第01章 重要的事实和原则
§1
第01章 重要的事实和原则
§2
Chap. 1—Important Facts and Principles
§3
第一编 婚姻(1-4章)
§4
上帝原来的设计——世上的第一次婚礼乃是上帝亲自主持的。可见婚姻的制度是宇宙的创造主所设立的。“婚姻,人人都当尊重”(来13:4)。它是上帝给人的最初恩赐之一,也是人类堕落之后亚当从乐园中带出来的两个制度之一。人若在婚姻的关系上承认并遵守这神圣的原则,婚姻就必成为人间的福乐。婚姻足以保障人类的纯洁和幸福,供给人类社交的需要,并促进人类德智体三方面的发展。 ——《先祖与先知》46页. {TSB 13.1}[1]
§5
Section 1—Marriage
§6
God’s Original Design—God celebrated the first marriage. Thus the institution has for its originator the Creator of the universe. “Marriage is honorable”; it was one of the first gifts of God to man, and it is one of the two institutions that, after the fall, Adam brought with him beyond the gates of Paradise. When the divine principles are recognized and obeyed in this relation, marriage is a blessing; it guards the purity and happiness of the race, it provides for man’s social needs, it elevates the physical, the intellectual, and the moral nature.—Patriarchs and Prophets, 46.?{TSB 13.1}[1]
§7
上帝今日的悦纳——[ 怀爱伦在1885年说,“在现今的世代,人间的历史快要结束,我们快要踏进空前未有的大艰难时期之际,无论男女对于婚娶的事,自以越少越好”。 ——《教会证言》卷五 366页。她显然相信世界的结束迫在眉睫。但是基督的再来延迟了。1901年,怀爱伦写道:“我们可能因为不顺从而仍须多年逗留在这个世界上。”她在有生之年继续发表有关婚姻关系的勉言。] 吃喝娶嫁本身并不是罪。婚姻在挪亚的世代是合法的,对于现今的许多人来说也是如此,只要他们能正确地对待合法的事情,不因过度而致犯罪。——《评论与通讯》 1888年9月25日 {TSB 13.2}[2]
§8
Approved by God Today?[In 1885 Ellen White stated, “In this age of the world, as the scenes of earth’s history are soon to close and we are about to enter upon the time of trouble such as never was, the fewer the marriages contracted, the better for all, both men and women.”—Testimonies for the Church 5:366. Obviously, she believed that the end of the world was imminent. But Christ’s return has been delayed. In 1901 Ellen White wrote, “We may have to remain here in this world because of insubordination many more years.” She continued giving counsel on marital relationships throughout her lifetime.]—There is in itself no sin in eating and drinking, or in marrying and giving in marriage. It was lawful to marry in the time of Noah, and it is lawful to marry now, if that which is lawful is properly treated, and not carried to sinful excess.—The Review and Herald, September 25, 1888.?{TSB 13.2}[2]
§9
关于婚姻我要说,务要阅读上帝的话,即使在这世界历史的最后日子,安息日复临信徒中还是有结婚的。……{TSB 14.1}[3]
§10
In regard to marriage, I would say, Read the Word of God. Even in this time, the last days of this world’s history, marriages take place among Seventh-day Adventists....?{TSB 14.1}[3]
§11
我们这班信徒从来没有禁止婚姻,除非有时存在明显的原因,婚姻会给双方带来痛苦。即使那样,我们也只能进行勉励或劝导。——《怀爱伦信函》1900年第60号{TSB 14.2}[4]
§12
We have, as a people, never forbidden marriage, except in cases where there were obvious reasons that marriage would be misery to both parties. And even then, we have only advised and counseled.—Letter 60, 1900.?{TSB 14.2}[4]
§13
为天国作准备——他们务要记住,地上家庭是天上家庭的象征和预备。--《服务真诠》363页. {TSB 14.3}[5]
§14
A Preparation for Heaven—Let them remember that the home on earth is to be a symbol of and a preparation for the home in heaven.—The Ministry of Healing, 363.?{TSB 14.3}[5]
§15
