第23章 耶和华的葡萄园
§1
第23章 耶和华的葡萄园
§2
Chap. 23—The Lord’s Vineyard
§3
(根据太21:33-44) 【犹太民族】
§4
基督在说了两个儿子的比喻之后,接着说了葡萄园的比喻。在两个儿子的比喻里,基督向犹太的教师们说明了顺从的重要性。在葡萄园的比喻中,祂指出了上帝赐给以色列人的丰盛福气,表明上帝对他们顺从的要求。祂向他们说明上帝旨意的荣耀。这旨意本是他们藉着顺命可以实现的。祂揭开了遮蔽未来的帘幔,指出整个犹太民族因没有成就祂的旨意,而即将丧失祂的福惠,自取灭亡。{COL 284.1}[1]
§5
This chapter is based on?Matthew 21:33-44.
§6
【The Jewish Nation】
§7
The parable of the two sons was followed by the parable of the vineyard. In the one, Christ had set before the Jewish teachers the importance of obedience. In the other, He pointed to the rich blessings bestowed upon Israel, and in these showed God’s claim to their obedience. He set before them the glory of God’s purpose, which through obedience they might have fulfilled. Withdrawing the veil from the future, He showed how, by failure to fulfill His purpose, the whole nation was forfeiting His blessing, and bringing ruin upon itself.?{COL 284.1}[1]
§8
基督说:“有个家主,栽了一个葡萄园,周围圈上篱笆,里面挖了一个压酒池,盖了一座楼,租给园户,就往外国去了。”{COL 284.2}[2]
§9
“There was a certain householder,” Christ said, “which planted a vineyard, and hedged it round about, and digged a winepress in it, and built a tower, and let it out to husbandmen, and went into a far country.”?{COL 284.2}[2]
§10
先知以赛亚曾描述这个葡萄园说:“我要为我所亲爱的唱歌,是我所爱者的歌,论祂葡萄园的事。我所亲爱的有葡萄园,在肥美的山岗上;祂刨挖园子,捡去石头,栽种上等的葡萄树,在园中盖了一座楼,又凿出压酒池;指望结好葡萄”(赛5:1,2)。{COL 284.3}[3]
§11
A description of this vineyard is given by the prophet Isaiah: “Now will I sing to my wellbeloved a song of my beloved touching His vineyard. My wellbeloved hath a?vineyard in a very fruitful hill; and He fenced it, and gathered out the stones thereof, and planted it with the choicest vine, and built a tower in the midst of it, and also made a winepress therein; and He looked that it should bring forth grapes.”?Isaiah 5:1, 2.?{COL 284.3}[3]
§12
园丁在旷野选中了一块地,围上篱笆,捡去石头,开垦停当,就种下上好的葡萄树,希望能有好收成。这块地比未经开垦的荒地要好。他希望这块地因自己的看顾和辛劳结出果子来成为他的光荣。同样,上帝也在世界上拣选了一个民族,使他们接受基督的教育和训练。先知说:“万军之耶和华的葡萄园,就是以色列家,祂所喜爱的树,就是犹大人”(赛5:7)。上帝曾赐给他们很大的特权,并凭着丰盛的慈爱厚厚地赐福与他们。祂希望他们结出果子来荣耀祂。他们应表现祂国度的原则,在堕落犯罪的世人中,彰显上帝的品德。{COL 285.1}[4]
§13
The husbandman chooses a piece of land from the wilderness; he fences, clears, and tills it, and plants it with choice vines, expecting a rich harvest. This plot of ground, in its superiority to the uncultivated waste, he expects to do him honor by showing the results of his care and toil in its cultivation. So God had chosen a people from the world to be trained and educated by Christ. The prophet says, “The vineyard of the Lord of hosts is the house of Israel, and the men of Judah His pleasant plant.”?Isaiah 5:7. Upon this people God had bestowed great privileges, blessing them richly from His abundant goodness. He looked for them to honor Him by yielding fruit. They were to reveal the principles of His kingdom. In the midst of a fallen, wicked world they were to represent the character of God.?{COL 285.1}[4]
§14
他们既是主的葡萄园,就应当结出完全不同于外邦国家的果子来。拜偶像的民族恣情纵欲,犯罪作恶,肆无忌惮地犯下强暴、不法、贪婪、欺压和最腐败的罪行。败坏的树木所结的果子乃是罪恶、堕落和痛苦。上帝所栽葡萄树的果子,应当与这些有明显的不同。{COL 285.2}[5]
§15
As the Lord’s vineyard they were to produce fruit altogether different from that of the heathen nations. These idolatrous peoples had given themselves up to work wickedness. Violence and crime, greed, oppression, and the most corrupt practices, were indulged without restraint. Iniquity, degradation, and misery were the fruits of the corrupt tree. In marked contrast was to be the fruit borne on the vine of God’s planting.?{COL 285.2}[5]
§16
