教育特别证言(1897)E

第24章 圣灵在学校中
§1 第24章 圣灵在学校中
§2 Chap. 24 - The Holy Spirit in the Schools.
§3 我要求你们这些住在工作中心点的人回顾一下往年的经验,看看是否真正配得上被称主说“做得好。”我要求学校中的教师虔心而仔细地考虑一下:你们个人有没有为自己的灵魂警醒,好像一个正与上帝合作,从自己的心中除净一切罪恶、完全归主为圣的人呢?你们能否借着自己的教训和榜样,教导青年人成圣。不是献身给大骗子,而是因真理成圣,以至圣洁,顺服上帝呢?{SpTEd 202.1}[1]
§4 I ask you who are living at the very heart of the work to review the experience of years, and see if the well done can truthfully be spoken to you. I ask the teachers in the school to consider carefully, prayerfully, have you individually watched for your own soul as one who is cooperating with God for its purification from all sin and for its entire sanctification unto God? Can you by precept and example teach the youth sanctification, not devotion to the arch deceiver, but sanctification through the truth, unto holiness, obedience to God? {SpTEd 202.1}[1]
§5 你们可曾惧怕圣灵?祂有时带着广泛的感化力进入巴特尔克里克和其他地方的学校。你们认出祂的临格了吗?你们有没有给祂天上使者应得的尊荣呢?当圣灵似乎在与青年人相争的时候,你有没有说:“让我们把学业置于一旁,因为天上的贵宾显然在我们中间呢?让我们颂赞和尊荣上帝吧。你们有没有怀着痛悔的心,与你们的学生们一起跪下祈祷,恳求领受主临格要赐给你们的福气呢?大教师曾亲自到你们中间,你们是怎样尊敬祂的呢?祂对于一些教师是否是一位陌生人?是否需要请他们所认为的某个权威人士来决定要欢迎或是要拒绝这位天上的使者呢?我们虽然看不见祂,祂仍是在你们中间。然而你们是否有人说,在学校中的时间应当用在学习上,而且凡事都有定时,好像用在一般课程上的时间太宝贵了,不应用来让天上的使者来工作呢?{SpTEd 203.1}[2]
§6 Have you not been afraid of the Holy Spirit? At times it has come with all-pervading influence into the school at Battle Creek, and into the schools at other localities. Did you recognize it? Did you accord it the honor due to a heavenly messenger? When the Spirit seemed to be striving with the youth, did you say, Let us put aside all study; for it is evident that we have among us a heavenly guest? Let us give praise and honor to God. Did you, with contrite hearts, bow in prayer with your students, pleading that you might receive the blessing which the Lord was presenting to you? The Great Teacher himself was among you. How did you honor him? Was he a stranger to some of the educators? Was there need to send for some one of supposed authority to welcome or repel this messenger from heaven? Though unseen, his presence was among you. But was not the thought expressed that in school the time ought to be given to study, and that there was a time for everything, as if the hours devoted to common study were too precious to be given up for the working of the heavenly messenger? {SpTEd 203.1}[2]
§7 你们若这样限制和拒绝了上帝的圣灵,我劝你们赶快悔改。你们若有哪个教师向上帝的灵关闭并紧锁了心门,我劝你们赶快开门,恳切求主“与我同居”。当圣灵的临格显示在你们学校的教室中时,你们要对学生说:“主表示今日要给我们上一堂天国的课,这比我们平常的课程更有价值,我们要听。要俯伏在上帝面前,全心全意地寻求祂。”{SpTEd 203.2}[3]
§8 If you have in this way restricted and repulsed the Holy Spirit of God, I entreat you to repent of it as quickly as possible. If any of the educators have not opened the door of their own hearts to the Spirit of God, but closed and padlocked it, I urge you to unlock the door, and pray with earnestness, Abide with me. When the Holy Spirit reveals his presence in your schoolroom, tell your students, The Lord signifies that he has for us today a lesson of heavenly import, of more value than our lessons in ordinary lines. Let us listen; let us bow before God, and seek him with the whole heart. {SpTEd 203.2}[3]
§9 让我把我对这位天上来宾所了解的事告诉你们吧。圣灵正在上课时间运行在青年人身上。可是有些人的心地十分冷淡黑暗,不希望圣灵的同在,以致上帝的真光收回了。天上的来宾原要开启人的悟性,赐给人各方面学业的智慧和知识,使人能用来荣耀上帝。主的使者来使人为罪自责,软化那因长期疏远上帝而刚硬的心。祂来显明上帝对于那些青年人的大爱。他们是上帝的产业,教育家们在有资格成为青少年的教师和向导之前,需要先受祂的“高等教育”。{SpTEd 204.1}[4]
