基督比喻实训(1900)E

第24章 没有穿礼服
§1 第24章 没有穿礼服
§2 Chap. 24—Without a Wedding Garment
§3 (根据太22:1-14)
§4 婚宴礼服的比喻向我们揭示了一个极其重要的教训。婚礼代表人与上帝之间的结合。婚宴的礼服代表一切蒙召参赴婚礼的人所应具备的品格。{COL 307.1}[1]
§5 This chapter is based on?Matthew 22:1-14.
§6 The parable of the wedding garment opens before us a lesson of the highest consequence. By the marriage is represented the union of humanity with divinity; the wedding garment represents the character which all must possess who shall be accounted fit guests for the wedding.?{COL 307.1}[1]
§7 这个比喻和大筵席的比喻一样,都是说明福音的邀请,以及这邀请被犹太人所拒绝,于是恩典的呼召临到了外邦人。但这个比喻描述了拒绝邀请的人更加放肆的侮慢,以及他们所受更可怕的惩罚。赴筵的呼召乃是一位君王的邀请。这个邀请是那有权颁布命令的主所发的。它带来了极大的光荣。可是人们却不重视这种光荣。王的权威被藐视了。家主的邀请只是不被人重视而已。王的邀请所遭遇的,却是侮辱与谋杀。他们无礼地对待他的仆人,凌辱他们,把他们杀了。{COL 307.2}[2]
§8 In this parable, as in that of the great supper, are illustrated the gospel invitation, its rejection by the Jewish people, and the call of mercy to the Gentiles. But on the part of those who reject the invitation, this parable brings to view a deeper insult and a more dreadful punishment. The call to the feast is a king’s invitation. It proceeds from one who is vested with power to command. It confers high honor. Yet the honor is unappreciated. The king’s authority is despised. While the householder’s invitation was regarded with indifference, the king’s is met with insult and murder. They treated his servants with scorn, despitefully using them and slaying them.?{COL 307.2}[2]
§9 那位家主看见自己的邀请被人藐视,就宣布先前所邀请的人均不得赴他的筵席。但国王对于那些藐视他的人,不仅下旨禁止他们朝见与赴宴,而且“发兵除灭那些凶手,烧毁他们的城。”{COL 307.3}[3]
§10 The householder, on seeing his invitation slighted, declared that none of the men who were bidden should taste of his supper. But for those who had done despite?to the king, more than exclusion from his presence and his table is decreed. “He sent forth his armies, and destroyed those murderers, and burned up their city.”?{COL 307.3}[3]
§11 两个比喻中都为筵席找来了宾客,不过第二个比喻告诉我们,赴宴的人必须作好一项准备。凡疏忽这项准备的人都要被丢到外面去。“王进来观看宾客,见那里有一个没有穿礼服的;就对他说:朋友,你到这里来,怎么不穿礼服呢?那人无言可答。于是王对使唤的人说:捆起他的手脚来,把他丢在外边的黑暗里;在那里必要哀哭切齿了。”{COL 308.1}[4]
§12 In both parables the feast is provided with guests, but the second shows that there is a preparation to be made by all who attend the feast. Those who neglect this preparation are cast out. “The king came in to see the guests,” and “saw there a man which had not on a wedding garment; and he saith unto him, Friend, how camest thou in hither not having a wedding garment? And he was speechless. Then said the king to the servants, Bind him hand and foot, and take him away, and cast him into outer darkness; there shall be weeping and gnashing of teeth.”?{COL 308.1}[4]
§13 基督的门徒已经发出了筵席的邀请。我们的主曾差遣十二位门徒,后来又差遣七十个人宣布上帝的国近了,劝人悔改信福音。但是这个呼召无人理会。那些受到邀请的人没有来赴宴。于是祂又派仆人出去说:“我的筵席已经预备好了;牛和肥畜已经宰了,各样都齐备:请你们来赴席。”这是基督被钉十字架之后传给犹太国的信息。可是这个自命为上帝选民的民族,却拒绝了那藉圣灵的能力传给他们的福音。许多人以非常傲慢的态度拒绝福音。另一些人则因主所赐的救恩,以及为他们拒绝荣耀之主的罪所提供的赦免而发怒。他们转而加害于宣传这信息的人。于是教会“大遭逼迫”(徒8:1)。许多男女信徒被下在监里。还有一些主的使者,像司提反和雅各,则惨遭残杀。{COL 308.2}[5]
§14 The call to the feast had been given by Christ’s disciples. Our Lord had sent out the twelve and afterward the seventy, proclaiming that the kingdom of God was at hand, and calling upon men to repent and believe the gospel. But the call was not heeded. Those who are bidden to the feast did not come. The servants were sent out later to say, “Behold, I have prepared my dinner; my oxen and my fatlings are killed, and all things are ready: come unto the marriage.” This was the message borne to the Jewish nation after the crucifixion of Christ; but the nation that claimed to be God’s peculiar people rejected the gospel brought to them in the power of the Holy Spirit. Many did this in the most scornful manner. Others were so exasperated by the offer of salvation, the offer of pardon for rejecting the Lord of glory, that they turned upon the bearers of the message. There was “a great persecution.”?Acts 8:1. Many both of men and women were thrust into prison, and some of the Lord’s messengers, as Stephen and James, were put to death.?{COL 308.2}[5]