犹太民族有权表现上帝的品德。上帝曾将自己的品德向摩西显示。当摩西祈求“求祢显出祢的荣耀给我看”的时候,上帝应许说:“我要显我一切的恩慈,在你面前经过”(出33:18,19)。“耶和华在他面前宣告说:耶和华,耶和华,是有怜悯,有恩典的上帝,不轻易发怒,并有丰盛的慈爱和诚实。为千万人存留慈爱,赦免罪孽、过犯和罪恶”(出34:6,7)。这也是上帝希望从祂百姓身上所得到的果子。祂要他们以纯正的品格、圣洁的生活,以及怜悯、仁爱和同情来显明“耶和华的律法全备,能苏醒人心”(诗19:7)。{COL 285.3}[6]
§17
It was the privilege of the Jewish nation to represent the character of God as it had been revealed to Moses. In answer to the prayer of Moses, “Show me Thy glory,” the Lord promised, “I will make all My goodness pass before thee.”?Exodus 33:18, 19. “And the Lord passed by before him, and proclaimed, The Lord, the Lord God,?merciful and gracious, longsuffering, and abundant in goodness and truth, keeping mercy for thousands, forgiving iniquity and transgression and sin.”?Exodus 34:6, 7. This was the fruit that God desired from His people. In the purity of their characters, in the holiness of their lives, in their mercy and loving-kindness and compassion, they were to show that “the law of the Lord is perfect, converting the soul.”?Psalm 19:7.?{COL 285.3}[6]
§18
上帝的旨意原是要藉着犹太民族将丰盛的福惠分给万民。祂要让以色列开辟道路,将祂的光散布到全世界。世界各国因为腐败的习俗,已经丧失了认识上帝的知识。然而上帝凭着祂的慈怜,并没有除灭他们。祂定意要藉着祂的教会给他们一个认识祂的机会。祂的计划乃是要祂的子民显示真理的原则,藉此在人身上恢复上帝形像。{COL 286.1}[7]
§19
Through the Jewish nation it was God’s purpose to impart rich blessings to all peoples. Through Israel the way was to be prepared for the diffusion of His light to the whole world. The nations of the world, through following corrupt practices, had lost the knowledge of God. Yet in His mercy God did not blot them out of existence. He purposed to give them opportunity for becoming acquainted with Him through His church. He designed that the principles revealed through His people should be the means of restoring the moral image of God in man.?{COL 286.1}[7]
§20
为此,上帝呼召亚伯拉罕离开他拜偶像的亲族,吩咐他在迦南地定居。上帝说:“我必叫你成为大国;我必赐福给你,叫你的名为大,你也要叫别人得福”(创12:2)。{COL 286.2}[8]
§21
It was for the accomplishment of this purpose that God called Abraham out from his idolatrous kindred and bade him dwell in the land of Canaan. “I will make of thee a great nation,” He said, “and I will bless thee, and make thy name great; and thou shalt be a blessing.”?Genesis 12:2.?{COL 286.2}[8]
§22
上帝把亚伯拉罕的后裔,就是雅各和他的子孙带到埃及地,为要使他们能在这个邪恶的大国中彰显祂国度的原则。约瑟的忠贞和他保全埃及通国人民性命的奇妙事迹,乃是基督生活的预表。摩西和其他许多人也都是上帝的见证人。{COL 286.3}[9]
§23
The descendants of Abraham, Jacob and his posterity, were brought down to Egypt that in the midst of that great and wicked nation they might reveal the principles of God’s kingdom. The integrity of Joseph and his wonderful work in preserving the lives of the whole Egyptian people were a representation of the life of Christ. Moses and many others were witnesses for God.?{COL 286.3}[9]
§24
上帝在领以色列人出埃及的事上,再次显明了祂的能力和慈爱。祂为拯救他们脱离奴役而行的奇事,以及祂在他们经过旷野时对待他们的事,不只是为了他们的益处。这些事要作为周围国家的实际教训。主显明自己是超乎人间一切权威的上帝。祂为祂子民所施行的神迹奇事,证明祂的权能超过自然以及敬拜自然之人中的最尊贵的人。上帝在过去怎样巡行骄傲的埃及地,在末日祂也必照样巡行全世界。那位伟大的自有永有者曾用烈火与暴风、地震与死亡来救赎祂的子民。祂将他们从为奴之地领出来,带领他们经过“那大而可怕的旷野,那里有火蛇、蝎子、干旱无水之地。”祂为了他们“使水从坚硬的磐石中”流出来(申8:15),以“天上的粮食”供养他们(诗78:24)。摩西说:“耶和华的分,本是祂的百姓;祂的产业,本是雅各。耶和华遇见他在旷野荒凉野兽吼叫之地,就环绕他、看顾他、保护他如同保护眼中的瞳人。又如鹰搅动巢窝,在雏鹰以上两翅搧展,接取雏鹰,背在两翼之上。这样,耶和华独自引导他,并无外邦神与他同在”(申32:9-12)。上帝就是这样使他们归于自己,住在至高者的荫下。{COL 286.4}[10]
§25