§10 Let me tell you what I know of this heavenly Guest. The Holy Spirit was brooding over the youth during the school hours: but some hearts were so cold and dark that they had no desire for the Spirits presence, and the light of God was withdrawn. That heavenly visitant would have opened the understanding, would have given wisdom and knowledge in all lines of study that would be employed to the glory of God. The Lords messenger came to convince of sin, and to soften the heart hardened by long estrangement from God. He came to reveal the great love wherewith God has loved those youth. They are Gods heritage, and educators need the higher education before they are qualified to be instructors and guides of youth. {SpTEd 204.1}[4]
§11 教师可以懂得许多物质世界的事。他可以明白生物的构造,机械技术的发明,自然科学的发现,但他若没有认识独一的真神和祂所差来的耶稣基督,就不能蒙召从事教学工作。我们所做的事都要遵循神圣的原则,把自己与上帝联系起来。这绝不会妨碍真科学的学习。“敬畏耶和华是智慧的开端”(箴9:10)。那乐意按照上帝的形像被培养塑造的人,乃是上帝作为之最高贵的样本。凡与创造主保持交往的人必明白上帝造他们的旨意。他们必认识到自己要向上帝交账,要把他们的才能用在最好的用途上。他们决不会矜夸,也不会贬低自己。{SpTEd 204.2}[5]
§12 The teacher may understand many things in regard to the physical universe; he may know all about the structure of living things, the inventions of mechanical art, the discoveries of natural science; but he cannot be called educated unless he has a knowledge of the only true God, and Jesus Christ, whom he has sent. A principle of divine origin must pervade our conduct and bind us to God. This will not be in any way a hindrance to the study of true science. The fear of the Lord is the beginning of wisdom, and the man who consents to be molded and fashioned after the divine similitude, is the noblest specimen of the work of God. All who live in communion with our Creator will have an understanding of his designs in their creation, and they will have a sense of their own accountability to God to employ their faculties to the very best purpose. They will seek neither to glorify nor to depreciate themselves. {SpTEd 204.2}[5]
§13 认识上帝的知识是从祂的圣言中获得的。根据经验而得的真敬虔的知识,建立于每日的献身和服务上,保证可获致身、心、灵最高尚的教养;而这样将我们的一切能力奉献给上帝会防止我们自高。上帝赐给我们神能来尊重我们的努力,因我们诚恳地力求智慧为要本着良心运用我们最高的才能尊荣上帝和造福同胞。这种种才能既都是来自上帝,而并非自己创造的,我们就当存心感激,视之为上帝所赐予的才干,而用以为祂服务。{SpTEd 205.1}[6]
§14 The knowledge of God is obtained from his word. The experimental knowledge of true godliness, in daily consecration and service to God, insures the highest culture of mind, soul, and body; and this consecration of all our powers to God prevents self-exaltation. The impartation of divine power honors our sincere striving after wisdom for the conscientious use of our highest faculties to honor God and bless our fellow men. As these faculties are derived from God, and not self-created, they should be appreciated as talents from God to be employed in his service. {SpTEd 205.1}[6]
§15 当视上天所托付的心智才能为高级的能力,要管辖整个的身体。本性的食欲与情欲都当置于良心与属灵意向的支配之下。{SpTEd 205.2}[7]
§16 The heaven-entrusted faculties of the mind are to be treated as the higher powers, to rule the kingdom of the body. The natural appetites and passions are to be brought under control of the conscience and the spiritual affections. {SpTEd 205.2}[7]