上帝希望家庭成为地上最快乐的地方,成为天上家庭的真实象征。夫妻在家庭中担负起婚姻的责任,将他们的旨趣与耶稣基督相连,依靠祂的臂膀和保证,就能在这种结合中享受上帝的天使所嘉许的幸福。 —— 《复临信徒家庭》102 页. {TSB 14.4}[6]
§16
God wants the home to be the happiest place on earth, the very symbol of the home in heaven. Bearing the marriage responsibilities in the home, linking their interests with Jesus Christ, leaning upon His arm and His assurance, husband and wife may share a happiness in this union that angels of God commend.—The Adventist Home, 102.?{TSB 14.4}[6]
§17
终生的结合——婚姻乃是终身的结合,象征基督与祂教会的结合。——《教会证言》卷七46页{TSB 14.5}[7]
§18
A Lifelong Union—Marriage, a union for life, is a symbol of the union between Christ and His church.—Testimonies for the Church 7:46.?{TSB 14.5}[7]
§19
在青年人的心目中,婚姻披着一层浪漫的色彩。这层色彩很难消失。伴随着它的,是对于婚姻的想象。这种想象影响着心灵对婚姻誓言的责任感。这誓言联系着双方的命运,唯有死亡才能将他们分开。{TSB 14.6}[8]
§20
In the youthful mind marriage is clothed with romance, and it is difficult to divest it of this feature, with which imagination covers it, and to impress the mind with a sense of the weighty responsibilities involved in the marriage vow. This vow links the destinies of the two individuals with bonds which naught but the hand of death should sever.?{TSB 14.6}[8]
§21
每一项婚约的缔结都应经过仔细考虑,因为婚姻伴随着人的一生。男女双方都应认真思考他们在面临生活的变迁时会不会分开。-- 《复临信徒家庭》340 页{TSB 14.7}[9]
§22
Every marriage engagement should be carefully considered, for marriage is a step taken for life. Both the man and the woman should carefully consider whether they can cleave to each other through the vicissitudes of life as long as they both shall live.—The Adventist Home, 340.?{TSB 14.7}[9]
§23
崇高的立场——自称为基督徒的人,若没有从崇高的立场上慎重而怀着祈祷之心来考虑问题,看看这种结合能否荣耀上帝,就不要贸然成婚。他们还要认真考虑婚姻的特权所带来的义务,用神圣的原则来指导每一个行动。 ——《评论与通讯》1989年9月19日{TSB 15.1}[10]
§24
From an Elevated Standpoint—Those professing to be Christians should not enter the marriage relation until the matter has been carefully and prayerfully considered from an elevated standpoint, to see if God can be glorified by the union. Then they should duly consider the result of every privilege of the marriage relation, and sanctified principle should be the basis of every action.—The Review and Herald, September 19, 1899.?{TSB 15.1}[10]
§25
要慎重地考虑你的婚姻生活会是幸福的,还是痛苦不和。当扪心自问:这样的结合会帮助我奔走天路吗?会增进我对上帝的爱吗?会扩大我今生的服务范围吗?倘若这样的思考没有什么障碍,就可以存着敬畏上帝的心前进了。——《基督教育原理》104,105页{TSB 15.2}[11]
§26
Examine carefully to see if your married life would be happy or inharmonious and wretched. Let the questions be raised, Will this union help me heavenward? Will it increase my love for God? And will it enlarge my sphere of usefulness in this life? If these reflections present no drawback, then in the fear of God move forward.—Fundamentals of Christian Education, 104, 105.?{TSB 15.2}[11]
§27
都要奉主耶稣的名——一个准备娶妻的人应当冷静地想一想他为什么要走这一步。他的妻子是会成为他的助手,伴侣,和志同道合者呢,还是他对她的追求会使她不能单单仰望上帝的荣耀呢?他是会冒险放松控制情欲的缰绳,看看要给他的妻子多少沉重的忧虑和重担才不致危及性命呢,还是会仔细研究下面这句话的意义:“无论做什么,或说话或行事,都要奉主耶稣的名”(西3:17)呢?-——《怀爱伦文稿》1899 年152号 {TSB 15.3}[12]
§28
