]
§28 The wife also becomes jealous of the husband, and suspects that if opportunity should offer, he would just as readily pay his addresses to another as to her. She sees that he is not controlled by conscience or the fear of God; all these sanctified barriers are broken down by lustful passions; all that is godlike in the husband is made the servant of low, brutish lust....?{TSB 112.3}[12]
§29 性放纵的毁灭性——当妻子让自己的身心受丈夫的控制,在凡事上顺服他的意志,牺牲自己的良心,尊严,甚至是个性的时候,她就丧失了发挥她应有强大为善的影响,使她的丈夫得到提高的机会。她本来能软化他刚硬的性情;她圣洁的感化力也能高雅纯洁地发挥出来,使他努力控制自己的情欲,更加具有属灵的心志。这样,他们就都能与上帝的性情有分,得以脱离世上从情欲来的败坏。{TSB 112.4}[13]
§30 Destructive Nature of Sexual Excess—When the wife yields her body and mind to the control of her husband, being passive to his will in all things, sacrificing her conscience, her dignity, and even her identity, she loses the opportunity of exerting that mighty influence for good which she should possess, to elevate her husband. She could soften his stern nature, and her sanctifying influence could be?exerted in a manner to refine and purify, leading him to strive earnestly to govern his passions, and be more spiritually minded, that they might be partakers together of the divine nature, having escaped the corruption that is in the world through lust.?{TSB 112.4}[13]
§31 人的感化力可以大到足以引导人心思考高尚尊贵的题旨,超越未蒙恩典更新之心所自然追求的低级情欲的放纵。当兽欲成了丈夫情爱的主要基础,并支配他的行动时,妻子若为博取丈夫的欢心而迎合他的标准,就不蒙上帝喜悦了;因为她没有在丈夫身上发挥圣洁的影响。她若觉得必须毫无抗议地顺从他的兽欲,那她就是不明白自己对他和对上帝的本分。纵欲过度,足以摧毁爱慕敬虔活动之心,夺去保养身体所必需的脑力,最能耗损人的活力。任何妇女,都不应当协助她的丈夫做这种自我毁灭的事情。她若是有智慧并真正爱她的丈夫,就决不会这么做。……{TSB 113.1}[14]
§32 The power of influence can be great to lead the mind to high and noble themes, above the low, sensual indulgences for which the heart unrenewed by grace naturally seeks. If the wife feels that in order to please her husband she must come down to his standard, when animal passion is the principal basis of his love, and controls his actions, she displeases God; for she fails to exert a sanctifying influence upon her husband. If she feels that she must submit to his animal passions without a word of remonstrance, she does not understand her duty to him nor to her God. Sexual excess will effectually destroy a love for devotional exercises, will take from the brain the substance needed to nourish the system, and will most effectually exhaust the vitality. No woman should aid her husband in this work of self-destruction. She will not do it if she is enlightened, and has true love for him....?{TSB 113.1}[14]
§33 身心的保护——愿敬畏上帝的男女都认清自己的本分。许多自称基督徒的人正是因为这方面的不节制而导致神经和大脑的麻痹。许多腐朽到骨髓的人竟身居高位,流泪祷告,被别人当作义人,但是他们污秽的身体决不能进入天城的门户。{TSB 113.2}[15]
§34 Preservation of Mind and Body—Let God-fearing men and women awake to their duty. Many professed Christians are suffering with paralysis of nerve and brain because of their intemperance in this direction. Rottenness is in the bones and marrow of many who are regarded as good men, who pray and weep and who stand in high places, but whose polluted carcasses will never pass the portals of the heavenly city.?{TSB 113.2}[15]
§35 唉,惟愿我能使众人明白,他们在上帝面前有责任保持自己身心的机能处于最佳状态,好为他们的创造主献上完美的服务!……{TSB 113.3}[16]
§36 Oh, that I could make all understand their obligation to God to preserve the mental and physical organism in the best condition to render perfect service to their Maker....?{TSB 113.3}[16]
§37 父母的罪恶遗传给儿女——他们从年轻时代,就放纵兽欲,削弱了脑力,损害了体质。克己节制应作为他们婚姻生活的座右铭。好让他们将来的孩子不容易有道德和智力器官的衰弱和强烈的兽欲。儿童的罪恶几乎到处都是。原因何在?谁将这类品格的印记烙在他们身上的?愿主打开所有人的眼睛,看清他们的危险处境!{TSB 114.1}[17]
