论性行为、通奸和离婚的证言E

第06章 对沃尔特和劳拉的劝勉
§1 第06章 对沃尔特和劳拉的劝勉
§2 Chap. 6—Counsels to Walter and Laura
§3 第三编 有残疾的配偶(6-9章)
§4 [沃尔特年轻的时候,曾误解《马太福音》19:12的意思,实行了自阉。沃尔特说,劳拉是在完全知情的情况下嫁给他的。但最终她还是与他离婚,嫁给了其他人。她再婚以后,沃尔特也再婚了。本编的信函表明怀爱伦竭力维护婚约的神圣性,即使面对极其困难的环境。][1]
§5 Section 3—A Mutilated Spouse
§6 [When he was still a young man Walter C carried out the action that he felt was suggested in?Matthew 19:12, and made himself a eunuch. According to Walter, Laura married him with full knowledge of his condition. However, she eventually divorced him and married someone else. After her remarriage, Walter also married again. The letters in this section reveal Ellen White’s earnest endeavor to protect the sanctity of the marriage commitment even in the face of extremely difficult circumstances.]?{TSB 54.1}[1]
§7 婚约的约束——1888年1月9日,我会见了沃尔特弟兄。他恳请我与他一起到圣赫勒拿去见他的妻子。{TSB 54.1}[2]
§8 Binding Nature of the Marriage Vow—January 9, 1888. I had an interview with Brother C. His earnest solicitation prevailed upon me to go with him to St. Helena and have an interview with his wife....?{TSB 54.2}[2]
§9 1月11日,我与他的妻子进行了一次长谈,说明婚约是有约束力的,若不是通奸行为的缘故,任何一方都不可以解除婚约。就这一话题,我们进行了卓有成效的交谈。——《怀爱伦文稿》1888年22号{TSB 54.2}[3]
§10 January 11, 1888. I had a long talk with Sister C, showing her that the marriage vow is binding and could not release its claims upon any of the parties who entered into it, save from the cause of adultery, the violation of the marriage bed. We had much profitable talk upon this subject.—Manuscript 22, 1888.?{TSB 54.3}[3]
§11 誓约无关紧要吗?——在1888年6月8日。我要向你劳拉指出几点。为什么你不面对现实呢?你们俩的婚约已由记录的天使登记在天国的案卷里,保证你们要彼此相爱,直到死亡将你们分开。你难道不记得这一点了吗?你难道这么轻易地抛弃自己的誓言吗?难道你要将你的尊荣,誓言和责任都屈服在罪恶的建议之下吗?难道邪恶的思想来试探,邪恶的建议要你们不和,你就有理由轻易废弃自己的誓言吗?誓约无关紧要吗?难道你只凭心血来潮吗?{TSB 54.3}[4]
§12 Is an Oath Nothing?—June 8, 1888. I wish to present before you [Laura] some few points. Why do you not regard facts as they are? You two registered an oath that has been recorded upon the record books of heaven by the recording angel, that you would love one another until death does you?part. Why do you not remember this? Do you so lightly put aside your vows? Should you yield to evil counsel your honor, your oath, your duty? If evil thoughts have come in upon you, if you have had evil advice suggesting your estrangement, is that a reason you should lightly cast aside your oath? Is an oath nothing? Are your own whims everything??{TSB 54.4}[4]
§13 你也许说你不爱你的丈夫。这是你不设法去爱他的理由吗?难道今生在你看来如此漫长,如此有价值,以致你选择走自己的道路,不理会上帝的律法吗?我看不出你有离婚的理由。即便你的丈夫欺骗了你,你的誓约依然存在。如果按他所说的,他在结婚之前就已经告诉你这一切,否认曾欺骗你,你既已嫁给他,又怎么能离婚呢?我希望你接受我对你的劝勉,我不能再提供什么建议了。{TSB 55.1}[5]
§14 You may say you do not love your husband. Is that a reason you should not try to do so? Is this life so long and of such value to you that you will choose to have your own way and set aside God’s law? I see no possible grounds for you to obtain a divorce. If your husband deceived you, even so, there is your oath. If he told you, as he says he did do, and denies that he deceived you, then you married him, how can you obtain a divorce? I wish you would pursue a course in accordance with the advice I gave you, for I cannot give you any other counsel.?{TSB 55.1}[5]
§15 不完美不是结束婚姻的理由——我看到婚约如此被轻视,心里很难受。我们正临近审判的日子。我劝你仔细公正地考虑自己的立场。也许在更充分的了解以后,你不喜欢你丈夫的行为方式。许多人在婚姻的新鲜感消失以后不也这样认为吗?当你在上帝和天使面前宣誓的时候,你知道自己不是完美的,你的丈夫也不是完美的。但这不是解除婚约的理由。你的心思和意念需要训练,学会彼此忍耐,亲切相待,不要让不信和仇恨进来。{TSB 55.2}[6]
§16 Imperfection No Reason for Dissolving a Marriage—My heart is sick when I see the loose way that the marriage vows are held. We are nearing the judgment. I ask you to consider carefully, candidly, your position. There is, perhaps, upon more thorough acquaintance, a dislike of your husband’s ways and manners. Will not many people find the same, after the marriage novelty has passed? But when you made your vow before God and holy angels, you knew you were not perfect and your husband was not perfect; but this is no excuse for breaking your marriage vow. There is a need of training your mind and heart that you shall bear with one another, to be kind to one another, and not to allow distrust and hatred to come in.?{TSB 55.2}[6]