§15 犹太人就是这样断然拒绝了上帝的恩典。基督在比喻中预言了这事的结果。王就“发兵除灭那些凶手,烧毁他们的城。”这个判决终于应验在犹太人身上。耶路撒冷毁灭了。整个民族分散了。{COL 308.3}[6]
§16 Thus the Jewish people sealed their rejection of God’s?mercy. The result was foretold by Christ in the parable. The king “sent forth his armies, and destroyed those murderers, and burned up their city.” The judgment pronounced came upon the Jews in the destruction of Jerusalem and the scattering of the nation.?{COL 308.3}[6]
§17 第三次赴席的邀请代表福音传给外邦人。王说:“喜筵已经齐备,只是所召的人不配。所以你们要往岔路口上去,凡遇见的,都召来赴席。”{COL 309.1}[7]
§18 The third call to the feast represents the giving of the gospel to the Gentiles. The king said, “The wedding is ready, but they which were bidden were not worthy. Go ye therefore into the highways, and as many as ye shall find, bid to the marriage.”?{COL 309.1}[7]
§19 王的仆人就到大路上,“凡遇见的,不论善恶都召聚了来。”这是一班混杂的人群。其中一些人与那些拒绝邀请的人一样藐视婚筵的主人。前一等被请的人觉得不值得为赴王筵而牺牲属世的利益。在这些接受邀请的人中,也有一些人只想到自己的利益。他们来是要享受美宴,不是想尊荣国王。{COL 309.2}[8]
§20 The king’s servants who went out into the highways “gathered together all as many as they found, both bad and good.” It was a mixed company. Some of them had no more real regard for the giver of the feast than had the ones who rejected the call. The class first bidden could not afford, they thought, to sacrifice any worldly advantage for the sake of attending the king’s banquet. And of those who accepted the invitation, there were some who thought only of benefiting themselves. They came to share the provisions of the feast, but had no desire to honor the king.?{COL 309.2}[8]
§21 当王进来观看宾客时,各人的真相便暴露无遗了。王原已为每一位赴宴的宾客预备了礼服。这是王的恩赐。宾客穿上这件礼服,是对筵席的主人表示尊敬。但是有一个人却仍穿着便服。他不肯按照王的要求作准备,不愿意穿上那用重价为他预备的礼服。他就是这样侮辱了他的主。王问道:“你到这里来,怎么不穿礼服呢?”他无话可答。他已经定了自己的罪。于是王说:“捆起他的手脚来,把他丢在外边的黑暗里。”{COL 309.3}[9]
§22 When the king came in to view the guests, the real character of all was revealed. For every guest at the feast there had been provided a wedding garment. This garment was a gift from the king. By wearing it the guests showed their respect for the giver of the feast. But one man was clothed in his common citizen dress. He had refused to make the preparation required by the king. The garment provided for him at great cost he disdained to wear. Thus he insulted his lord. To the king’s demand, “How camest thou in hither not having a wedding garment?” he could answer nothing. He was self-condemned. Then the king said, “Bind him hand and foot, and take him away, and cast him into outer darkness.”?{COL 309.3}[9]
§23 王视察宴席上的宾客代表审判的工作。福音筵席的宾客就是那些自称事奉上帝的人。他们的名字录在生命册上。可是凡自命为基督徒的人并不都是真正的门徒。在颁发最后的赏赐之前,必须先决定谁配承受义人的基业。这个问题必须在基督驾着天云复临之前决定;因为当祂来时,祂必带祂的赏赐来,“要照各人所行的报应他”(启22:12)。因此在祂降临之前,各人行为的性质都必已确定。主必按照每一个基督徒的行为分配赏赐。{COL 310.1}[10]