§38 Transmission of Vice From Parents to Children—From their youth up they have weakened the brain and sapped the constitution by the gratification of animal passions. Self-denial and temperance should be the watchword in their married life; then the children born to them will not be so liable to have the moral and intellectual organs weak, and the animal strong. Vice in children is almost universal. Is there not a cause? Who have given them the stamp of character? May the Lord open the eyes of all to see that they are standing in slippery places!?{TSB 114.1}[17]
§39 从呈现在我眼前自称敬虔之男女的腐败情形上看,我害怕自己会对人性完全失去信心了。我看到一种可怕的昏迷几乎笼罩着所有的人。本应被唤醒的人却几乎不可能唤醒,以致对于撒但控制人心的能力没有什么正确的认识。他们不知道败坏正在他们周围泛滥。撒但蒙蔽了他们的心思,使他们安静在一种肉欲的安全感中。{TSB 114.2}[18]
§40 From the picture that has been presented before me of the corruption of men and women professing godliness, I have feared that I should altogether lose confidence in humanity. I have seen that a fearful stupor is upon nearly all. It is almost impossible to arouse the very ones who should be awakened, so as to have any just sense of the power which Satan holds over minds. They are not aware of the corruption teeming all around them. Satan has blinded their minds, and lulled them to carnal security.?{TSB 114.2}[18]
§41 我们未能带领别人认明困扰着生灵的大危险,有时使我担心自己对于人心堕落情形的看法是否言过其实了。但当我看到那内心腐败却仍胆敢从事圣职、用他被罪玷污的手亵渎上帝器皿之人的可悲缺陷时,就确信自己对人性的看法并不过分。——《评论与通讯》1899年9月26日。[1899年9月19日和26日的两篇文章,总题目是《婚姻关系中的基督教》] {TSB 114.3}[19]
§42 The failures in our efforts to bring others up to understand the great dangers that beset souls, have sometimes led me to fear that my ideas of the depravity of the human heart were exaggerated. But when facts are brought to us showing the sad deformity of one who has dared to minister in sacred things while corrupt at heart, one whose sin-stained hands have profaned the vessels of the Lord, I am sure that I have not drawn the picture any too strong.—The Review and Herald, September 26, 1899. [The two?Review and Herald?Articles of September 19 and 26, carried the general title, “Christianity in the Marriage Relation.”]?{TSB 114.3}[19]
§43 性权利的滥用——愿丈夫和妻子在婚姻生活中互相帮助、彼此造福。惟愿他们认真考虑每一次不节制和性放纵的代价。这些放纵不能增进爱情,也无法使对方得到提拔变得高尚。那些愿意放纵兽欲和满足私欲的人必在他们儿女身上看到自己卑贱行为的烙印,就是他们自己身体和道德污秽的粗俗鄙劣。——《怀爱伦文稿》1897年第3号{TSB 114.4}[20]
§44 Abuse of Sexual Privileges—Let the husband and wife in their married life prove a help and a blessing to one?another. Let them consider the cost of every indulgence in intemperance and sensualism. These indulgences do not increase love, nor ennoble and elevate. Those who will indulge the animal passions and gratify lust will surely stamp upon their offspring the debasing practices, the grossness of their own physical and moral defilement.—Manuscript 3, 1897.?{TSB 114.4}[20]
§45 合法的事,行之过度便会酿成大罪。——《教会证言》卷四第505页{TSB 115.1}[21]
§46 It is carrying that which is lawful to excess that makes it a grievous sin.—Testimonies for the Church 4:505.?{TSB 115.1}[21]
§47 那些自称是基督徒的人,……应恰当地考虑婚姻关系每项权利的结果,而成圣的原则应成为他们一切行为的基础。——《教会证言》卷二第380页{TSB 115.2}[22]
§48 Those professing to be Christians ... should duly consider the result of every privilege of the marriage relation, and sanctified principle should be the basis of every action.—Testimonies for the Church 2:380.?{TSB 115.2}[22]
§49 好榜样的重要性——在这个世代,兽性情欲因人的依恋和放纵已变得非常强烈了,其必然后果就是婚姻生活中说不尽的祸害。兽性倾向在人的思想中不断发展并取得了控制权,直到人类身心的高等官能都屈服于低等的兽欲。结果是什么呢?女性柔嫩的器官过度损耗而患上疾病;分娩产子也不再安全;性的特权被滥用。男子正在败坏自己的身体;妻子成为他们发泄低等无度情欲的工具,直到他们再也不敬畏上帝。……{TSB 115.3}[23]