All in the Name of the Lord Jesus—One about to marry a wife should stop to consider candidly why he takes this step. Is his wife to be his helper, his companion, his equal, or will he pursue toward her such a course that she cannot have an eye single to the glory of God? Will he venture to give loose rein to his passions and see how much care and taxation he can subject his wife to without extinguishing life, or will he study the meaning of the words, “Whatsoever ye do, in word or deed, do all in the name of the Lord Jesus”?—Manuscript 152, 1899.?{TSB 15.3}[12]
§29
必须小心预备——青年男女在负起婚姻的担子之前,应当对生活的种种义务和责任有实际的经验。早婚是不宜提倡的。像婚姻这种关系重大影响深远的事,是不应当在没有充分准备及智力和身体未曾充分发育之时贸然进行的。——《服务真诠》358页{TSB 15.4}[13]
§30
The Necessity of Careful Preparation—Before assuming the responsibilities involved in marriage, young men and young women should have such an experience in practical life as will prepare them for its duties and its burdens. Early marriages are not to be encouraged. A relation so important as marriage and so far-reaching in its results should not be?entered upon hastily, without sufficient preparation, and before the mental and physical powers are well developed.—The Ministry of Healing, 358.?{TSB 15.4}[13]
§31
我亲爱的爱玛 [于1869年6月27日写给爱玛·麦克迪尔蒙。她于1870年7月28日21岁生日那天与怀爱伦的儿子爱德生结婚。爱玛生于1848年11月16日。怀爱伦的儿子威廉.怀特在娶未满19岁的玛丽.凯西的时候是21岁]:没有人象你那样与我知心。但我仍劝你……谨慎行事,步步小心。你正在采取一个影响持久的行动,所以不要操之过急。不要完全陷入婚姻这一个问题里。——《怀爱伦信函》 1869 年7号 {TSB 16.1}[14]
§32
My dear Emma, [Written June 27, 1869, to Emma Mcdearmon, who was 21 when she married Ellen White’s son, Edson, on his 21st birthday, July 28, 1870. Emma was born on November 16, 1848. Ellen White’s son, William C. White, was 21 when he married Mary Kelsy, who was not quite 19.] There is not a person I could take to my heart as heartily as yourself. Yet I advise you ... to ... Move cautiously, weigh every move. You are making a move which will be lasting. Therefore do not move hastily. Do not get entirely swallowed up in this one matter, marriage.—Letter 7, 1869.?{TSB 16.1}[14]
§33
与上帝商量——要始终记住基督的话:“挪亚的日子怎样,人子的日子也要怎样”(路17:26)。那时候的人又娶又嫁,到挪亚进方舟的那日,洪水就来,把他们全都灭了。我们看到在婚姻的问题上人们同样的糊涂。青年人,甚至是成年男女,本应明智而审慎地行事,在这一点上竟如着了魔一般。撒但的势力似乎要控制他们了。他们热中于恋爱和婚姻,结成了最不理智的婚姻。他们没有请教上帝。人的感觉,欲望和激情将眼前的一切全都压倒,直到木已成舟。这种婚姻的结果是说不尽的痛苦。上帝遭到了羞辱。婚姻的床不再是神圣圣洁的。在这个重要的问题上难道不需要作出彻底的改变吗? ---《怀爱伦信函》 1888 年6a号 {TSB 16.2}[15]
§34
Consultation With God—The words of Christ should ever be borne in mind: “As it was in the days of Noah, so shall it be also in the days of the Son of man.” They married wives, they were given in marriage until the day that Noah entered into the ark, and the flood came and destroyed them all. We see the same infatuation in regard to marriage. Youth, and even men and women, who ought to be wise and discerning, act as if bewitched upon this question. Satanic power seems to take possession of them. Courtship and marriage is the all-absorbing theme. The most indiscreet marriages are formed. God is not consulted. Human feelings, desires, and passions bear down everything before them, until the die is cast. Untold misery is the result of this state of things, and God is dishonored. The marriage bed is not sanctified or holy. Shall there not be a decided change in reference to this important matter?—Letter 6a, 1890.?{TSB 16.2}[15]