§24 By the king’s examination of the guests at the feast is represented a work of judgment. The guests at the gospel feast are those who profess to serve God, those whose names are written in the book of life. But not all who profess to be Christians are true disciples. Before the final reward is given, it must be decided who are fitted to share the inheritance of the righteous. This decision must be made prior to the second coming of Christ in the clouds of heaven; for when He comes, His reward is with Him, “to give every man according as his work shall be.”?Revelation 22:12. Before His coming, then, the character of every man’s work will have been determined, and to every one of Christ’s followers the reward will have been apportioned according to his deeds.?{COL 310.1}[10]
§25 这种查案审判的工作,是人还住在地上的时候,在天庭中进行的。凡自称相信上帝之人的生活都要受到上帝的审查。每一个人都根据天上案卷的记录受审查。各人的命运也必根据他的行为而作出永久的决定。{COL 310.2}[11]
§26 It is while men are still dwelling upon the earth that the work of investigative judgment takes place in the courts of heaven. The lives of all His professed followers pass in review before God. All are examined according to the record of the books of heaven, and according to his deeds the destiny of each is forever fixed.?{COL 310.2}[11]
§27 比喻中的礼服代表真正基督徒所具有纯洁无疵的品格。教会“蒙恩得穿光明洁白的细麻衣,”“毫无玷污皱纹等类的病”(启19:8;弗5:27)。圣经说,细麻衣“就是圣徒所行的义。”基督的义,是祂自己无瑕疵的品德,要因信分给一切接受祂为个人救主的人。{COL 310.3}[12]
§28 By the wedding garment in the parable is represented the pure, spotless character which Christ’s true followers will possess. To the church it is given “that she should be arrayed in fine linen, clean and white,” “not having spot, or wrinkle, or any such thing.”?Revelation 19:8;?Ephesians 5:27. The fine linen, says the Scripture, “is the righteousness of saints.”?Revelation 19:8. It is the righteousness of Christ, His own unblemished character, that through faith is imparted to all who receive Him as their personal Saviour.?{COL 310.3}[12]
§29 当上帝将我们的始祖安置在圣洁的伊甸园时,他们所穿的是纯洁的白袍。他们的生活完全符合上帝的旨意。他们的全部爱情都献给他们的天父。有美丽祥和的光,就是上帝的光,环绕着这对圣洁的夫妇。这光明的外袍代表属天纯洁的的灵性衣袍。如果他们一直忠于上帝,这衣袍就要继续遮庇他们。但是罪恶侵入以后,他们与上帝断绝了联系,环绕他们的光也消失了。他们赤身露体,自觉羞愧,就设法把无花果树的叶子编起来代替天上的衣袍。{COL 310.4}[13]
§30 The white robe of innocence was worn by our first parents when they were placed by God in holy Eden. They lived in perfect conformity to the will of God. All the strength of their affections was given to their heavenly Father. A beautiful soft light, the light of God, enshrouded?the holy pair. This robe of light was a symbol of their spiritual garments of heavenly innocence. Had they remained true to God it would ever have continued to enshroud them. But when sin entered, they severed their connection with God, and the light that had encircled them departed. Naked and ashamed, they tried to supply the place of the heavenly garments by sewing together fig leaves for a covering.?{COL 310.4}[13]
§31 自从亚当和夏娃悖逆的日子以来,违背上帝律法的人都是这样做的。他们把无花果树的叶子编起来遮盖犯罪所致的赤身。他们穿上了自己所设计的衣服,想靠自己的功劳来遮掩自己的罪,以求得到上帝的悦纳。{COL 311.1}[14]
§32 This is what the transgressors of God’s law have done ever since the day of Adam and Eve’s disobedience. They have sewed together fig leaves to cover the nakedness caused by transgression. They have worn the garments of their own devising, by works of their own they have tried to cover their sins, and make themselves acceptable with God.?{COL 311.1}[14]
§33 但这是行不通的。人所设计的服装,决不能代替他所丧失的纯洁衣袍。与基督和众天使在羔羊的婚筵上一同坐席的人,决不能穿无花果树叶编成的衣服,或任何世俗的服装。{COL 311.2}[15]
§34 But this they can never do. Nothing can man devise to supply the place of his lost robe of innocence. No fig-leaf garment, no worldly citizen dress, can be worn by those who sit down with Christ and angels at the marriage supper of the Lamb.?{COL 311.2}[15]
§35 我们只有穿上基督所提供的衣袍,才能来到上帝面前。基督要将这件衣服,就是祂的义袍,披在每一个悔改相信的人身上。祂说:“我劝你向我……买白衣穿上,叫你赤身的羞耻不露出来”(启3:18)。{COL 311.3}[16]