§17 上帝的道应是一切研究的基础,仔细研究启示的话语,理智和内心便会受到吸引,得到加强。我们需要培养智力,以便明白上帝向我们启示的旨意。那些顺从上帝命令的人不可疏于培养智力。上帝赐给我们心智的才能,不是要我们去追求低劣琐碎的事。{SpTEd 205.3}[8]
§18 The word of God is to be the foundation of all study, and the words of revelation, carefully studied, appeal to and strengthen the intellect as well as the heart. The culture of the intellect is required, that we may understand the revelation of the will of God to us. It cannot be neglected by those who are obedient to his commandment. God has not given us the faculties of the mind to be devoted to cheap and frivolous pursuits. {SpTEd 205.3}[8]
§19 但以理的事富有教育意义。但以理是受教于上帝,并与上帝合作的。他运用自己全部的能力做成自己得救的工夫,上帝在他里面运行,使他按照祂的美意立志行事。圣经论到但以理和他的同伴这样说:“这四个少年人,上帝在各样文字智慧上赐给他们聪明知识;但以理又明白各样的异象和梦兆”(但1:17)。这些年轻人是真诚忠实的基督徒。真教育必定是全面的,而不是片面的。但以理和他的同伴决心要获得这种教育。他们追求获得知识是为了一个宗旨——要尊荣上帝。他们必须完善基督化品格,有清晰的理智,以便在偶像崇拜的虚假宗教中屹立为真宗教的代表。对他们来说,上帝的旨意就是人生的最高法。他们在饮食上实行节制,好使头脑或肌肉不致虚弱。为了保持健康,他们感到必须不吃王的盛宴,他们也不愿喝王的酒或任何刺激性饮料。他们在上帝的管理下受着完美的训练,以便他们全部的才能都可为祂作最高尚的服务。上帝要求这些年轻人自守,远避偶像(约壹5:21)。{SpTEd 205.4}[9]
§20 The case of Daniel is an instructive one. Daniel was taught by God, and he co-operated with God. He exerted all his powers to work out his own salvation, and God worked in him, to will and to do according to His good pleasure. Of Daniel and his companions it is written, As for these four children, God gave them knowledge and skill in all learning and wisdom: and Daniel had understanding in all visions and dreams. These youth were sincere, faithful Christians. True education must be all-sided, not one-sided. Such an education Daniel and his fellows were determined to have. They sought to acquire knowledge for a purpose -- to honor and glorify God. They must perfect a Christian character, and have a clear intellect, in order to stand as the representatives of the true religion amid the false religions of heathenism. To them the will of God was the supreme law of life. They practised temperance in eating and drinking, that they might not enfeeble brain or muscle. In order to preserve health, they felt that they must avoid the luxuries of the kings table, and they would not partake of wine or any stimulating drink. Under God they were in perfect training, that all their faculties might do highest service for him. God required these youth to keep themselves from idols. {SpTEd 205.4}[9]
§21 耶稣基督的宗教决不会使接受的人降低品格。它决不会使人粗暴无礼,高傲自大,暴躁易怒或冷淡无情。反之,它能提炼人的情操,圣化人的判断力,洁净并提高人的思想,使之顺服耶稣基督。上帝为祂儿女定的标准远超过人类的最高理想。永生上帝已经在祂的神圣律法中显示了祂的品格。基督耶稣乃是盖世无双的大教师。祂给一切相信祂的人所立的标准是什么呢?“你们要完全,像你们的天父完全一样”(太5:48)。上帝在祂的范围内怎样完全,人类也照样能在自己的范围内成为完全。基督徒品格的理想就是像基督一样。我们面前开放着一条让人不断前进的道路。我们有一个目的要实现,有一个标准要达到,它包括一切良善、纯洁和高贵高尚的东西。我们必须向着完全的品格继续努力不断地前进上进。(见提后3:14-17;?罗15:4;?西2:8-10.)?{SpTEd 206.1}[10]
§22 The religion of Jesus Christ never degrades the receiver, it never makes him coarse or rough, discourteous or self-important, passionate or hard-hearted. On the contrary, it refines the taste, sanctifies the judgment, and purifies and ennobles the thoughts, by bringing them into captivity to Jesus Christ. Gods ideal for his children is higher than the highest human thought can reach. The living God has given in his holy law a transcript of his character. The greatest teacher the world has ever known is Jesus Christ. And what is the standard he has given for all