§35
只与信徒结合——罗得的妻子是一个自私自利不敬虔的妇人。罗得与亚伯拉罕的分离,原是她的影响所造成的。若不是为了她,罗得就不会留在所多玛,长久得不到那有智慧又敬畏上帝之先祖的劝告。罗得若不是早年领受了亚伯拉罕忠心的教训,则他妻子的影响以及邪恶城市的薰染,必会使他背弃上帝。罗得的婚姻以及他拣选在所多玛居住,乃是遗留给后代一连串祸患的根苗。{TSB 17.1}[16]
§36
With Believers Only—The wife of Lot was a selfish, irreligious woman, and her influence was exerted to separate her husband from Abraham. But for her, Lot would not have remained in Sodom, deprived of the counsel of the wise, God-fearing patriarch. The influence of his wife and the associations of that wicked city would have led him to apostatize from God had it not been for the faithful instruction he had early received from Abraham. The marriage of Lot and his choice of Sodom for a home were the first links in a chain of events fraught with evil to the world for many generations.?{TSB 17.1}[16]
§37
敬畏上帝的人与不敬畏上帝的人结合,是不会没有危险的。“二人若不同心,岂能同行呢”(摩3:3)?婚姻的幸福和成功有赖乎双方的同心联合;而信主的和不信主的人之间在嗜好,心情和志向上都是根本不同的。他们是在事奉两个彼此不能和谐的主。无论一个人的主义是多么纯洁正确,但他那个不信主之配偶的影响,总有引诱他离弃上帝的趋势。……基督徒与不信主的人结婚乃是圣经所禁止的。主的指示是:“你们和不信的原不相配,不要同负一轭”(林后6:14;17-18)。——《先祖与先知》174,175页{TSB 17.2}[17]
§38
No one who fears God can without danger connect himself with one who fears Him not. “Can two walk together, except they be agreed?” (Amos 3:3). The happiness and prosperity of the marriage relation depend upon the unity of the parties; but between the believer and the unbeliever there is a radical difference of tastes, inclinations, and purposes. They are serving two masters, between whom there can be no concord. However pure and correct one’s principles may be, the influence of an unbelieving companion will have a tendency to lead away from God.... The marriage of Christians with the ungodly is forbidden in the Bible. The Lord’s direction is, “Be ye not unequally yoked together with unbelievers.”?2 Corinthians 6:14, 17, 18.—Patriarchs and Prophets, 174, 175.?{TSB 17.2}[17]
§39
上帝的儿女不要与以世俗为友的人缔结不圣洁的婚约。信和不信的人不要结合。但愿上帝的子民为真理和公义坚定站立。——《评论与通讯》1894年7月31日{TSB 17.3}[18]
§40
Let not unholy bonds be formed between the children of God and the friends of the world. Let there not be marriages made between believers and unbelievers. Let the people of God take their stand firmly for truth and righteousness.—The Review and Herald, July 31, 1894.?{TSB 17.3}[18]
§41
青年基督徒在择友和选择伴侣的问题上应当十分谨慎。要小心,免得你以为是纯金的东西,结果竟是劣质的金属。世俗的交往会在你事奉上帝的道路上设置障碍。许多人因为在事业或婚姻上与决不能高尚的人结合而致败亡。上帝的子民决不可擅入禁地。信主的人和不信主的人结婚,乃是上帝所禁止的。可惜未曾更新的心往往要遂行所欲,结成上帝所不认可的婚姻。许多人因此在这世上没有盼望也没有上帝。在撒但的网罗所造成的一系列环境中,他们高尚的志向消失了。——《评论与通讯》1906年2月1 日 {TSB 17.4}[19]
§42