§36 Only the covering which Christ Himself has provided can make us meet to appear in God’s presence. This covering, the robe of His own righteousness, Christ will put upon every repenting, believing soul. “I counsel thee,” He says, “to buy of Me ... white raiment, that thou mayest be clothed, and that the shame of thy nakedness do not appear.”?Revelation 3:18.?{COL 311.3}[16]
§37 这件衣袍是在天上的织机上织成的,丝毫不是出于人的设计。基督在人性中表现了完全的品格。祂要将这品格分给我们。“我们……所有的义都像污秽的衣服”(赛64:6)。我们靠自己所做的每一件事都沾染着罪恶。上帝的儿子“显现,是要除掉人的罪;在祂并没有罪。”“违背律法就是罪”(约壹3:5,4)。然而基督服从了律法的一切要求。祂论到自己说:“我的上帝啊,我乐意照祢的旨意行,祢的律法在我心里”(诗40:8)。祂在世上的时候曾对门徒说:“我遵守了我父的命令”(约15:10)。藉着祂完全的顺从,祂使每一个人都能遵守上帝的诫命。当我们归顺基督时,我们就与祂心心相应。我们的意志就融入祂的意志。我们的心志就与祂合而为一。我们的思想就会顺从祂。我们就会过祂所过的生活。这就是穿上祂义袍的意义。于是当主来视察我们时,祂所看见的,不是无花果树叶的衣服,也不是罪恶赤裸的丑态,而是祂自己的义袍,就是完全服从耶和华的律法。{COL 311.4}[17]
§38 This robe, woven in the loom of heaven, has in it not one thread of human devising. Christ in His humanity wrought out a perfect character, and this character He offers to impart to us. “All our righteousnesses are as filthy rags.”?Isaiah 64:6. Everything that we of ourselves can do is defiled by sin. But the Son of God “was manifested to take away our sins; and in Him is no sin.” Sin is defined to be “the transgression of the law.”?1 John 3:5, 4. But?Christ was obedient to every requirement of the law. He said of Himself, “I delight to do Thy will, O My God; yea, Thy law is within My heart.”?Psalm 40:8. When on earth, He said to His disciples, “I have kept My Father’s commandments.”?John 15:10. By His perfect obedience He has made it possible for every human being to obey God’s commandments. When we submit ourselves to Christ, the heart is united with His heart, the will is merged in His will, the mind becomes one with His mind, the thoughts are brought into captivity to Him; we live His life. This is what it means to be clothed with the garment of His righteousness. Then as the Lord looks upon us He sees, not the fig-leaf garment, not the nakedness and deformity of sin, but His own robe of righteousness, which is perfect obedience to the law of Jehovah.?{COL 311.4}[17]
§39 国王视察婚筵的宾客。只有遵照他的要求穿上礼服的人,才被接纳。福音筵席上的客人也是这样。每一个人都要接受大君的检阅。惟有穿上基督义袍的人才蒙悦纳。{COL 312.1}[18]
§40 The guests at the marriage feast were inspected by the king. Only those were accepted who had obeyed his requirements and put on the wedding garment. So it is with the guests at the gospel feast. All must pass the scrutiny of the great King, and only those are received who have put on the robe of Christ’s righteousness.?{COL 312.1}[18]
§41 义就是正确的行为。人人都要按照自己的行为接受审判。我们的品格表现在我们的行为上。行为能说明我们信心的真伪。{COL 312.2}[19]
§42 Righteousness is right doing, and it is by their deeds that all will be judged. Our characters are revealed by what we do. The works show whether the faith is genuine.?{COL 312.2}[19]
§43 只相信耶稣不是骗子,相信圣经不是乖巧捏造的虚言,这是不够的。我们可以相信除了耶稣以外,天下人间没有赐下别的名,人可以靠着得救。但我们很可能没有因信而接受祂为个人的救主。只相信真理的理论是不够的。只在口头上承认相信基督,并将名字登记在教会名册上,也是不够的。“遵守上帝命令的,就住在上帝里面;上帝也住在他里面。我们所以知道上帝住在我们里面,是因祂所赐给我们的圣灵。”“我们若遵守祂的诫命,就晓得是认识祂”(约壹3:24;2:3)。这是悔改的真正凭据。不论我们在口头上怎么说,我们若不藉着义行表显基督,都算不得什么。{COL 312.3}[20]
§44 It is not enough for us to believe that Jesus is not an impostor, and that the religion of the Bible is no cunningly devised fable. We may believe that the name of Jesus is the only name under heaven whereby man may be saved, and yet we may not through faith make Him our personal Saviour. It is not enough to believe the theory of truth. It is not enough to make a profession of faith in Christ and have our names registered on the church roll. “He that keepeth His commandments dwelleth in Him, and He in him. And hereby we know that He abideth in us, by?the Spirit which He hath given us.” “Hereby we do know that we know Him if we keep His commandments.”?1 John 3:24;?1 John 2:3. This is the genuine evidence of conversion. Whatever our profession, it amounts to nothing unless Christ is revealed in works of righteousness.?{COL 312.3}[20]
