第09章 分居
§1
第09章 分居Chap. 9—Separation第四编 分居和离婚的原因(9-10章)
§2
一个被鬼魔控制的妻子——亲爱的D弟兄:芝加哥会议时,我看到你妻子似乎有所转变,我希望这种转变能够持久。当我听到她认罪之时,我对天父充满了感恩之心,因为我以为肩上卸下了最严峻的任务;然而这担子依旧在我身上。我知道她并没有好转。如果她的心血来潮得到满足,就会引起种种危险和困难,令那些不了解鼓动她的邪灵的人感到几乎不可思议。……{TSB 76.1}[1]
§3
Section 4—Separation and Grounds for Divorce
§4
A Demon-controlled Wife—Dear Brother D: I hoped the change which seemed to take place in your wife at the meeting in Chicago would be lasting, and was so grateful to our heavenly Father when I heard her confession, for I thought that a most severe task was lifted from my shoulders; but the burden is still upon me. I know that she is not changed for the better. The dangers and difficulties which she will create if her whims are gratified, are almost incredible to those who do not understand the spirit which actuates her....?{TSB 76.1}[1]
§5
尽管她丈夫竭力寻求正直地侍奉上帝,她却会作他的恶天使,力图引诱他偏离义路。她心中自视甚高,觉得她丈夫必须对她顶礼膜拜;实际上,她是撒但的媒介,试图占据上帝应有的位置。她随从自己未成圣之心的冲动,直到撒但几乎完全控制了她。{TSB 76.2}[2]
§6
However earnestly her husband may endeavor to pursue a straightforward course to serve God, she will be his evil angel, seeking to lead him away from righteousness. In her own estimation she is the idol he must worship; in fact, she is Satan’s agent, seeking to occupy the place where God should be. She has followed the impulses of her own unconsecrated heart until Satan has almost complete control of her....?{TSB 76.2}[2]
§7
若不发生改变,不久时候必到,一种坚如钢铁的意志既控制了这个妻子低级本性,就会打倒她丈夫的坚强意志,到和她一样低劣的水平。……在这种情况下,D弟兄所对付就不是这个女人,而是一种拼死的恶魔的灵。主有一番工作要D弟兄去完成。但如果他受制于他妻子狂暴的发作,就会不知所措,即使作出牺牲也救不了她。{TSB 76.3}[3]
§8
Unless there is a change, a time will come soon when this lower nature in the wife, controlled by a will as strong as steel, will bring down the strong will of the husband to her own low level.... In this case it is not the woman whom Brother D is dealing with, but a desperate, satanic spirit. The Lord has a work for Brother D to do; but if he is?overcome by these outbursts on the part of his wife, he is a lost man, and she is not saved by the sacrifice.?{TSB 76.3}[3]
§9
分居比背道好——对于这个非常专横、顽梗、无法管束的年轻妻子,D弟兄最好的办法就是把她送回娘家,交给那个把她造就成这样的母亲。如果D弟兄不想让自己的属灵生命毁灭,牺牲在歇斯底里和邪恶想象的鬼魔手下,那么,这样做虽然一定很痛苦,但却是唯一可行之策。撒但完全控制了她的情绪与意志,利用这些来发动进攻,造成毁灭。D弟兄非但帮不了他的妻子,反倒会给自己带来无尽的伤害,并且剥夺上帝所赐他的才干与感化力。{TSB 77.1}[4]
§10
Separation Better Than Apostasy—His best course with this child-wife, so overbearing, so unyielding, and so uncontrollable, is to take her home, and leave her with the mother who has made her what she is. Though it must be painful, this is the only thing for him to do, if he would not be ruined spiritually, sacrificed to the demon of hysterics and satanic imaginings. Satan takes entire control of her temper and will, and uses them like desolating hail to beat down every obstruction. Her husband can do her no good, but is doing himself incalculable harm, and robbing God of the talents and influence He has given.?{TSB 77.1}[4]
§11
上帝命定丈夫作一家之首,在D姐妹认清自己作为妻子的位置和责任之前,D弟兄最好不要和她有任何联系。妻子要尊重并顺从自己的丈夫,如果D姐妹拒绝遵守婚姻的誓言,她就会越来越成为撒但试探玩弄的对象。如果D弟兄同意把她留在身边,消磨自己的生命,就会变得灰心失望,不适合为主服务。他妻子只会折磨他的灵魂,对于这样一个人,他没有义务把这样一个人留在自己身边。我蒙指示看到,D弟兄已经在失去他的男子汉气概,被他妻子所影响、所模铸。他们的婚姻是撒但的一个网罗。{TSB 77.2}[5]
§12