§17 让死去的爱复活——我的姊妹, 我爱你。我不希望你毁掉你自己和你丈夫的幸福。那些前来指教你这么做的人最好应省察一下自己的心。当你更多地用意志来帮助你,本着敬畏上帝的心谨慎而行时,你现在认为已经死去的爱必要复活,除非你们彼此以邪恶的本性相待,激发起人心中最坏的品质。爱的泉源必天天增加,最后除去一切痛苦和失望。{TSB 55.3}[7]
§18 Resurrection of Dead Love—I love you, my sister, and I do not want you to take a course to ruin your own happiness and that of your husband. Those who have come in to teach?you to do this had better be searching their own hearts. When you bring your will more to your aid, and conscientiously move in the fear of God, then the love you now suppose to be dead will be found to have a resurrection, unless you play upon each other’s evil nature and stir up the worst qualities of the human heart. The fountain of love will increase day by day and in time will exclude all bitterness and disappointments.?{TSB 55.3}[7]
§19 你知道你对丈夫怀有柔情,因为他是你的丈夫,他全心全意地爱你。他必珍惜你的爱情,视之为他生命中的光明和鼓励。你丈夫必欣赏你的爱情,重视这爱。这爱会在他的生活中发挥改变和提高的影响力。你可能有幻想、念头和突发的奇想使你不马上让步,你的丈夫可能不得不谦卑忍耐地对待你。但你既有高贵的品性,只要不漠视和滥用,定能对你有帮助。{TSB 56.1}[8]
§20 You know you have kindly feelings toward your husband, for he is your husband and he loves you with all his heart. Your love would be precious to him, a light, an inspiration to his life. Your husband will appreciate your love; he will value it, and it will have a modifying, elevating influence upon his life. You may have fancies and ideas and whims that you may not at once surrender, and your husband may have to bear humbly and patiently with you. But you have noble traits of character that, if not disregarded and abused, will come to your help.?{TSB 56.1}[8]
§21 需要忍耐——现在我告诉你,违背婚约在上帝面前不能算无罪。当与你的丈夫志同道合,爱他,宽容他,与他同工。要把不良的劝告者打发走。这是你和你丈夫,以及上帝之间的事。是骄傲的心蒙蔽了你的眼睛,使你看不到忠于你丈夫是符合公正和公义的。要忠于你的婚约,因为你有正直的心。当你穿上基督公义的衣袍时,你还会懊悔自己持守婚约么?{TSB 56.2}[9]
§22 Need of Forbearance—Now, I tell you that you cannot break your marriage vow and be guiltless before God. Unite your interest with your husband. Love him and bear with him and work with him. Bid the evil advisers depart. The case is between you and your husband and your God. It is a pride of heart that shuts your eyes that you cannot and do not discover the justice and righteousness in the case of fidelity to your husband. Adhere faithfully to your marriage vows because you are upright of heart, and will you regret this keeping of your vows when you shall be clothed in the garments of Christ’s righteousness??{TSB 56.2}[9]
§23 只有在基督里才完美——在地上我们只有短暂的时光。在婚约之下淫乱的行为正毁掉千千万万的人。你虽有十字架要背,我劝你为基督的缘故,不要背弃公义和正直。你们的生活要有节制。在这件事上,要运用你的意志,不要苛求对方完美无缺,而要仰望为你信心创始成终的耶稣。要忍耐地努力奔走基督徒的赛程,始终注视那生命的冠冕,设法认识上帝的旨意,争取先了解祂并爱祂。{TSB 56.3}[10]
§24 Perfection Only in Christ—We have only a brief season here upon the earth, a time when licentious practices under the marriage vow are ruining thousands and tens of thousands. While you have some cross to lift, do not, I beg?you for Christ’s sake, depart from justice and righteousness. Let your lives be in sobriety, and bring your will power into the matter, looking not for perfection in each other, but looking unto Jesus who is the author and finisher of your faith. Strive to run the Christian race with patience, keeping the crown of life in view, seeking to have a knowledge of the will of God, striving for precedence in His acquaintance and affections.?{TSB 56.3}[10]
§25 我知道,当你认识到正确的道路时,你会采取坚决的行动,不会像小孩子那样依据自己的感觉,而是依据自己的信念。要毫无保留地将自己的身,心,灵献给上帝。去从事上帝的圣工,并行善。主会赐福给你。不要以自我为中心。要想到别人的灵魂,想到耶稣克己牺牲的生活。将你的注意力从自己转到耶稣,祂的生活和祂的品格上。——《怀爱伦信函》1888 年57号{TSB 57.1}[11]
§26 You will, I know, when convinced of the right way, act resolutely, not as a child, but according to your convictions and not according to your feelings. Give yourself to God without reserve, soul, body, and spirit. Go to work in the cause of God, doing good, and the Lord will bless you. Do not become self-centered. Think of someone’s soul; think of the self-denying, self-sacrificing life of Jesus. Turn your attention away from yourself to Jesus and His life and His character.—Letter 57, 1888.?{TSB 57.1}[11]
§27 接受现实——1888 年8月29日。 在这件事情上我不知道自己还能做什么,但是我认为你[沃尔特]唯一能做的就是放弃你的妻子。她既然那么坚决地不愿与你生活,勉为其难对你对她来说都是非常痛苦的。她既要一意孤行,你就只能背起你的十字架,表现出男子汉的气概。……{TSB 57.2}[12]