§45 要把真理栽培在心中。要让真理管理我们的思想,控制我们的情感。我们的整个品格都必须带着上帝圣言的印记。上帝话语的一点一画都应表现在我们的日常行为中。{COL 314.1}[21]
§46 The truth is to be planted in the heart. It is to control the mind and regulate the affections. The whole character must be stamped with the divine utterances. Every jot and tittle of the word of God is to be brought into the daily practice.?{COL 314.1}[21]
§47 凡与上帝的性情有分的人,必服从上帝公义的伟大标准,就是祂的圣律法。这是上帝衡量人行为的准则,也是审判时测试品格的标准。{COL 314.2}[22]
§48 He who becomes a partaker of the divine nature will be in harmony with God’s great standard of righteousness, His holy law. This is the rule by which God measures the actions of men. This will be the test of character in the judgment.?{COL 314.2}[22]
§49 许多人声称因着基督的死,律法已经废除了。但这与基督自己的话正好相反:“莫想我来要废掉律法和先知;……就是到天地都废去了,律法的一点一画也不能废去”(太5:17,18)。基督舍弃自己的性命,是为了救赎人类违背律法的罪。律法如果可以更改或废除,基督就不需要受死了。祂藉着祂在地上的一生尊荣了上帝的律法;又藉着祂的死坚定了律法。祂献上自己的生命作为祭牲,不是要破坏上帝的律法,创立一种较低的标准,而是要维护正义,证明律法是不可更改并坚立直到永远的。{COL 314.3}[23]
§50 There are many who claim that by the death of Christ the law was abrogated; but in this they contradict Christ’s own words, “Think not that I am come to destroy the law, or the prophets.... Till heaven and earth pass, one jot or one tittle shall in no wise pass from the law.”?Matthew 5:17, 18. It was to atone for man’s transgression of the law that Christ laid down His life. Could the law have been changed or set aside, then Christ need not have died. By His life on earth He honored the law of God. By His death He established it. He gave His life as a sacrifice, not to destroy God’s law, not to create a lower standard, but that justice might be maintained, that the law might be shown to be immutable, that it might stand fast forever.?{COL 314.3}[23]
§51 撒但宣称人不可能遵守上帝的诫命。我们靠自己的力量,确实无法顺从诫命。但基督已带着人形降世,藉着祂完全的顺从,证明人性与神性相结合,就能顺从上帝的每一条典章。{COL 314.4}[24]
§52 Satan had claimed that it was impossible for man to obey God’s commandments; and in our own strength it is true that we cannot obey them. But Christ came in the form of humanity, and by His perfect obedience He proved that humanity and divinity combined can obey every one of God’s precepts.?{COL 314.4}[24]
§53 “凡接待祂的,就是信祂名的人,祂就赐他们权柄作上帝的儿女”(约1:12)。这种权柄并不在人身上;这是上帝的能力。当一个人接受基督时,他就接受了能力过基督的生活。{COL 314.5}[25]
§54 “As many as received Him, to them gave He power to become the sons of God, even to them that believe on His name.”?John 1:12. This power is not in the human agent. It is the power of God. When a soul receives Christ, he receives power to live the life of Christ.?{COL 314.5}[25]
§55 上帝要求祂的儿女达到完全。祂的律法是祂自己品格的副本,也是一切品格的标准。这无限的标准已以明白无误的方式向众人呈现,使人知道上帝的国度是由什么样的人组成的。基督在地上的生活乃是上帝律法的完美表现。当自称为上帝儿女的人在品格上变成基督的样式时,他们必顺从上帝的诫命。这样,主就接纳他们为天上家庭的成员。他们既披上基督灿烂的义袍,就能出席国王的筵会,有权加入被宝血所洗净的群众之中。{COL 315.1}[26]
§56 God requires perfection of His children. His law is a transcript of His own character, and it is the standard of all character. This infinite standard is presented to all that there may be no mistake in regard to the kind of people whom God will have to compose His kingdom. The life of Christ on earth was a perfect expression of God’s law, and when those who claim to be children of God become Christlike in character, they will be obedient to God’s commandments. Then the Lord can trust them to be of the number who shall compose the family of heaven. Clothed in the glorious apparel of Christ’s righteousness, they have a place at the King’s feast. They have a right to join the blood-washed throng.?{COL 315.1}[26]