In bringing forth Israel from Egypt, the Lord again manifested His power and His mercy. His wonderful works in their deliverance from bondage and His dealings with them in their travels through the wilderness were not?for their benefit alone. These were to be as an object lesson to the surrounding nations. The Lord revealed Himself as a God above all human authority and greatness. The signs and wonders He wrought in behalf of His people showed His power over nature and over the greatest of those who worshiped nature. God went through the proud land of Egypt as He will go through the earth in the last days. With fire and tempest, earthquake and death, the great I AM redeemed His people. He took them out of the land of bondage. He led them through the “great and terrible wilderness, wherein were fiery serpents, and scorpions, and drought.”?Deuteronomy 8:15. He brought them forth water out of “the rock of flint,” and fed them with “the corn of heaven.”?Psalm 78:24. “For,” said Moses, “the Lord’s portion is His people; Jacob is the lot of His inheritance. He found him in a desert land, and in the waste howling wilderness; He led him about, He instructed him, He kept him as the apple of His eye. As an eagle stirreth up her nest, fluttereth over her young, spreadeth abroad her wings, taketh them, beareth them on her wings: so the Lord alone did lead him, and there was no strange god with him.”?Deuteronomy 32:9-12. Thus He brought them unto Himself, that they might dwell as under the shadow of the Most High.?{COL 286.4}[10]
§26
在旷野的漂流中,基督乃是以色列人的领袖。祂曾隐藏在白日的云柱和夜间的火柱中引导他们。祂保护他们脱离旷野的种种危险,领他们进入应许之地,并且在那些不认识上帝的各国面前,将以色列立为自己特选的产业,就是主的葡萄园。{COL 287.1}[11]
§27
Christ was the leader of the children of Israel in their wilderness wanderings. Enshrouded in the pillar of cloud by day and the pillar of fire by night, He led and guided them. He preserved them from the perils of the wilderness, He brought them into the land of promise, and in the sight of all the nations that acknowledged not God He established Israel as His own chosen possession, the Lord’s vineyard.?{COL 287.1}[11]
§28
上帝曾将祂的圣言交托这个民族。祂用祂律法的典章,就是真理、公义和纯洁的永久原则作为篱笆环绕他们。他们必须因顺从这些原则而得到保护,因为这些原则能保守他们,使他们不致因罪恶的行为而毁灭自己。上帝又将祂的圣殿设在那地,作为祂葡萄园的楼台。{COL 287.2}[12]
§29
To this people were committed the oracles of God. They were hedged about by the precepts of His law, the everlasting principles of truth, justice, and purity. Obedience to these principles was to be their protection, for it?would save them from destroying themselves by sinful practices. And as the tower in the vineyard, God placed in the midst of the land His holy temple.?{COL 287.2}[12]
§30
基督是他们的导师。祂从前怎样在旷野与他们同在,这时祂仍要作他们的教师和向导。祂的荣光曾停留在圣幕和圣殿内施恩座的上方。祂为他们不断地显示祂丰盛的慈爱和忍耐。{COL 288.1}[13]
§31
Christ was their instructor. As He had been with them in the wilderness, so He was still to be their teacher and guide. In the tabernacle and the temple His glory dwelt in the holy shekinah above the mercy seat. In their behalf He constantly manifested the riches of His love and patience.?{COL 288.1}[13]
§32
上帝希望使祂的子民以色列人成为赞美和荣耀。祂赐给他们各种属灵的权利。上帝为了使他们可以作祂的代表,并没有偏留任何有利于造就他们品格的事。{COL 288.2}[14]
§33
God desired to make of His people Israel a praise and a glory. Every spiritual advantage was given them. God withheld from them nothing favorable to the formation of character that would make them representatives of Himself.?{COL 288.2}[14]
§34
如果他们顺服上帝的律法,就会在世界各国面前显示出惊人的强盛。主既赐予他们从事各种精巧之工的智慧和技能,祂必继续作他们的教师,并使他们因顺服祂的律法而成为尊贵高尚。他们如果肯顺服,就会得到保守,免遭其他国家所遭受的种种疾病,并得到活泼的智力。上帝的荣耀、威严和权能,必要彰显在他们的兴旺中。他们必成为祭司和有君尊的国度。上帝赐给他们各种便利,要使他们成为地上最强大的国家。{COL 288.3}[15]
§35
Their obedience to the law of God would make them marvels of prosperity before the nations of the world. He who could give them wisdom and skill in all cunning work would continue to be their teacher, and would ennoble and elevate them through obedience to His laws. If obedient, they would be preserved from the diseases that afflicted other nations, and would be blessed with vigor of intellect. The glory of God, His majesty and power, were to be revealed in all their prosperity. They were to be a kingdom of priests and princes. God furnished them with every facility for becoming the greatest nation on the earth.?{COL 288.3}[15]