§28 Acceptance of the Facts—August 29, 1888. I cannot see what more can be done in this case, and I think that the only thing that you [Walter C] can do is to give up your wife. If she is thus determined not to live with you, both she and you would be most miserable to attempt it. And as she has fully and determinedly set her stakes, you can only shoulder your cross and show yourself a man....?{TSB 57.2}[12]
§29 我希望你能坚强。把这件事搁在一边,去努力工作,尽自己的职责,忘我克己牺牲,不考虑世上其他人怎么想的。这样你就会拥有力量。我们的救赎主耶稣来到地上说:我爱你;我希望你幸福。祂伸出祂的手和脚说,我为你的缘故受苦,我承受了那射向你的箭;我要背负你的重担;我会保护你。相信我的保证,你将要得到永生的大奖赏。{TSB 57.3}[13]
§30 I hope you will be a man. Lay aside this matter, go to your labor, do your duty irrespective of everyone else on the earth, self-forgetting, self-denying, self-sacrificing. In this will be your power. Jesus our Redeemer comes to men and says, I love you; I want to make you happy. He shows His hands and His feet and says, I have suffered for your sake; I bear the shafts that are aimed at you; I will carry your burdens; I will shelter you. Trust in My surety and you?shall have the great reward of life forevermore.?{TSB 57.3}[13]
§31 没有时间顾影自怜——我说,要信靠上帝。你的心一直因你妻子的这件事困惑烦恼。现在要奉耶稣的名把它放下来。将你的事情交给主。你的经验要使你谦卑下来。基督与软弱,遭受试探和抛弃的人同在。祂会赐给他们神圣的怜悯和安息。你需要心灵的休息。放弃劳拉,把你的感情寄托于上帝。祂会给你安慰的。人生是短暂的,没有时间停下来顾影自怜。去为主工作吧。要尽一切力量履行自己的职责,不要灰心。要谦卑地与主同行,寻求与主沟通。不要因失望而以自我为中心,光想着自己,谈论自己。……要为主而活。要仁慈,有礼貌。不要让这次的失望摧毁你。要摆脱你的忧郁。只要你忠于主,主必帮助你。要记住,上帝的眼睛在看顾着你,监察你心灵的深处。...... {TSB 58.1}[14]
§32 No Time for Self-pity—I say, put your trust in God. Your mind has been perplexed and occupied with this matter regarding your wife. Now in the name of Jesus lay this matter down; leave your case with the Lord. Let your experience humble you. Christ is with the weak and the tempted and forsaken, to give them His divine sympathy and rest. You need rest of mind. Give up Laura and fasten your affections on God. He will give you relief. Time is short; you have no time to stop and pity yourself; go to work for the Master. Do your duty to the very best of your ability; do not give up to discouragement; walk humbly with God; seek communion with God. Do not let your disappointment make you self-centered, to think of yourself, talk of yourself.... Live for God. Be kind, be courteous. Let not this disappointment ruin you. Cast off your melancholy. God will help you if you will be true to Him. Remember, the eye of God is upon you, searching the depths of your soul....?{TSB 58.1}[14]
§33 愿主帮助你,给你力量,赐福与你去尽力而为。不要看地上的事,地上的偶像,而要敬拜主你的上帝,全心全意地服侍祂,你就会完全献身给主。-——《怀爱伦信函》1888 年40号{TSB 58.2}[15]
§34 May the Lord help, strengthen, and bless you, to do your best. Look away from earthly things, earthly idols, and worship the Lord thy God, and serve Him with thy whole heart, and with thy whole soul, and then you will be wholly devoted to the Lord.—Letter 40, 1888.?{TSB 58.2}[15]
§35 忽视亮光——我希望见到你 [劳拉],与你谈谈。我很担心你忽视主乐意藉着我赐给你的亮光。我知道上帝以温柔怜悯的爱爱你。我希望你不要被诱惑使自己的心灵离开上帝。许多人喜欢出主意,却扰乱人的思想。他们没有以上帝为顾问,因此所说的话只能使棘手的问题更加复杂。{TSB 58.3}[16]
§36 Disregard of Light—I hoped to meet you [Laura] and talk with you. I greatly fear that you disregard the light which the Lord has been pleased to give you through me. I know that the Lord has tender, pitying love toward you, and I hope you will not under temptation be led to pursue a course to separate your soul from God. There are many who are ready to give advice and confuse the mind with counsel, who have not God for their counselor; therefore all they?may say will only make a mixed case of one that is already very trying.?{TSB 58.3}[16]
§37 我的姊妹,你的秉性使我为你的心灵担忧。我担心你没有选择谨慎,智慧,谦卑,爱上帝并守祂诫命的人为伴。{TSB 59.1}[17]
§38 My sister, your disposition and temperament are such that I greatly fear for your soul. I fear that you will not choose for your companions those who are discreet and wise and humble in heart, who love God and who keep His commandments.?{TSB 59.1}[17]
§39 撒但争夺人的灵魂——我们读到撒但气忿忿地来到地上,对所有听他暗示之人的心思意念施行欺骗的权势。你对上帝的爱和基督的平安有所了解。撒但现在争夺你的灵魂。他会得胜吗?他会达到目的吗?断乎不可!{TSB 59.2}[18]