§57 不穿礼服赴婚筵的人代表现今世上许多人的状况。他们自命为基督徒,认为自己有权享受福音的恩惠和权利;可是他们却没有感到需要品格的改变。他们没有经历过真正的悔罪,没有觉得需要基督,运用对祂的信心,没有克服自己先天和后天的犯罪倾向,却以为自己已经是够好的了。他们依靠自己的功劳,而不是信靠基督。他们只是听道的人,虽然来赴席,却没有穿上基督的义袍。{COL 315.2}[27]
§58 The man who came to the feast without a wedding garment represents the condition of many in our world today. They profess to be Christians, and lay claim to the blessings and privileges of the gospel; yet they feel no need of a transformation of character. They have never felt true repentance for sin. They do not realize their need of Christ or exercise faith in Him. They have not overcome their hereditary or cultivated tendencies to wrongdoing. Yet they think that they are good enough in themselves, and they rest upon their own merits instead of trusting in Christ. Hearers of the word, they come to the banquet, but they have not put on the robe of Christ’s righteousness.?{COL 315.2}[27]
§59 许多自称是基督徒的人只是道德主义者。他们拒绝了那唯一能使他们在世人面前表现基督而尊荣祂的恩赐。他们对圣灵的工作一无所知。他们没有实行真道,几乎看不到辨明人究竟与基督合一,还是与世俗同流的天国原则。自称跟从基督的人已经不是与众不同的特别子民。划分的界线已模糊不清了。人们正在屈从世界和世人的风俗、习惯和自私自利。世界本应追随教会遵守律法,教会倒追随世界违犯律法了。教会正一天一天的世俗化了。{COL 315.3}[28]
§60 Many who call themselves Christians are mere human moralists. They have refused the gift which alone could enable them to honor Christ by representing Him to the world. The work of the Holy Spirit is to them a strange work. They are not doers of the word. The heavenly principles that distinguish those who are one with Christ from those who are one with the world have become almost indistinguishable. The professed followers of Christ are?no longer a separate and peculiar people. The line of demarcation is indistinct. The people are subordinating themselves to the world, to its practices, its customs, its selfishness. The church has gone over to the world in transgression of the law, when the world should have come over to the church in obedience to the law. Daily the church is being converted to the world.?{COL 315.3}[28]
§61 这些人都希望靠着基督的死而得救,同时却不肯过祂自我牺牲的生活。他们推崇白赐的丰盛恩典,企图用公义的外表来掩饰自己,遮盖自己品格上的缺点。但到了上帝的大日,他们的努力都必白费。{COL 316.1}[29]
§62 All these expect to be saved by Christ’s death, while they refuse to live His self-sacrificing life. They extol the riches of free grace, and attempt to cover themselves with an appearance of righteousness, hoping to screen their defects of character; but their efforts will be of no avail in the day of God.?{COL 316.1}[29]
§63 基督的义决不遮盖一件故意怀藏的罪。一个人可能在心中犯罪,但只要他没有在外表上表现出来,世人仍视他为正人君子。然而上帝的律法洞察人内心的秘密,并按照动机来判断人的一举一动。惟有符合上帝律法原则的行为,才能经得起审判。{COL 316.2}[30]
§64 The righteousness of Christ will not cover one cherished sin. A man may be a law-breaker in heart; yet if he commits no outward act of transgression, he may be regarded by the world as possessing great integrity. But God’s law looks into the secrets of the heart. Every act is judged by the motives that prompt it. Only that which is in accord with the principles of God’s law will stand in the judgment.?{COL 316.2}[30]
§65 上帝就是爱。祂已藉着赐下基督而彰显了这爱。当祂“甚至将祂的独生子赐给他们,叫一切信祂的,不至灭亡,反得永生”(约3:16)的时候,祂没有对祂所赎回的产业偏留什么。祂把全天庭都给了我们,使我们可以从中获得力量和效能,免得被我们的大仇敌击败或战胜。但是上帝的爱绝不使祂原谅罪恶。祂没有原谅撒但的罪,没有原谅亚当或该隐的罪,也没有原谅任何其他人的罪。祂不会漠视我们的罪,忽略我们品格的缺点。祂希望我们奉祂的名取得胜利。{COL 316.3}[31]