§36
基督曾藉着摩西非常明确地向他们宣布了上帝的旨意,并说明他们兴旺的条件。祂说:“因为你归耶和华你上帝为圣洁的民,耶和华你上帝从地上的万民中拣选你,特作自己的子民。……所以你要知道耶和华你的上帝,祂是上帝,是信实的上帝,向爱祂守祂诫命的人守约施慈爱,直到千代。……所以你要谨守遵行我今日所吩咐你的诫命、律例、典章。你们果然听从这些典章,谨守遵行,耶和华你上帝就必照祂向你列祖所起的誓守约施慈爱。祂必爱你,赐福与你,使你人数增多,也必在祂向你列祖起誓应许给你的地上,赐福与你身所生的,地所产的,并你的五谷、新酒和油,以及牛犊、羊羔。你必蒙福胜过万民。……耶和华必使一切的病症离开你,你所知道埃及各样的恶疾,祂不加在你身上”(申7:6-15)。{COL 288.4}[16]
§37
In the most definite manner Christ through Moses had set before them God’s purpose, and had made plain the terms of their prosperity. “Thou art an holy people unto the Lord thy God,” He said; “the Lord thy God hath chosen thee to be a special people unto Himself, above all people that are upon the face of the earth.... Know therefore that the Lord thy God, He is God, the faithful God, which keepeth covenant and mercy with them that love Him and keep His commandments to a thousand generations.... Thou shalt therefore keep the commandments,?and the statutes, and the judgments, which I command thee this day, to do them. Wherefore it shall come to pass, if ye hearken to these judgments, and keep, and do them, that the Lord thy God shall keep unto thee the covenant and the mercy which He sware unto thy fathers; and He will love thee, and bless thee, and multiply thee: He will also bless the fruit of thy womb, and the fruit of thy land, thy corn, and thy wine, and thine oil, the increase of thy kine, and the flocks of thy sheep, in the land which He sware unto thy fathers to give thee. Thou shalt be blessed above all people.... And the Lord will take away from thee all sickness, and will put none of the evil diseases of Egypt, which thou knowest, upon thee.”?Deuteronomy 7:6, 9, 11-15.?{COL 288.4}[16]
§38
如果他们愿意遵守上帝的诫命,上帝就应许要赐给他们最好的麦子,和从磐石里采得的蜂蜜,使他们享长寿,并向他们显明祂的救恩。{COL 289.1}[17]
§39
If they would keep His commandments, God promised to give them the finest of the wheat, and bring them honey out of the rock. With long life would He satisfy them, and show them His salvation.?{COL 289.1}[17]
§40
亚当和夏娃因不顺服上帝而丧失了伊甸。全地因罪而受了咒诅。但如果上帝的子民肯遵从祂的指示,他们的土地就必恢复原来的肥沃与美丽。上帝曾亲自指教他们如何耕种土地。他们应当在恢复的工作上与祂合作。这样,全地在上帝的管理之下,就会成为属灵真理的实际教训。土壤怎样遵照自然的定律生产出庄稼,照样,人心也必顺从祂道德的律法,反映祂品德的特性,连外邦人也要看出侍奉敬拜永生上帝之人的优越性。{COL 289.2}[18]
§41
Through disobedience to God, Adam and Eve had lost Eden, and because of sin the whole earth was cursed. But if God’s people followed His instruction, their land would be restored to fertility and beauty. God Himself gave them directions in regard to the culture of the soil, and they were to co-operate with Him in its restoration. Thus the whole land, under God’s control, would become an object lesson of spiritual truth. As in obedience to His natural laws the earth should produce its treasures, so in obedience to His moral law the hearts of the people were to reflect the attributes of His character. Even the heathen would recognize the superiority of those who served and worshiped the living God.?{COL 289.2}[18]
§42
摩西说:“我照着耶和华我上帝所吩咐的,将律例、典章教训你们,使你们在所要进去得为业的地上遵行。所以你们要谨守遵行,这就是你们在万民眼前的智慧、聪明;他们听见这一切律例,必说:这大国的人真是有智慧,有聪明。哪一大国的人有神与他们相近,像耶和华我们的上帝在我们求告祂的时候与我们相近呢?又哪一大国有这样公义的律例、典章,像我今日在你们面前所陈明的这一切律法呢”(申4:5-8)?{COL 289.3}[19]
§43