§40 Satan’s Battle for the Soul—We read that Satan has come down in great wrath, working with his deceiving power upon the hearts and minds of all who listen to his suggestions. You know something of the love of God; you know something of the peace of Christ; and Satan is at work playing the game of life for your soul. Shall he be victor? Will he gain his purpose? God forbid.?{TSB 59.2}[18]
§41 主一直赐给你亮光,你却没有行在其中。你满足于自己所追随的道路吗?你自己的道路,你的意愿,不是最适合你追随的。我确认撒但正在寻索你。他会成功么?你会选择自己的道路,而不遵守主的道吗?你愿意让自己落到仇敌的阵地吗?{TSB 59.3}[19]
§42 The Lord has been giving you light, but you have not walked in it. Are you satisfied in pursuing the course which you are pursuing? Your own way, your will, is not the best for you to follow. I am sure that Satan is trying to secure you to himself. Shall he do it? Will you choose to go your own way in the place of keeping the way of the Lord? Will you place yourself upon the enemy’s ground??{TSB 59.3}[19]
§43 各样的恶事要禁戒不做——受灵感的使徒劝我们各样的恶事要禁戒不做。你有遵行吗?在你到处旅行游说的时候,依你的性情是很难做到这一点的。我的姐妹,你有没有觉得自己是在凭良心行事呢?你的品格有没有片面发展呢?你品格中不理想的秉性难道不在增强,会污损你将来的生活吗?你的感觉和情绪过于你的理性。我的姐妹,凡是会导致这种倾向成为主流的事情都要警戒不作。你有动力,要不受污染地全然献给上帝。上帝已赐给你各种才干,要经过洁净用来荣耀祂。{TSB 59.4}[20]
§44 Avoid Even the Appearance of Evil—Abstain from even the appearance of evil, is the exhortation of the inspired apostle. Have you done this? With your temperament this is most difficult for you to do while you are traveling from place to place canvassing. Do you feel, my sister, that you are moving conscientiously? Are you not having in your character a one-sided development? Are not traits of character [which are] not the most desirable strengthening, which will mar your future life? The sensational and emotional are more fully developed than the intellectual. Everything, my sister, should be avoided that would exaggerate this tendency into a predominating power. You have?motive power; let it be uncorrupted and wholly devoted to God. God has bestowed upon you capabilities and powers to be sanctified and exercised to His glory.?{TSB 59.4}[20]
§45 你有自己的历史。你正在创造历史。在你人生的这个危机中,你的思想可能会转向粗俗,而不是优雅。世界污秽的影响可能会塑造你的习惯,你的品味,你的言谈,你的举止。你站在失败的一边。宝贵的光阴如此严肃,关系到永远的结果,有可能被投放在撒但一边,造成你的败亡。我不希望这样。我希望你成为一个基督徒,上帝的儿女,天国的后嗣。{TSB 60.1}[21]
§46 You have a history, and you are making history. The mind may in this crisis of your life take a turn, a bias of grossness rather than of refinement. The contaminating influences of the world may mold your habits, your taste, your conversation, your deportment. You are on the losing side. The precious moments, so solemn, fraught with eternal results, may be wholly on Satan’s side of the question, and may prove your ruin. I do not want it thus. I want you to be a Christian, a child of God, an heir of heaven.?{TSB 60.1}[21]
§47 父母劝告的重要性——你在给你的生活着色。在天国的案卷里会对你如何记载呢?要把追求有利于你平安的事情,放在一切事情以上。要把自己放在不会败坏,不会摧毁心灵敏感性的影响之下。要保守自己的心不沾染世俗。不要让与小伙子们的暧昧玷污你的生活。你有放弃基督,鲁莽行事,不愿听从智慧劝导的危险。你对父母慈爱的忠告置之不理。我的姐妹,你愿意认真地想一想是否愿意考虑接受有经验之人的劝告吗?还是愿意被自己的朋友所左右呢?你不理睬父母的劝勉吗?你要把你的事掌握在自己手中吗?{TSB 60.2}[22]
§48 Importance of Parental Counsel—You have been giving the complexion to your life. How stands your case as registered in heaven’s record book? Above everything else seek for those things which make for your peace. Place yourself under influences which will not be deteriorating, destroying the fine sensibility of the soul. Keep your soul unspotted from the world. Let not any familiarity with young men put a blot on your life. You are in danger of giving up Christ, of becoming reckless and unwilling to listen to wise counsel. The counsel of parental affection is lost upon deaf ears. Will you, my sister, think seriously whether you will receive advice from the experienced? Will you be guided by your friends? Will the parental counsel be unheeded? Will you take your case in your own hands??{TSB 60.2}[22]
§49 要调转脚步——我希望你能改变行为,因为主既然一直藉着我说话,祂现在对你说要调转脚步。你的情欲非常强烈。你的原则受到了威胁。你不愿意考虑和听从你明知是好的劝告,唯一适合你去做的清楚、安全、始终如一的事。你肯下决心行义,成义,听从我奉主的名对你的劝勉吗?上帝已赐给你各种能力,你会随便浪费吗?不经引导的努力往往会朝着错误的方向,而不是正确的方向。你肯放弃多年的任性,沮丧,羞愧吗?你的行为在人心中留下了许多不良的印象,对致你决不能拥有原可拥有的那种感化力了。{TSB 60.3}[23]