God has placed the husband at the head of the family, and until Sister D shall learn her place and duties as a wife, it will be best for him not to be connected with her in any way. The wife is to respect and obey, but if she utterly refuses to keep the marriage vow, she will be more and more the sport of Satan’s temptations; and if her husband consents to keep her by his side, to wear out his life, he will become discouraged and unfitted for the Lord’s service. He is under no obligations to keep one by his side who will only torture his soul. I was shown that he has already been losing his manhood, and has been influenced and molded by his wife. Their marriage was a snare of Satan.?{TSB 77.2}[5]
§13
上帝的要求是第一位的——D姐妹决意“顺我者昌,逆我者亡”。我蒙指示看到,她已彻底把自己交在撒但手中,以致她丈夫担心她失去理智,但他若允许撒但藉着他妻子控制他,就会犯下最可怕的错误。D弟兄啊,我明白地告诉你,你妻子是被鬼魔控制着,如果这些邪灵大行其道,那么你的自由、你的男子汉气概,都将不复存在;你被她的反复无常奴役着。……耶稣赶鬼时有一个人伤害自己砍自己,附在你妻子身上的就是那种鬼。……D弟兄应该让撒但愤怒,不应让自己因妻子的愿望而断绝宗教特权。{TSB 77.3}[6]
§14
Priority of God’s Claims—Sister D is determined to rule or ruin. I was shown that she has so thoroughly yielded herself into Satan’s hands that her husband fears for her reason, but he will make one of the gravest mistakes of his life if he permits himself to be controlled by Satan through the device of his wife. I tell you plainly, she is controlled by demons, and if these evil spirits have their way, your liberty, Brother D, your manhood, is gone; you are a slave to her?caprices.... She is just as much possessed by a demon as was the man who tore and cut himself when Jesus cast out the devils.... Brother D must let Satan rage, and not allow himself to be cut off from religious privileges because his wife desires it.?{TSB 77.3}[6]
§15
如果你妻子跑掉,那就让她走吧。哪怕她威胁要自杀,你也不能屈从于她邪恶的要求。即便她真的自杀身亡了,看着她在死亡里沉寂,也好过允许她不仅谋杀自己的性命,也谋杀她丈夫的性命,且成为毁灭多人的工具。{TSB 78.1}[7]
§16
If she runs away, let her go. Even if she threatens to take her own life, do not yield to her wicked demands. Even if she should carry out her threat, it would be better to look upon her silent in death than to allow her to murder not only her own soul but that of her husband, and be the means of destroying many others.?{TSB 78.1}[7]
§17
婚姻誓言的永恒性质——D弟兄,你因你妻子的暴力行为受了惊吓,但你要走真理、公义和智慧的直路,始终敬畏上帝。撒但已因他的成功而欢喜雀跃了。{TSB 78.2}[8]
§18
Permanent Nature of Marriage Vows—Brother D, you have been terrified by the violence of your wife, but the course for you to pursue is the straightforward path of truth, righteousness, and wisdom, having the fear of God always before you. Satan is already exulting over his success.?{TSB 78.2}[8]
§19
D姐妹,若不是因为你丈夫的生命和你的生命紧密相连,若不是因为你丈夫是上帝所拣选的仆人,我就不会提出这事。你们本不该结婚,但木已成舟,你丈夫现在要得胜,所下的工夫要比他如果从未遇见你大上十倍。你愿意认真地思考这个问题吗?你的行为是否摧毁了你丈夫的效能,致使他的人生一败涂地呢?……你丈夫的个性不应泯灭在你的里面。将丈夫和妻子结合在一起的婚姻誓约不应违背,但他对他的主也有誓约,要全心爱祂,专心爱祂。——《怀爱伦信函》1890年第34号{TSB 78.3}[9]
§20
Sister D, I would not present this matter as I do were there not another life so closely bound up with yours, and the life of one whom God has chosen to be His servant. This marriage ought not to have been, but the step has been taken, and for your husband the work of overcoming is now tenfold more severe than if he had never seen you. Will you think seriously over this question, whether his usefulness shall be destroyed and his life become a failure because of your course? ... Your husband should not merge his identity in you. The marriage vow that binds the husband to the wife must remain unbroken, but he has vows to his Lord, to love Him with the whole heart, the undivided affection.—Letter 34, 1890.?{TSB 78.3}[9]