“Behold,” said Moses, “I have taught you statutes and judgments, even as the Lord my God commanded me, that ye should do so in the land whither ye go to possess it. Keep therefore and do them; for this is your wisdom and?your understanding in the sight of the nations, which shall hear all these statutes, and say, Surely this great nation is a wise and understanding people. For what nation is there so great, who hath God so nigh unto them, as the Lord our God is in all things that we call upon Him for? And what nation is there so great, that hath statutes and judgments so righteous as all this law, which I set before you this day?”?Deuteronomy 4:5-8.?{COL 289.3}[19]
§44
以色列民要占领上帝所赐给他们的全部土地。那些不肯敬拜侍奉真神的民族要被赶出去。但上帝的旨意是要藉着以色列人彰显祂的品德,藉此吸引世人归向祂。福音的邀请必须传给全世界。上帝要藉着祭祀的制度使基督在万国之前高举起来,使一切仰望祂的人都可得到生命。凡像迦南人喇合和摩押人路得那样离开偶像,转向真神的人,都可以与祂的选民联合。随着人口的增长,以色列人要扩展他们的疆域,直到他们的国度包括全世界。{COL 290.1}[20]
§45
The children of Israel were to occupy all the territory which God appointed them. Those nations that rejected the worship and service of the true God were to be dispossessed. But it was God’s purpose that by the revelation of His character through Israel men should be drawn unto Him. To all the world the gospel invitation was to be given. Through the teaching of the sacrificial service Christ was to be uplifted before the nations, and all who would look unto Him should live. All who, like Rahab the Canaanite, and Ruth the Moabitess, turned from idolatry to the worship of the true God, were to unite themselves with His chosen people. As the numbers of Israel increased they were to enlarge their borders, until their kingdom should embrace the world.?{COL 290.1}[20]
§46
上帝希望万民都归在祂慈爱的统治之下。祂希望地上充满快乐与和平。祂创造人类,乃是要使他们快乐。祂期望人心中充满天上的平安。祂要地上的家庭成为天上大家庭的象征。{COL 290.2}[21]
§47
God desired to bring all peoples under His merciful rule. He desired that the earth should be filled with joy and peace. He created man for happiness, and He longs to fill human hearts with the peace of heaven. He desires that the families below shall be a symbol of the great family above.?{COL 290.2}[21]
§48
但以色列人没有实现上帝的旨意。主说:“我栽你是上等的葡萄树,全然是真种子;你怎么向我变为外邦葡萄树的坏枝子呢”(耶2:21)?“以色列是茂盛的葡萄树,(为自己)结果繁多”(何10:1)。“耶路撒冷的居民和犹大人哪,请你们现今在我与我的葡萄园中,断定是非。我为我葡萄园所做之外,还有什么可做的呢?我指望结好葡萄,怎么倒结了野葡萄呢?现在我告诉你们我要向我葡萄园怎样行:我必撤去篱笆,使它被吞灭;拆毁墙垣,使它被践踏。我必使它荒废,不再修理、不再锄刨;荆棘蒺藜倒要生长;我也必命云不降雨在其上。……祂指望的是公平,谁知倒有暴虐;指望的是公义,谁知倒有冤声”(赛5:3-7)。{COL 290.3}[22]
§49
But Israel did not fulfill God’s purpose. The Lord declared, “I had planted thee a noble vine, wholly a right seed: how then art thou turned into the degenerate plant of a strange vine unto Me?”?Jeremiah 2:21. “Israel is an empty vine, he bringeth forth fruit unto himself.”?Hosea 10:1. “And now, O inhabitants of Jerusalem, and men of Judah, judge, I pray you, betwixt Me and My vineyard. What could have been done more to My vineyard, that I have not?done in it? Wherefore when I looked that it should bring forth grapes, brought it forth wild grapes? And now go to; I will tell you what I will do to My vineyard: I will take away the hedge thereof, and it shall be eaten up; and break down the wall thereof, and it shall be trodden down: and I will lay it waste; it shall not be pruned nor digged; but there shall come up briers and thorns: I will also command the clouds that they rain no rain upon it. For ... He looked for judgment, but behold oppression; for righteousness, but behold a cry.”?Isaiah 5:3-7.?{COL 290.3}[22]
§50
上帝曾藉着摩西向祂的子民说明不忠心的后果。他们若不肯遵守祂的约,就必与祂的生命隔绝,以致祂的福惠不能降在他们身上。摩西说:“你要谨慎,免得忘记耶和华你的上帝,不守祂的诫命、典章、律例,就是我今日所吩咐你的。恐怕你吃得饱足,建造美好的房屋居住,你的牛羊加多,你的金银增添,并你所有的全都加增,你就心高气傲,忘记耶和华你的上帝。……恐怕你心里说:这货财是我力量我能力得来的。……你若忘记耶和华你的上帝,随从别神,事奉敬拜,你们必定灭亡,这是我今日警戒你们的。耶和华在你们面前怎样使列国的民灭亡,你们也必照样灭亡,因为你们不听从耶和华你们上帝的话”(申8:11-20)。{COL 291.1}[23]
§51