§50 Retracing One’s Steps—I hope you will change your course of action, for if the Lord has ever spoken by me, He now speaks to you to retrace your steps. Your passions are strong; your principles are endangered; and you will not consider and will not follow advice which you know to be good and the only clear, safe, consistent thing for you to do. Will you resolve to do right, to be right, to heed the counsel?I have given you in the name of the Lord? God has given you capabilities. Shall they be wasted at random? Unguided efforts will go more often in the wrong direction than the right. Will you let years of waywardness, disappointment, and shame pass, and you make so many wrong impressions on minds by your course of action that you can never have that influence which you might have had??{TSB 60.3}[23]
§51 你的生活方式使你所有的优点都遭到了丑化。你变得坏脾气,不敬虔,不圣洁。为了获得你所以为的自由,你所采取的行动会使你陷入比做奴隶更为痛苦的奴役。你应当改变你的行为,接受有经验的指导,藉着上帝所教导之人的智慧,使自己的意志服从上帝的旨意。{TSB 61.1}[24]
§52 Your course of life has been of that character that all your good is evil spoken of. You become soured, unsanctified, and unholy. In order to gain that which you think is liberty you pursue a course which, if followed, will hold you in a bondage worse than slavery. You must change your course of conduct and be guided by the counsel of experience, and, through the wisdom of those whom the Lord teaches, place your will on the side of the will of God.?{TSB 61.1}[24]
§53 心灵的污点——你如果决心不听劝导,一意孤行,就会给自己引发许多问题,必然收获你所播撒的。你会完全迷失正路,或遍体鳞伤,在宗教品格上残缺不全,谦卑痛悔地归向上帝,承认自己的错误。你会厌倦于打空气。{TSB 61.2}[25]
§54 Stain on the Soul—But if you are determined to listen to no counsels but your own, and you will work out every problem for yourself, then be sure you will reap that which you have sown. You will miss the right way altogether or else, wounded, bruised, and dwarfed in religious character, you will turn to the Lord, humbled, penitent, and confessing your errors. You will become tired of beating the air.?{TSB 61.2}[25]
§55 你确定自己的行为是正确的吗?我知道你无法确定,因为骄傲占据了你的心。你太轻浮,鲁莽,不接受劝导。要记住每一个行动和做法都有两面性,要么是令人高尚的,要么是使人堕落的。上帝对你表示不悦。你能承担所追求之路线的后果吗?一个污点正印在你的心灵上。——《怀爱伦信函》1889年47号 {TSB 61.3}[26]
§56 Are you sure that your course is right? I know you are not; but pride has taken possession of your soul. You are too giddy or too reckless to take counsel. Remember, every action and every course of action has a twofold character, be it virtuous or demoralizing. God is displeased with you. Can you afford to pursue the course you are pursuing? A stain is being imprinted upon your soul.—Letter 47, 1889.?{TSB 61.3}[26]
§57 如泥在耶稣的手中——劳拉,我劝你到上帝那里寻求智慧。你最难对付的是你自己。你每天的试炼,你的情绪,你特有的性情,你内心的鼓动——这一切你都很难控制。这些任性的倾向往往将你带进奴役与黑暗。你唯一正确的做法就是把自己毫无保留地交到耶稣手里——你的一切经历,一切试探,一切试炼,一切冲动——让主来塑造你,就象泥土在窑匠手里。你不是属于自己的,所以要把难以处置的自我交给有能力管理的主,这样,宝贵的安息与平安就会临到你的心。被动地躺在上帝手中吧。{TSB 61.4}[27]
§58 Like Clay in Jesus’ Hands—I beg of you, Laura, to go to God for wisdom. The most difficult thing you will have to manage is your own self. Your own daily trials, your emotions,?and your peculiar temperament, your inward promptings, these are difficult matters for you to control, and these wayward inclinations bring you often into bondage and darkness. Your only course is to give yourself unreservedly into the hands of Jesus—all your experiences, all your temptations, all your trials, all your impulses—and let the Lord mold you as clay is molded in the hands of the potter. You are not your own, therefore the necessity of giving your unmanageable self into the hands of One who is able to manage you; then rest, precious rest and peace, will come to your soul. Lie passive in the hands of God.?{TSB 61.4}[27]
§59 在天国案卷中的画面——要记住,你的品格正被那大艺术家拍摄在天国的案卷里,就象画家在画板上精确地临摹人的容颜一样。天国的案卷如何论到你的案件呢?你的品格有没有效法那榜样耶稣基督呢?你有没有在羔羊的血中洗白你品格的衣袍呢?“看哪,我必快来!赏罚在我,要照各人所行的报应他”(启 22:12)。{TSB 62.1}[28]
§60 Pictures in Heaven’s Record Books—Remember, your character is being daguerreotyped [photographed] by the great Master Artist in the record books of heaven, as minutely as the face is reproduced upon the polished plate of the artist. What do the books of heaven say in your case? Are you conforming your character to the Pattern, Jesus Christ? Are you washing your robes of character and making them white in the blood of the Lamb? “Behold, I come quickly; and My reward is with Me, to give every man according as his work shall be” [Revelation 22:12]....?{TSB 62.1}[28]