Great care should be taken by Christian youth in the formation of friendships and in the choice of companions. Take heed, lest what you now think to be pure gold turns?out to be base metal. Worldly associations tend to place obstructions in the way of your service to God, and many souls are ruined by unhappy unions, either business or matrimonial, with those who can never elevate or ennoble. Never should God’s people venture upon forbidden ground. Marriage between believers and unbelievers is forbidden by God. But too often the unconverted heart follows its own desires, and marriages unsanctioned by God are formed. Because of this, many men and women are without hope and without God in the world. Their noble aspirations are dead; by a chain of circumstances they are held in Satan’s net.—The Review and Herald, February 1, 1906.?{TSB 17.4}[19]
§43
把上帝的要求摆在首位——纵使你所选择的伴侣在其他各方面样样相当(其实不然),但他现在还没有接受现代真理;他既是一个不信的人,上天就禁止你与他结合。你决不能忽视这道神圣的教导,否则你的心灵难免招致危险。……你若与不信的人结合,就是置身于撒但的领域,使上帝的圣灵担忧,并失去了祂的保护。你在为永生而奋斗的时候,经得起如此可怕的损失吗?{TSB 18.1}[20]
§44
God’s Claims First—Though the companion of your choice were in all other respects worthy (which he is not), yet he has not accepted the truth for this time; he is an unbeliever, and you are forbidden of heaven to unite yourself with him. You cannot, without peril to your soul, disregard this divine injunction.... To connect with an unbeliever is to place yourself on Satan’s ground. You grieve the Spirit of God and forfeit His protection. Can you afford to have such terrible odds against you in fighting the battle for everlasting life??{TSB 18.1}[20]
§45
你或许会说:“我已经答应了,难道还要收回吗?”我的回答是,你的承诺如果与圣经相违,就当毫不犹豫地收回,并且在上帝面前要谦卑痛悔自己因意乱情迷而草率允诺。本着敬畏上帝的心收回这样的承诺,要胜过保持这样的承诺而羞辱你的创造主。 ——《教会证言》卷五 364-365 页 {TSB 18.2}[21]
§46
You may say: “But I have given my promise, and shall I now retract it?” I answer: If you have made a promise contrary to the Scriptures, by all means retract it without delay, and in humility before God repent of the infatuation that led you to make so rash a pledge. Far better take back such a promise, in the fear of God, than keep it and thereby dishonor your Maker.—Testimonies for the Church 5:364, 365.?{TSB 18.2}[21]
§47
上帝在祂的话中清楚地指示祂的子民不要与不爱上帝,不敬畏上帝的人结合。这样的伴侣很少会满足于他们所应当得到的爱与尊重。他们会不断设法讨敬畏上帝之妻子或丈夫的欢心,其代价是忽视了上帝的要求。?对于敬虔的人和他所在的教会来说,世俗的妻子和朋友就犹如营中的探子,会伺机出卖基督的仆人,使之受仇敌的攻击。{TSB 18.3}[22]
§48
The Lord has in His Word plainly instructed His people not to unite themselves with those who have not His love?and fear before them. Such companions will seldom be satisfied with the love and respect which are justly theirs. They will constantly seek to gain from the God-fearing wife or husband some favor which shall involve a disregard of the divine requirements. To a godly man, and to the church with which he is connected, a worldly wife or a worldly friend is as a spy in the camp, who will watch every opportunity to betray the servant of Christ, and expose him to the enemy’s attacks.?{TSB 18.3}[22]
§49
撒但要通过引诱上帝子民加入他黑暗的大军,而不断设法增强他控制他们的势力。—— 《时兆》1881年10月6号 {TSB 19.1}[23]
§50
Satan is constantly seeking to strengthen his power over the people of God by inducing them to enter into alliance with the hosts of darkness.—The Signs of the Times, October 6, 1881.?{TSB 19.1}[23]