who believe in him to reach? - Be ye therefore perfect, even as your Father which is in heaven is perfect. As God is perfect in his high sphere of action, so man may be perfect in his human sphere. The ideal of Christian character is Christlikeness. There is opened before us a path of continual advancement. We have an object to reach, a standard to gain, which includes everything good and pure and noble and elevated. There should be continual striving and constant progress onward and upward toward perfection of character. (See 2 Timothy 3:14-17; Romans 15:4; Colossians 2:8-10.) {SpTEd 206.1}[10]
§23 这是上帝对每一个人的旨意,就是你们要成圣。我们在朝着天国奋勇上进的时候,每一才能都必须保持在健康状态,好做最忠实的服务。要尽力运用上帝赋予人的各项能力。“你要尽心、尽性、尽力、尽意爱主你的上帝;又要爱邻舍如同自己”(路10:27)。人靠自己不可能做到这一点;他必须拥有神能。在这项大工中人要做什么呢?——“当恐惧战兢做成你们得救的工夫。因为你们立志行事,都是上帝在你们心里运行,为要成就祂的美意”(腓2:12,13)。{SpTEd 207.1}[11]
§24 This is the will of God concerning every human being, even your sanctification. In urging our way upward, heavenward, every faculty must be kept in the most healthy condition, to do the most faithful service. The powers with which God has endowed men are to be put to the stretch. Thou shalt love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy strength, and with all thy mind; and thy neighbor as thyself. Man cannot possibly do this of himself; he must have divine power. What shall the human agent do in the great work?--Work out your own salvation with fear and trembling. For it is God which worketh in you both to will and to do of his good pleasure. {SpTEd 207.1}[11]
§25 上帝若不行事,人就不可能做任何善事。上帝呼召各人悔改。但是若没有圣灵在人心中作工,人连悔改都做不到。上帝希望人不要等到自己认为已经悔改了再到耶稣跟前来。救主不断地吸引人悔改。他们只要接受祂的吸引,他们的心就会痛悔而软化。{SpTEd 207.2}[12]
§26 Without the divine working, man could do no good thing. God calls every man to repentance, yet man cannot even repent unless the Holy Spirit works upon his heart. But the Lord wants no man to wait until he thinks he has repented before he takes his steps toward Jesus. The Saviour is continually drawing men to repentance; they need only to submit to be drawn, and their hearts will be melted in penitence. {SpTEd 207.2}[12]
§27 在这场争夺永生的大斗争中,人也有一部分工作要做——他必须响应圣灵的感化。要打破黑暗的权势是要经过一场奋斗的。圣灵在他心中运行,就是要完成这一工作,但是人不能处于被动,坐享救恩。在这场争取不朽之福的战斗中,他必须全力以赴。但赐人效能的乃是上帝,没有人能懒懒散散地得救。上帝吩咐我们:“你们要努力进窄门,我告诉你们,将来有许多人要进去,却是不能”(路13:24)。“因为引到灭亡,那门是宽的,路是大的,进去的人也多,引到永生,那门是窄的,路是小的,找着的人也少”(太7:13.14)。{SpTEd 207.3}[13]
§28 Man is allotted a part in this great struggle for everlasting life; he must respond to the working of the Holy Spirit. It will require a struggle to break through the powers of darkness, and the Spirit works in him to accomplish this. But man is no passive being, to be saved in indolence. He is called upon to strain every muscle and exercise every faculty in the struggle for immortality; yet it is God that supplies the efficiency. No human being can be saved in indolence. The Lord bids us, Strive to enter in at the strait gate; for many, I say unto you, will seek to enter in, and shall not be able, Wide is the gate, and broad is the way, that leadeth to destruction, and many there be which go in thereat: because strait is the gate, and narrow is the way, which leadeth unto life, and few there be that find it. {SpTEd 207.3}[13]