§61 在不算太晚时悔改——劳拉,现在纠正错误还不算太晚;现在落实你的恩召和拣选还来得及。你现在可以开始实行加添的计划,给你的信心增添德行,知识,节制,忍耐和每一样基督徒的美德。在烈火来到的大日,一切都会烧毁,唯有圣洁品格的精金得以存到永远,不会朽坏,经得起末日大火的考验。我亲爱的孩子,我希望你记住“因为人所做的事,连一切隐藏的事,无论是善是恶,上帝都必审问”(传12:14)。{TSB 62.2}[29]
§62 Changing Before It Is Too Late—Laura, it is not now too late for wrongs to be righted. It is not now too late to make your calling and your election sure. You may now begin to work upon the plan of addition. Add to your faith virtue, and knowledge, and temperance, and patience, and every Christian grace. Everything else will perish in the great day of conflagration, but the gold of holy character is enduring. It knows no decay. It will stand the test of the fires of the last day. My dear child, I wish you to remember that “God shall bring every work into judgment, with every secret thing, whether it be good, or whether it be evil” [Ecclesiastes 12:14].?{TSB 62.2}[29]
§63 真理要向在那些行在基督公义阳光中的人展开。真理使人成圣。如今我们看到罪恶到处流行,得到娇纵和夸耀。而真正的良善,公平,公正和纯洁却被践踏在脚下。许多的人在周围播邪恶影响的种子。劳拉,你在做什么呢?你既决定不听劝勉、拒绝忠告,你是要成长为坚定和成熟的基督徒呢?还是选择偏行己路,给自己带来不安,挂虑和忧愁呢?{TSB 63.1}[30]
§64 Truth is unfolding to those who walk in the light of the sun of Christ’s righteousness. The truth sanctifies. We see vice prevailing everywhere. It is pampered and glorified, while true goodness, equity, justice, and purity are trampled underfoot. A large number are sowing seeds of baleful influence around them. What are you doing, Laura? Have you, since you decided to discard counsel, to refuse advice, been growing into a firm, well-developed Christian, or have you, in choosing your own way, found it brings unrest, cares, and worries??{TSB 63.1}[30]
§65 人生最重要的选择——为何不听从你父母的劝告呢?在你面前的乃是通向必然灭亡的道路。你愿意在还能回转时回头吗?你愿意在慈爱的声音向你呼吁时寻求主呢,还是仍然要走你自己的路呢?主怜惜你。主邀请你。你愿意来吗?你愿意回来,不再退后吗?愿主帮助你选择全然属于主。——《怀爱伦信函》 1889年51号{TSB 63.2}[31]
§66 Life’s Most Crucial Choice—Why not listen to the advice of your parents? Before you is the path that leads to certain ruin. Will you turn while you can? Will you seek the Lord while Mercy’s sweet voice is appealing to you, or will you still have your own way? The Lord pities you. The Lord invites you. Will you come? Will you return from your backslidings? May the Lord help you to choose to be wholly the Lord’s.—Letter 51, 1889.?{TSB 63.2}[31]
§67 人自己的意见和愿望——亲爱的姐妹劳拉:我想我要给你写几行字,因为我关心你的心灵,也确信你的脚长期行走在导致灭亡的道路上。你还没有获得能克服品格缺陷的力量。可是你却追随非基督化的道路。现在我知道,你若听从我奉主之名对你的劝导,你在属灵上就会比现在进步得多。但你忽略我的一切劝诫。我觉得设法为你谋利益并无用处。因为我的心灵会受到伤害,你的心灵也得不到帮助,除非我在你和沃尔特的婚姻上赞同你的观点。然而我不会这样做,因为我知道你正走在上帝所不许可的错误道路上。如果你走对了路,就不会受那么多苦了。{TSB 63.3}[32]
§68 One’s Own Counsel and Will—Dear Sister Laura: I thought I would write you a few lines because I have interest in your soul, and I am sure your feet have been dangerously long in the path that leads to perdition. You have not been gaining any strength to overcome every defect of character, but you have been pursuing a course that is unchristian. Now, I know that had you followed the advice which I gave you in the name of the Lord, you would today be far in advance of what you now are spiritually. But all my advice was cast aside as naught, and I felt that it was no use to seek to do you good because my soul would be wounded and your soul unhelped, unless I should coincide with your ideas in regard to your marriage with Walter. This I shall never do because I know you are?pursuing a course which is not right, and which the Lord will not approve. If your course were right, you would not have suffered as you have.?{TSB 63.3}[32]
§69 你离开沃尔特之后,你的行为并没有提高那些心中有上帝之爱的人对你的评价。你一贯喜欢社交,吸引小伙子的关注。这样作只能使自己受到伤害。在这件事上,一切劝告建议都对你无益,却使你心生怨恨。但是你想,天使会如何看待你的坚持偏行己路呢?如何评价你强烈,反叛和坚决的意志呢?{TSB 64.1}[33]
§70 Your course since you left Walter has been such as has not raised you in the estimation of anyone who has the love of God abiding in the heart. You have ever loved to be in the society, and have encouraged the attention, of young men. This you have done to your own injury. Advice and counsel in this matter have not done you any good, but created in you feelings of resentment. But will you consider how the heavenly angels look upon the course you have persistently pursued in having your own way, and your own will, strong, defiant, determined??{TSB 64.1}[33]