§50 Vital Importance of a Good Example—The animal passions, cherished and indulged, become very strong in this age, and untold evils in the marriage life are the sure results. In the place of the mind being developed and having the controlling power, the animal propensities rule over the higher and nobler powers until they are brought into subjection to the animal propensities. What is the result? Women’s delicate organs are worn out and become diseased; childbearing is no more safe; sexual privileges are abused. Men are corrupting their own bodies; and the wife has become a bedservant to their inordinate, base lusts, until there is no fear of God before their eyes....?{TSB 115.3}[23]
§51 只有上帝的真理才会使人有得救的智慧并保持这种智慧。既然我们有永生要争取,有纯洁圣善的品格要培养,为要来到主上帝面前并与天使作伴,为什么教师,医生和传道人不藉着言传身教这么做呢?为什么他们没有为主更加热心呢?为什么他们对基督为之牺牲的同胞没有火一般的爱呢? {TSB 115.4}[24]
§52 Nothing but the truth of God can either make man savingly wise or keep him so. If there is an immortal life to be obtained, if a pure and holy character must be developed in order to gain entrance to the presence of the Lord God?and the society of heavenly angels, then why do not teachers, physicians, and preachers act this in their example by their teaching? Why are they not more zealous for the Master? Why do they not have burning love for souls for whom Christ died??{TSB 115.4}[24]
§53 人若要成为不朽,他的心思必须与上帝的心思和谐。基督学校里真门徒的思想与上帝的思想保持一致,他们不仅不断地学习,而且善于教导,始终返照光明,教人向上,远离这个弯曲淫乱世代盛行的通弊。……{TSB 116.1}[25]
§54 If man is to become immortal, his mind must be in harmony with God’s mind. The true disciple in the school of Christ, whose mind is in harmony with the mind of God, will be not only constantly learning, but teaching as well as learning, constantly reflecting light, teaching upward and away from the common, prevailing errors of this perverse and adulterous generation....?{TSB 116.1}[25]
§55 基督徒要始终注视那位模范,效法耶稣神圣的榜样。如此,一种正确的精神便会从他们身上灌输到别人的生活和品格中。如果人天天诚恳地寻求上帝,谦卑地祈求亮光和引导,就必认真省察自己个人的行为,不圣洁的行动和许多不洁的计划就会受到抑制;耶稣就会成为他生活的主宰。——《怀爱伦文稿》1888年第14号{TSB 116.2}[26]
§56 A Christian is to be constantly watching the Pattern, and imitating the holy example of Jesus. Then a right spirit will be infused into the life and character of others. If God were daily sought in earnest, humble prayer for light and for guidance, there would be a sure detecting in the individual course of action; unholy practices and many unholy plans would be repressed, and Jesus would be made the rule of life.—Manuscript 14, 1888.?{TSB 116.2}[26]
§57 低级的情欲和不健康的思想——要严密看守低级的情欲。情欲一旦失去约束,人的感官就会严重滥用。当人放纵情欲时,体内的血液就不再流淌到身体各处,缓解心脏的压力并使思想清洁,反而会过度集中在内脏。结果就产生疾病。思维无法保持健康,直到查出弊病并予以纠正。——《怀爱伦文稿》1900年第24号{TSB 116.3}[27]
§58 Lower Passions and an Unhealthy Mind—The lower passions are to be strictly guarded. The perceptive faculties are abused, terribly abused, when the passions are allowed to run riot. When the passions are indulged, the blood, instead of circulating to all parts of the body, thereby relieving the heart and clearing the mind, is called in undue amount to the internal organs. Disease comes as the result. The mind cannot be healthy until the evil is seen and remedied.—Manuscript 24, 1900.?{TSB 116.3}[27]
§59 放纵会削弱道德的力量——保罗说:“我以内心顺服上帝的律”(罗7:25)。人心因为放纵兽性的情欲和食欲而受到蒙蔽,道德的力量也削弱,以致将圣的和俗的事物摆在同一个平面上。——《思想、品格、和个性》卷一第229页{TSB 116.4}[28]
§60 Indulgence Weakens the Moral Powers—Said Paul, “With my mind serve I the law of God.” Becloud this?mind through indulgence of animal appetite and passions, and the moral powers are weakened, so that the sacred and common are placed upon a level.—Mind, Character, and Personality 1:229.?{TSB 116.4}[28]
已选中 0 条 (可复制或取消)