§29 我恳劝我们学校的学生们要谨慎自守。年轻人的轻浮是不蒙上帝喜悦的。他们的娱乐和竞赛为试探的潮流打开了闸门。你们既有上天所赐的才智,就不该让自己的思想庸俗低劣。一种按照圣经教训所塑造的品格必显示出稳定的原则和纯洁高尚的抱负。圣灵与人心智的能力合作,就会产生崇高圣洁的推动力。{SpTEd 208.1}[14]
§30 I entreat the students in our schools to be sober-minded. The frivolity of the young is not pleasing to God. Their sports and games open the door to a flood of temptations. You are in possession of Gods heavenly endowment in your intellectual faculties, and you should not allow your thoughts to be cheap and low. A character formed in accordance with the precepts of Gods word will reveal steadfast principles, pure, noble aspirations, The Holy Spirit co-operates with the powers of the human mind, and high and holy impulses are the sure result. {SpTEd 208.1}[14]
§31 但以理和他的同伴对上帝有无亏的良心。然而这样保持良心清白并非没有经过一番斗争。当但以理的三个同伴受命敬拜尼布甲尼撒王在杜拉平原设立的大像时,他们受到的是何等大的考验啊!他们的原则不许他们向偶像致敬;因为那是与天上的上帝对抗的。他们知道自己所拥有的一切才能都由上帝而来,他们的心既对众人充满宽宏的同情,便有高尚的志向要证明自己是完全忠于上帝的。面对王和他的策士们要他们遵从王命的要求,他们可以十分有说服力地提出充分的理由来。王的要求在他们看来是可鄙的。他们曾与但以理一同祷告禁食,好明白上帝给王的异梦。主听了他们的呼求,并且赐给但以理智慧解梦;就这样救了他们自己的性命和术士哲士们的性命。如今这些曾因上帝对祂的仆人们施恩而免死的人,竟因猜疑和嫉妒而求得要人敬拜金像的王命。{SpTEd 208.2}[15]
§32 Daniel and his companions had a conscience void of offense toward God. But this is not preserved without a struggle. What a test was brought on the three associates of Daniel when they were required to worship the great image set up by king Nebuchadnezzar in the plains of Dura! Their principles forbade them to pay homage to the idol; for it was a rival to the God of heaven. They knew that they owed to God every faculty they possessed, and while their hearts were full of generous sympathy toward all men, they had a lofty aspiration to prove themselves entirely loyal to their God. To meet the appeals of the king and his counselors that they should comply with the royal edict, they had a store of arguments set forth most eloquently. The demand appeared contemptible to them. With Daniel as their companion, they had prayed and fasted, that they might understand the dream which God gave the king. The Lord had heard their cries, and had given to Daniel wisdom to interpret the dream; thus their own lives and the lives of the astrologers and soothsayers had been saved. Now the very men who had escaped death through the mercy of God to his servants, were led by envy and jealousy to secure the decree in regard to the worshiping of the golden image. {SpTEd 208.2}[15]
§33 王对那三个希伯来青年宣布:你们“若俯伏敬拜我所造的像,却还可以;若不敬拜,必立时扔在烈火的窑中,有何神能救你们脱离我手呢?”他们对王说:“尼布甲尼撒啊,这件事我们不必回答你;即便如此,我们所事奉的上帝能将我们从烈火的窑中救出来。王啊,祂也必救我们脱离你的手;即或不然,王啊,你当知道我们决不事奉你的神,也不敬拜你所立的金像。当时,尼布甲尼撒怒气填胸,向沙得拉、米煞、亚伯尼歌变了脸色,吩咐人把窑烧热,比寻常更加七倍。”这些忠心的青年便被投进火中,但上帝却显出祂的能力拯救祂的仆人。有一位像上帝儿子的在火焰中与他们一起行走,及至他们被叫出来时,身上甚至没有火燎的气味。“尼布甲尼撒说:沙得拉、米煞、亚伯尼歌的上帝是应当称颂的!祂差遣使者救护倚靠祂的仆人,他们不遵王命,舍去己身,在他们上帝以外不肯事奉敬拜别神”(但3:15-19,28)。{SpTEd 209.1}[16]