§71 在上帝的镜子里反照——劳拉,你不顾正确或公义坚持一意孤行,这样做值得吗?你在短暂的宽容时期里选择过这样的生活,你承受得起后果吗?假如你同意与沃尔特一起生活,你肯定不会象现在那样不快乐。你随自己的意愿行事,符合上帝的旨意吗?我希望你用上帝的眼光看待自己。你曾经是爱上帝,但你丧失了起初的爱心。你不再爱上帝,不再爱圣洁的事情,你的影响不再是活的香气叫人活,而是死的香气叫人死。你没有在我们主救主耶稣基督的恩典和知识上长进,离上帝越来越远了。{TSB 64.2}[34]
§72 Reflections in God’s Mirror—You have kept to your own ideas irrespective of right or righteousness. Does it pay, Laura? Can you afford to spend the few moments of probation in the kind of life you have chosen? Certainly had you consented to live with Walter, you would not have been any more unhappy than you have been. You have set up your will, but is it God’s will? But I wish you to see yourself as God sees you. You once loved God, but you have lost your first love. You do not love God; you do not love holy things. Your influence is not to others a savor of life unto life, but of death unto death. In the place of growing in grace and the knowledge of our Lord and Saviour Jesus Christ, you are separating farther and farther from the Lord.?{TSB 64.2}[34]
§73 属灵的冷淡与衰落——你如果在行走正确的道路,就不会表现出属灵的衰落。圣经对你来说已不如从前那样宝贵了。你只是尽义务般地读一点,并不是希望聆听圣经中上帝的声音。你偶尔祷告,但那只是形式。你没有把你的一切困难带到上帝面前,以谦卑的心求祂指示你祂的道路和旨意。我们不能认可你的做法,不认为你的榜样可让任何一个人安全地效法。{TSB 64.3}[35]
§74 Spiritual Coldness and Declension—If you were pursuing a right course, you would not reveal this spiritual declension. The Bible is not precious to you as it once was. You read it a little out of a sense of duty, but not because you wish to hear the voice of God in His Word. You pray sometimes, but it is only a form. You do not take all your troubles to God and plead with an humble heart to know?His ways and His will. We cannot sanction your course; we have not felt that your example was safe for anyone to follow.?{TSB 64.3}[35]
§75 你没有加深与世界区别的标志,反而淡化这种标志,直到它消失。主今天会不会说:“把这棵树砍了吧,何必白占地土呢?”你将与第一次复活无份。你的言谈没有经过三思。没有人会因你轻率卤莽的言谈,和你近年来所选择的同伴而认为你是基督徒。你和你的姊妹每天都在蒙受损失,使得你掉转脚步更加困难。{TSB 65.1}[36]
§76 In the place of widening the mark that separates you from the world, you have been narrowing the mark until it is obliterated. Should the Lord say today, Cut down the tree; why cumbereth it the ground? you would have no part in the first resurrection. Your conversation is not refined and choice; no one would suppose you to be a Christian by your loose, reckless talk, and the company you have chosen of late years. You are losing and so is your sister every day, making it harder and more difficult for you to retrace your steps.?{TSB 65.1}[36]
§77 完全不顾吗?——你承受得起这么做吗?你完全不顾你的灵魂吗?我有一道上帝的信息要传给你。你不必绝望,而当回到主那里去。“当趁耶和华可寻找的时候寻找祂,相近的时候求告祂。恶人当离弃自己的道路;不义的人当除掉自己的意念。归向耶和华,耶和华就必怜恤他;当归向我们的上帝,因为上帝必广行赦免”( 赛55:6,7)。{TSB 65.2}[37]
§78 Entirely Reckless and Careless?—Can you afford to do this? Have you become entirely reckless and careless in regard to your soul? I have a message from God to you that you need not despair, but return unto the Lord. “Seek the Lord while He may be found, call ye upon Him while He is near: let the wicked forsake his way, and the unrighteous man his thoughts: and let him return unto the Lord, and He will have mercy upon him; and to our God, for He will abundantly pardon” (Isaiah 55:6, 7).?{TSB 65.2}[37]
§79 你可以忽视一切事情,除了一件之外。那就是,我心灵的状态如何?如果疾病和死亡突然临到我,我有没有希望进入耶稣为爱祂的人所预备的住宅呢?耶稣会徒然为我而死吗?你难道要选择随从自己的道路和意志,不肯持守主的道吗?{TSB 65.3}[38]
§80 Lose sight of everything but one thing, that is, How is it with my soul? Should sickness and sudden death come to me now, what is my hope of entering the mansions Jesus has gone to prepare for those who love Him? Shall Jesus have died for me in vain? Will you choose your way, your will, and refuse to keep the way of the Lord??{TSB 65.3}[38]
§81 需要回归上帝——你的心越来越刚硬。可是劳拉,你要在磐石上将自己跌碎,降服于上帝,回归耶稣。过去曾照耀你心间,将之融化的阳光,曾用纯洁的光线照亮你心的公义日头的光辉,今日也正在力求光照你的心思意念。曾对你宣布赦免的耶稣今日正对你说话。祂的宝血丝毫没有失效,能洁净你一切的罪。那位曾用慈绳爱索吸引你归向耶稣的圣灵,正等着要重新把你带到祂身边。除了耶稣,不要再想其他的事。伤心认罪吧,抛弃罪恶全心全意回到上帝那里。当你在上帝面前表示决心放弃自己的道路,寻求上帝的道路时,祂必重新拯救你。{TSB 65.4}[39]