The Lord had through Moses set before His people the result of unfaithfulness. By refusing to keep His covenant, they would cut themselves off from the life of God, and His blessing could not come upon them. “Beware,” said Moses, “that thou forget not the Lord thy God, in not keeping His commandments, and His judgments, and His statutes, which I command thee this day: lest when thou hast eaten and art full, and hast built goodly houses, and dwelt therein; and when thy herds and thy flocks multiply, and thy silver and thy gold is multiplied, and all that thou hast is multiplied; then thine heart be lifted up, and thou forget the Lord thy God.... And thou say in thine heart, My power and the might of mine hand hath gotten me this wealth.... And it shall be, if thou do at all forget the Lord thy God, and walk after other gods, and serve them, and worship them, I testify against you this day that ye shall surely perish. As the nations which the Lord destroyeth before your face, so shall ye perish; because ye would not be obedient unto the voice of the Lord your God.”?Deuteronomy 8:11-14, 17, 19, 20.?{COL 291.1}[23]
§52
犹太人忽略了这个警告。他们忘记了上帝,忘记了自己作祂代表的崇高特权。他们所领受的福惠并没有转而造福他人。他们专用自己的一切权利来荣耀自己。上帝要他们做的工作。他们没有做;人类所当从他们身上得到的宗教指导和圣洁榜样,他们没有表现。他们像洪水以前的人一样,终日所思想的尽都是恶。他们把神圣的事当作儿戏,说:“这些是耶和华的殿,是耶和华的殿,是耶和华的殿”(耶7:4)。同时他们却歪曲了上帝的品德,羞辱了祂的圣名,玷污了祂的圣所。{COL 291.2}[24]
§53
The warning was not heeded by the Jewish people. They forgot God, and lost sight of their high privilege as His representatives. The blessings they had received brought no blessing to the world. All their advantages were appropriated for their own glorification. They robbed?God of the service He required of them, and they robbed their fellow men of religious guidance and a holy example. Like the inhabitants of the antediluvian world, they followed out every imagination of their evil hearts. Thus they made sacred things appear a farce, saying, “The temple of the Lord, the temple of the Lord, are these” (Jeremiah 7:4), while at the same time they were misrepresenting God’s character, dishonoring His name, and polluting His sanctuary.?{COL 291.2}[24]
§54
受托管理主葡萄园的园户没有忠于职守。祭司和教师没有作百姓的忠实导师,将上帝的良善、怜悯以及祂对于他们爱心和服务的要求告诉百姓。这些园户只知寻求自己的荣耀,想要霸占葡萄园的果实,处心积虑地吸引人注意和恭维他们。{COL 292.1}[25]
§55
The husbandmen who had been placed in charge of the Lord’s vineyard were untrue to their trust. The priests and teachers were not faithful instructors of the people. They did not keep before them the goodness and mercy of God and His claim to their love and service. These husbandmen sought their own glory. They desired to appropriate the fruits of the vineyard. It was their study to attract attention and homage to themselves.?{COL 292.1}[25]
§56
这些以色列领袖的罪与普通的罪人不同。他们对上帝负有非常严肃的责任。他们曾宣誓要以“耶和华如此说”教导人,并在自己的实际生活上严格顺从。但他们非但没有这样做,反而曲解圣经,把重担放在人身上,强迫人遵守涉及生活细节的繁文缛节。百姓常在不安的心情中生活,因为他们无法遵行拉比们所定的规条。他们既觉得这些人为的命令是无法遵守的,就连上帝的诫命也不注意了。{COL 292.2}[26]
§57
The guilt of these leaders in Israel was not like the guilt of the ordinary sinner. These men stood under the most solemn obligation to God. They had pledged themselves to teach a “Thus saith the Lord” and to bring strict obedience into their practical life. Instead of doing this they were perverting the Scriptures. They laid heavy burdens upon men, enforcing ceremonies that reached to every step in life. The people lived in continual unrest, for they could not fulfill the requirements laid down by the rabbis. As they saw the impossibility of keeping man-made commandments, they became careless in regard to the commandments of God.?{COL 292.2}[26]
§58