§34 The king declared to the three Hebrew youth, if ye fall down and worship the image which I have made; well: but if ye worship not, ye shall be cast the same hour into the midst of a burning fiery furnace; and who is that God that shall deliver you out of my hand? The youth said to the king, O Nebuchadnezzar, we are not careful to answer thee in this matter. If it be so, our God whom we serve is able to deliver us from the burning fiery furnace, and he will deliver us out of thine hand, O king. But if not, be it known unto thee, O king, that we will not serve thy gods, nor worship the golden image which thou hast set up. Then was Nebuchadnezzar full of fury, and the form of his visage was changed against Shadrach, Meshach, and Abed-nego: therefore he spake, and commanded that they should heat the furnace one seven times more than it was wont to be heated. These faithful youth were cast into the fire, but God manifested his power for the deliverance of his servants. One like unto the Son of God walked with them in the midst of the flame, and when they were brought forth, not even the smell of fire had passed on them. Then Nebuchadnezzar spake, and said, Blessed be the God of Shadrach, Meshach, and Abed-nego, who hath sent his angel, and delivered his servants that trusted in him, and have changed the kings word, and yielded their bodies, that they might not serve nor worship any god, except their own God. {SpTEd 209.1}[16]
§35 这些青年就这样被圣灵充满,向全国的人宣告了他们的信仰,表明他们所敬拜的主才是独一永活的真神上帝。他们信仰的这一明证极有说服力地表明了他们的原则。为了使拜偶像的人深感永生上帝的权能和伟大,上帝的仆人们自己必须显明对上帝的崇敬。他们必须表明祂是他们所尊荣和敬拜的惟一对象,没有任何的考虑事项、甚至连保留生命本身都不能诱使他们向偶像崇拜作出一点让步。{SpTEd 210.1}[17]
§36 Thus these youth, imbued with the Holy Spirit, declared to the whole nation their faith, that He whom they worshiped was the only true and living God. This demonstration of their own faith was the most eloquent presentation of their principles. In order to impress idolaters with the power and greatness of the living God, his servants must reveal their own reverence for God. They must make it manifest that he is the only object of their honor and worship, and that no consideration, not even the preservation of life itself, can induce them to make the least concession to idolatry. {SpTEd 210.1}[17]
§37 这些教训对我们在这些末后日子的经验有直接而且至关重要的意义。我的心因眼前所见到的事深感不安。我感到灵里激愤,因为我们的机构极少归荣耀给永生的上帝,却多多将尊荣归与人的所谓超凡才干,而实际上这才干与圣灵无关。人们不认识,也不尊重圣灵;却随意论断祂,把祂的工作解释为一种狂热兴奋和过分的激动。{SpTEd 210.2}[18]
§38 These lessons have a direct and vital bearing upon our experience in these last days. My soul is deeply stirred at the things that have been represented before me. I feel an indignation of spirit that in our institutions so little honor has been given to the living God, and so much honor to what is supposed to be human talent, but with which the Holy Spirit has no connection. The Spirit of God is not acknowledged and respected; men have passed judgment upon it; its operations have been condemned as fanaticism, enthusiasm, undue excitement. {SpTEd 210.2}[18]
§39 上帝看到了教师们瞎了眼而没有看到的事:各种各等不道德的事正在力争上风,以抵抗圣灵大能的显现。庸俗的谈话,低级的不正当的思想构成了品格的素材,玷污了人的心灵。{SpTEd 211.1}[19]
§40 God sees that which the blind eyes of the educators cannot discern, that immorality of every kind and degree is striving for the mastery, working against the manifestations of the power of the Holy Spirit. The commonest of conversation, and low, perverted ideas are woven into the texture of character, and defile the soul. {SpTEd 211.1}[19]
§41 低级庸俗的宴会,就是人们吃吃喝喝,唱歌奏乐的场合,都是由下面来的灵所鼓励的,是献给撒但的祭品。自行车赛的表演是得罪上帝的。祂的怒气要向行这事的人发出。因在这些活动中人心迷恋于娱乐,犹如沉醉于酒中。大门向粗俗的交谊敞开。人的思想若习惯用在低级的事上,很快就会败坏全身的精力。贪爱宴乐的人像古时以色列人一样,“坐下吃喝,起来玩耍。”他们狂笑嬉戏,寻欢作乐。在这些事上,青年人效法了他们所读之书中的无神论作家的榜样。所有这一切的最大害处就是会对品格产生持久的影响。{SpTEd 211.2}[20]