§82 Need of a Return to God—Your heart has been growing harder and harder, but, Laura, fall on the Rock and be broken; surrender yourself to God; return to Jesus. The same sunshine that once shone into your heart and melted it, the same sunbeams of the Sun of Righteousness that?illuminated your mind with their pure rays, are seeking your heart and mind today. The same Jesus who spoke pardon to your soul is speaking to you today. His blood has lost none of its efficacy; it can cleanse you from all sin. The same Spirit that once drew you to Jesus with the cords of His love, is waiting to lead you back to Him again. Do not think of anything except it is Jesus. Break your heart, confess your sins, forsake them and turn to the Lord with full purpose of heart. When you show a determination to be right before God, to forsake your way for God’s way, then will He restore unto you His salvation.{TSB 65.4}[39]
§83 软弱的意志力——当你的心被上帝的恩典改变时,一些你现在看来不可能的事情一定会发生变化。当你知道自己沦丧的状态,因你的错行而使救主伤心时,你有时会非常伤心。当你自我省察时,会为自己与救主如此疏远而惊诧。你一次次下决心要改变,却屡遭失败,因为你的决心是依靠自己的力量。你的道德力变弱了。你的意志虽然够坚强,却没有用在主一边。你还不能将自己的心放在上帝的话上。你说的很多,但只能使你陷得更低。你在试着祈祷的时候,心里并没有感动。{TSB 66.1}[40]
§84 Weakened Will Power—Some things that look impossible to you now will certainly change in appearance when your heart is changed by the grace of God. Your heart has become sad at times as you know you are in an unsaved state and that you are grieving the Saviour by your wrong doings. When you come to yourself you are amazed at the distance you have placed between yourself and your Saviour. You have again and again resolved to reform, but you have as often failed because you made these resolutions in your own strength. Your moral power has become weak. Your will power is strong enough, but it is not strong on the Lord’s side. You are not able to fix your mind upon the Word of God. You have talked enough, but it has only sunk you lower. Your heart does not feel when you try to pray.?{TSB 66.1}[40]
§85 罪人的呼吁——现在要作出拼死的努力。要放下自己的想法,放弃与沃尔特离婚的念头,放弃必朽的一切,从内心开始。要诚恳地呼吁:求祢领我到那比我更高的磐石。主阿,救我,我丧命啦!“上帝啊,求祢为我造清洁的心,使我里面重新有正直的灵……求祢用牛膝草洁净我,我就干净;求祢洗涤我,我就比雪更白”(诗51:10,7)。{TSB 66.2}[41]
§86 The Sinner’s Cry—Now make a desperate effort. Take your mind off from yourself, off from your securing a divorce, off from Walter, off from everything mortal; and commence with your own soul. Cry out in earnest, Lead me to the Rock that is higher than I; save, Lord, or I perish. “Create in me a clean heart, O God; and renew a right spirit within me.... Purge me with hyssop, and I shall be clean: wash me, and I shall be whiter than snow” (Psalm 51:10, 7).?{TSB 66.2}[41]
§87 我们被各种罪恶所包围。你需要帮助者。上帝知道我们的一切行为。我们的心思意念在祂面前犹如一本打开的书。我向你呼吁,现在是改变的时候了。你愿意离开撒但邪恶的旗帜,站在耶稣基督血染的旌旗之下吗?你愿意将自己的精神换成基督的精神吗?当你的心以思考天国和天国的事情为乐时,你就不会喜欢与小伙子亲热了。你心中会燃起效法耶稣的最强烈的愿望。我们关注什么,就会变成什么样子。你不会再满足于世俗的思想和情感,不再言谈轻浮,生活不洁。靠着基督的恩典,你将达到高尚纯洁品格的最高标准。{TSB 67.1}[42]
§88 We are surrounded with iniquity in its various forms. You need a helper. The Lord knows all our works; even our thoughts are before Him as an open book. I now make my appeal to you. It is to change right about. Step from under Satan’s hellish banner, and step under the blood-stained banner of Jesus Christ. Will you do this? Will you change your spirit for the spirit of Christ? When your mind delights to dwell upon heaven and heavenly things, there will be no desire with you to enjoy the society of young men. There will be kindled in the soul the most intense desire to be like Jesus. By beholding we become changed into the same image. Carnal thoughts, carnal feelings, will be no longer entertained. You will no longer be frivolous, cheap in talk, and unholy in life. Then you will reach, through the grace of Christ, the highest standard of purity and elevation of character.?{TSB 67.1}[42]
§89 我现在把你交托给上帝和祂的恩典。但要恐惧战兢作成你得救的工夫,因为上帝在你心里运行,使你立志行事都成就祂的美意。——《怀爱伦信函》1891年14a号 {TSB 67.2}[43]
§90 I now commit you to God and to His grace. But work out your own salvation with fear and trembling, for it is God who worketh in you both to will and to do of His good pleasure.—Letter 14a, 1891.?{TSB 67.2}[43]
已选中 0 条 (可复制或取消)