上帝已经向祂的子民说明祂是葡萄园的主人。他们一切所有的,都是祂所托付,为要给祂使用的。但是祭司和教师们在从事圣职的时候,并没有表现他们是在管理上帝的产业。他们有计划地劫夺上帝托付给他们推进圣工的钱财和物资。甚至连外邦人也藐视他们的贪得无厌。如此,外邦人反倒因他们而误解上帝的品德和祂国度的律法。{COL 292.3}[27]
§59
The Lord had instructed His people that He was the owner of the vineyard, and that all their possessions were given them in trust to be used for Him. But the priests and teachers did not perform the work of their sacred office as if they were handling the property of God. They were systematically robbing Him of the means and facilities?entrusted to them for the advancement of His work. Their covetousness and greed caused them to be despised even by the heathen. Thus the Gentile world was given occasion to misinterpret the character of God and the laws of His kingdom.?{COL 292.3}[27]
§60
上帝以慈父般的胸襟容忍了祂的子民。祂用施恩的方法争取他们,又用收回恩典的方法警戒他们。祂耐心地指出他们的罪,并等候他们承认自己的罪。祂差遣许多先知和仆人去向这些园户提出祂的要求,可是非但没有受到欢迎,反而遭到敌视。园户竟迫害他们,将他们杀了。后来上帝又差遣另一些仆人。但他们的遭遇和和先前的仆人一样。园户所表现的,是更深的仇恨。{COL 293.1}[28]
§61
With a father’s heart, God bore with His people. He pleaded with them by mercies given and mercies withdrawn. Patiently He set their sins before them, and in forbearance waited for their acknowledgment. Prophets and messengers were sent to urge God’s claim upon the husbandmen; but instead of being welcomed, they were treated as enemies. The husbandmen persecuted and killed them. God sent still other messengers, but they received the same treatment as the first, only that the husbandmen showed still more determined hatred.?{COL 293.1}[28]
§62
作为最后的措施,上帝差遣了祂自己的儿子,说:“他们必尊敬我的儿子。”可是他们的已悖逆到满怀毒恨的地步。他们彼此商议说:“这是承受产业的,来吧!我们杀祂,占祂的产业。”这样,我们就可以享霸葡萄园,随意取用果子了。{COL 293.2}[29]
§63
As a last resource, God sent His Son, saying, “They will reverence My Son.” But their resistance had made them vindictive, and they said among themselves, “This is the heir; come, let us kill Him, and let us seize on His inheritance.” We shall then be left to enjoy the vineyard, and to do as we please with the fruit.?{COL 293.2}[29]
§64
犹太的领袖们不爱上帝,因此与上帝断绝了关系,拒绝了祂所提出的一切合理解决问题的方案。最后上帝的爱子基督来申明园主的主权。园户们却以轻蔑的态度对待祂,说:我们不愿意这个人来管理我们。他们忌恨基督的美德。祂教导人的方法远比他们的高明。他们惟恐祂成功。祂曾规劝他们,揭露他们的伪善,向他们指出他们行为的必然后果。这就使他们恼羞成怒了,在他们所无法制止的责备下感到扎心了。他们恨恶基督所不断讲述崇高公义的标准。他们看出,祂的教训令他们的私心暴露无遗,就决心要杀死祂。他们痛恨祂那信实敬虔的榜样,以及祂一切行为所表现的高尚灵性。祂的整个人生成了他们自私的一种谴责;所以在最后的考验,就是决定他们顺命得永生,或违命致永死的考验临到时,他们就拒绝了以色列的圣者。当彼拉多让他们在基督与巴拉巴之间作出选择时,他们竟喊着说:“释放巴拉巴给我们”(路23:18)。彼拉多问道:“这样,那称为基督的耶稣,我怎么办祂呢?”他们激昂地喊叫:“把祂钉十字架”(太27:22)。彼拉多又问:“我可以把你们的王钉十字架吗?”祭司和官长回答说:“除了凯撒,我们没有王”(约19:15)。当彼拉多在众人面前洗手说:“流这义人的血,罪不在我,”祭司和无知的群众声嘶力竭地叫嚷:“祂的血归到我们和我们的子孙身上”(太27:24,25)。{COL 293.3}[30]
§65
The Jewish rulers did not love God; therefore they cut themselves away from Him, and rejected all His overtures for a just settlement. Christ, the Beloved of God, came to assert the claims of the Owner of the vineyard; but the husbandmen treated Him with marked contempt, saying, We will not have this man to rule over us. They envied Christ’s beauty of character. His manner of teaching was far superior to theirs, and they dreaded His success. He remonstrated with them, unveiling their hypocrisy, and showing them the sure results of their course of action. This stirred them to madness. They smarted under the rebukes they could not silence. They hated the high?standard of righteousness which Christ continually presented. They saw that His teaching was placing them where their selfishness would be uncloaked, and they determined to kill Him. They hated His example of truthfulness and piety and the elevated spirituality revealed in all He did. His whole life was a reproof to their selfishness, and when the final test came, the test which meant obedience unto eternal life or disobedience unto eternal death, they rejected the Holy One of Israel. When they were asked to choose between Christ and Barabbas, they cried out, “Release unto us Barabbas!”