§66 God is love. He has shown that love in the gift of Christ. When “He gave His only begotten Son, that whosoever believeth in Him should not perish, but have everlasting life,” He withheld nothing from His purchased possession. (John 3:16.) He gave all heaven, from which we may draw strength and efficiency, that we be not repulsed or overcome by our great adversary. But the love of God does not lead Him to excuse sin. He did not excuse it in Satan; He did not excuse it in Adam or in Cain; nor will He excuse it in any other of the children of men. He will not connive at our sins or overlook our defects of character. He expects us to overcome in His name.?{COL 316.3}[31]
§67 人拒绝基督之义的恩赐,就是拒绝了使他们成为上帝儿女的品质,拒绝了使他们参加婚筵的资格。{COL 316.4}[32]
§68 Those who reject the gift of Christ’s righteousness are?rejecting the attributes of character which would constitute them the sons and daughters of God. They are rejecting that which alone could give them a fitness for a place at the marriage feast.?{COL 316.4}[32]
§69 在比喻中国王问道:“你到这里来,怎么不穿礼服呢?”那人无言可答。在审判的大日也是如此。人们现在可能原谅自己品格上的缺点,可是到了那天他们就无可推诿了。{COL 317.1}[33]
§70 In the parable, when the king inquired, “How camest thou in hither not having a wedding garment?” the man was speechless. So it will be in the great judgment day. Men may now excuse their defects of character, but in that day they will offer no excuse.?{COL 317.1}[33]
§71 现代自称是属于基督的教会享有最高的权利。我们得以瞻仰主越来越多的亮光。我们的权利远远超过古代的上帝子民。我们不仅有交托以色列人的大光,还拥有藉基督赐给我们伟大救恩的更多凭据。犹太人所接触的表号和象征,现在均已实现。他们只有《旧约》的历史,我们还拥有《新约》。我们有救主降世、被钉、复活,并在约瑟裂开了的坟墓上宣告“复活在我,生命也在我”的确据。因着我们对基督和祂慈爱的认识,上帝的国降临在我们中间。基督在讲道和诗歌中向我们显现。丰盛的属灵筵席摆在我们面前。价值无限的婚筵礼服白白地向每一个人提供。上帝的使者向我们阐明了基督的义、因信称义、上帝圣言中又极大又宝贵的应许、藉着基督自由地来到天父面前、圣灵的安慰,还有在上帝的国度里承受永生的可靠保证。上帝既已摆设了天国的盛筵,祂为我们还有什么能做还没有做到的呢?{COL 317.2}[34]
§72 The professed churches of Christ in this generation are exalted to the highest privileges. The Lord has been revealed to us in ever-increasing light. Our privileges are far greater than were the privileges of God’s ancient people. We have not only the great light committed to Israel, but we have the increased evidence of the great salvation brought to us through Christ. That which was type and symbol to the Jews is reality to us. They had the Old Testament history; we have that and the New Testament also. We have the assurance of a Saviour who has come, a Saviour who has been crucified, who has risen, and over the rent sepulcher of Joseph has proclaimed, “I am the resurrection and the life.” In our knowledge of Christ and His love the kingdom of God is placed in the midst of us. Christ is revealed to us in sermons and chanted to us in songs. The spiritual banquet is set before us in rich abundance. The wedding garment, provided at infinite cost, is freely offered to every soul. By the messengers of God are presented to us the righteousness of Christ, justification by faith, the exceeding great and precious promises of God’s word, free access to the Father by Christ, the comfort of the Spirit, the well-grounded assurance of eternal life in the kingdom of God. What could God do for us that He has not done in providing the great supper, the heavenly banquet??{COL 317.2}[34]
§73 服务的天使在天上说:委托给我们的工作,我们已经完成了。我们已击退了恶天使的军队,将光明照耀在人心中,提醒他们不要忘记基督身上所表现的上帝之爱。我们已经吸引他们仰望基督的十字架。他们的心也深深感受到那钉死上帝儿子的罪,自觉有罪了。他们也看明了悔改的步骤,体验到福音的大能。他们的心因看到上帝慈爱的甘美而软化。他们看到了基督品德的优美。但是这对于许多人来说,却是徒劳无功。他们不肯放弃自己的习惯和品性,脱去世俗的服装,以便披上属天的衣袍。他们贪婪成性,爱世界过于爱上帝。{COL 318.1}[35]