§42 The low, common, pleasure parties, gatherings for eating and drinking, singing and playing on instruments of music, are inspired by a spirit that is from beneath. They are an oblation unto Satan. The exhibitions in the bicycle craze are an offense to God. His wrath is kindled against those that do such things. For in these gratifications the mind becomes besotted, even as in liquor-drinking. The door is opened to vulgar associations. The thoughts, allowed to run in a low channel, soon pervert all the powers of the being. Like Israel of old, the pleasure-lovers eat and drink, and rise up to play. There is mirth and carousing, hilarity and glee. In all this the youth follow the example of the authors of books that are placed in their hands for study. The greatest evil of it all is the permanent effect these things have upon the character. {SpTEd 211.2}[20]
§43 那些倡导这些娱乐的人给圣工所带来的污点是不易涂抹的。他们伤害了自己的心灵,必终身带着伤痕。犯错的人可能看到自己的罪恶而悔改了,上帝也可能赦免其罪过。但是那为了正确分别圣物和俗物而本应保持在高度敏锐水平的鉴别力已大受损害了。往往人的发明和想象被当作上帝的接受了。有些人会行事盲目而且满不在乎,随时准备抓住低劣庸俗甚至是不信的观点,转而敌对圣灵的明证。{SpTEd 211.3}[21]
§44 Those who take the lead in these things bring upon the cause a stain not easily effaced. They wound their own souls, and will carry the scars through their lifetime. The evil-doer may see his sins and repent; God may pardon the transgressor; but the power of discernment which ought ever to be kept keen and sensitive to distinguish between the sacred and the common, is in a great measure destroyed. Too often human devices and imaginations are accepted as divine. Some souls will act in blindness and insensibility, ready to grasp cheap, common, even infidel sentiments, while they turn against the demonstrations of the Holy Spirit. {SpTEd 211.3}[21]
§45 任何人在这个问题上置身撒但一边都是可怕的。因为他一旦这么做,就会发生一种改变,就像经上论到巴比伦王所说的,他就向那三个忠心的希伯来人变了脸色。以往的历史就会重演。人们就会拒绝圣灵的运行,却向撒但的属性敞开心门,以致与上帝隔绝。他们就会转而反对上帝藉以传达警告信息的使者。即使在现在,我也担心我正设法讲明的东西会被误用、曲解和窜改。有些人已觉得在这方面训练自己是一种美德,并藉他们的误用使上帝所发的信息无效。{SpTEd 212.1}[22]
§46 It is a fearful thing for any soul to place himself on Satans side of the question; for as soon as he does this, a change passes over him, as it is said of the king of Babylon, that his visage changed toward the three faithful Hebrews. Past history will be repeated. Men will reject the Holy Spirits working, and open the door of the mind to Satanic attributes that separate them from God. They will turn against the very messengers through whom God sends the messages of warning. Even now I fear that the very things I am seeking to make plain will be misapplied, misinterpreted, and falsified; some have felt it a virtue to educate themselves in this line, and by their misapplication they make of no effect the messages God sends. {SpTEd 212.1}[22]
§47 我恳劝一切听见这些话的人,要省察一下自己的行为,“你们要谨慎,恐怕因贪食醉酒并今生的思虑,累住你们的心,那日子就如同网罗忽然临到你们;因为那日子要这样临到全地上一切居住的人”(路2:34-35)。{SpTEd 212.2}[23]
§48 I urge upon all to whom these words shall come: Review your own course of action, and take heed to yourselves, lest at any time your hearts be overcharged with surfeiting, and drunkenness, and cares of this life, and so that day come upon you unawares. For as a snare shall it come on all them that dwell on the face of the whole earth. {SpTEd 212.2}[23]
已选中 0 条 (可复制或取消)