§74 In heaven it is said by the ministering angels: The ministry which we have been commissioned to perform we have done. We pressed back the army of evil angels. We sent brightness and light into the souls of men, quickening their memory of the love of God expressed in Jesus. We attracted their eyes to the cross of Christ. Their hearts were deeply moved by a sense of the sin that crucified the Son of God. They were convicted. They saw the steps to be taken in conversion; they felt the power of the gospel; their hearts were made tender as they saw the sweetness of the love of God. They beheld the beauty of the character of Christ. But with the many it was all in vain. They would not surrender their own habits and character. They would not put off the garments of earth in order to be clothed with the robe of heaven. Their hearts were given to covetousness. They loved the associations of the world more than they loved their God.?{COL 318.1}[35]
§75 作出最后决定的日子是严肃的。使徒约翰在异象中描写说:“我又看见一个白色的大宝座与坐在上面的,从祂面前天地都逃避,再无可见之处了。我又看见死了的人,无论大小,都站在宝座前。案卷展开了,并且另有一卷展开,就是生命册。死了的人都凭着这些案卷所记载的,照他们所行的受审判”(启20:11,12)。{COL 318.2}[36]
§76 Solemn will be the day of final decision. In prophetic vision the apostle John describes it: “I saw a great white throne, and Him that sat on it, from whose face the earth and the heaven fled away; and there was found no place for them. And I saw the dead, small and great, stand before God; and the books were opened; and another book was opened, which is the book of life; and the dead were judged out of those things which were written in the books, according to their works.”?Revelation 20:11, 12.?{COL 318.2}[36]
§77 在人们面对永恒的那一天,他们的回顾将是何等悲哀!全部的人生都原原本本地显明出来。世上的宴乐、财富和尊荣,都显得无足轻重了。那时人们将看明,惟有他们所藐视的义才是有价值的。他们也会看到他们已在撒但的欺骗诱惑下塑造了自己的品格。他们所选择的服装表明他们是效忠于第一个大叛徒的。那时他们将看到自己选择的后果,认识到违犯上帝的诫命意味着什么。{COL 318.3}[37]
§78 Sad will be the retrospect in that day when men stand face to face with eternity. The whole life will present itself just as it has been. The world’s pleasures, riches, and honors will not then seem so important. Men will then see that the righteousness they despised is alone of value. They will see that they have fashioned their characters under the deceptive allurements of Satan. The garments they have chosen are the badge of their allegiance to the first great?apostate. Then they will see the results of their choice. They will have a knowledge of what it means to transgress the commandments of God.?{COL 318.3}[37]
§79 将来不再有宽容的时期让人为永恒作准备。我们必须在今生穿上基督的义袍。这是我们唯一的机会,可以塑造品格,准备进入基督为遵守祂诫命的人所预备的家乡。{COL 319.1}[38]
§80 There will be no future probation in which to prepare for eternity. It is in this life that we are to put on the robe of Christ’s righteousness. This is our only opportunity to form characters for the home which Christ has made ready for those who obey His commandments.?{COL 319.1}[38]
§81 我们宽容的时期很快就要结束了。末日已近。圣经警告我们:“你们要谨慎,恐怕因贪食、醉酒,并今生的思虑累住你们的心,那日子就如同网罗忽然临到你们”(路21:34)。务要警惕,免得措手不及。务要谨慎,免得王在筵席上发现你没有穿礼服。{COL 319.2}[39]
§82 The days of our probation are fast closing. The end is near. To us the warning is given, “Take heed to yourselves, lest at any time your hearts be overcharged with surfeiting, and drunkenness, and cares of this life, and so that day come upon you unawares.”?Luke 21:34. Beware lest it find you unready. Take heed lest you be found at the King’s feast without a wedding garment.?{COL 319.2}[39]
§83 “你们想不到的时候,人子就来了。”“那警醒、看守衣服,免得赤身而行、叫人见他羞耻的有福了”(太24:44;启16:15)。{COL 319.3}[40]
§84 “In such an hour as ye think not the Son of man cometh.” “Blessed is he that watcheth, and keepeth his garments, lest he walk naked, and they see his shame.”?Matthew 24:44;?Revelation 16:15.?{COL 319.3}[40]
已选中 0 条 (可复制或取消)