?Luke 23:18. And when Pilate asked, “What shall I do then with Jesus?” they cried fiercely, “Let Him be crucified.”?Matthew 27:22. “Shall I crucify your King?” Pilate asked, and from the priests and rulers came the answer, “We have no king but Caesar.”?John 19:15. When Pilate washed his hands, saying, “I am innocent of the blood of this just person,” the priests joined with the ignorant mob in declaring passionately, “His blood be on us, and on our children.”?Matthew 27:24, 25.?{COL 293.3}[30]
§66
犹太领袖们就是这样作出了选择。他们的决定记录在约翰所见坐宝座者手里所拿的书卷上。这书卷没有人能展开。将来在犹太支派的狮子展开那书卷的日子,这个决定将要带着原来一切的恶毒呈现在他们面前。{COL 294.1}[31]
§67
Thus the Jewish leaders made their choice. Their decision was registered in the book which John saw in the hand of Him that sat upon the throne, the book which no man could open. In all its vindictiveness this decision will appear before them in the day when this book is unsealed by the Lion of the tribe of Judah.?{COL 294.1}[31]
§68
犹太人向来自认为是天之骄子,将永远被高举为上帝的教会。他们声称自己是亚伯拉罕的子孙,认为自己的繁荣昌盛是很有把握的,不怕天也不怕地来剥夺他们的权利。但是他们因不忠实的生活而即将受到上天的惩罚,与上帝分离。{COL 294.2}[32]
§69
The Jewish people cherished the idea that they were the favorites of heaven, and that they were always to be exalted as the church of God. They were the children of Abraham, they declared, and so firm did the foundation of their prosperity seem to them that they defied earth and heaven to dispossess them of their rights. But by lives of unfaithfulness they were preparing for the condemnation of heaven and for separation from God.?{COL 294.2}[32]
§70
基督在葡萄园中的比喻中向祭司们描绘了他们罪大恶极的行为之后,就问他们:“园主来的时候,要怎样处治这些园户呢?”祭司们正兴致勃勃地听这个故事,没有想到这个话题与他们有什么关系,就和众人一同回答说:“要下毒手除灭那些恶人,将葡萄园另租给那按着时候交果子的园户。”{COL 294.3}[33]
§71
In the parable of the vineyard, after Christ had?portrayed before the priests their crowning act of wickedness, He put to them the question, “When the Lord therefore of the vineyard cometh, what will he do unto those husbandmen?” The priests had been following the narrative with deep interest, and without considering the relation of the subject to themselves they joined with the people in answering, “He will miserably destroy those wicked men, and will let out His vineyard unto other husbandmen, which shall render Him the fruits in their seasons.”?{COL 294.3}[33]
§72
他们在无意之中宣判了自己的命运。耶稣看着他们。在祂那洞察人心的目光下,他们知道祂已看到了他们心中的一切秘密。祂的神性在他们面前以无容误会的能力闪耀出来。他们看出比喻中的园户就是他们自己的写照,于是情不自禁地惊叹道:“这是万不可的!”{COL 295.1}[34]
§73
Unwittingly they had pronounced their own doom. Jesus looked upon them, and under His searching gaze they knew that He read the secrets of their hearts. His divinity flashed out before them with unmistakable power. They saw in the husbandmen a picture of themselves, and they involuntarily exclaimed, “God forbid!”?{COL 295.1}[34]
§74
基督严肃而惋惜地问他们:“经上写着:匠人所弃的石头,已作了房角的头块石头;这是主所作的,在我们眼中看为希奇。这经你们没有念过吗?所以我告诉你们:上帝的国,必从你们夺去,赐给那能结果子的百姓。谁掉在这石头上,必要跌碎;这石头掉在谁的身上,就要把谁砸得稀烂。”{COL 295.2}[35]
§75
Solemnly and regretfully Christ asked, “Did ye never read in the scriptures, The stone which the builders rejected, the same is become the head of the corner; this is the Lord’s doing, and it is marvelous in our eyes? Therefore say I unto you, The kingdom of God shall be taken from you, and given to a nation bringing forth the fruits thereof. And whosoever shall fall on this stone shall be broken; but on whomsoever it shall fall, it will grind him to powder.”?{COL 295.2}[35]
§76
如果犹太人愿意接受基督,祂本来是能够阻止他们的厄运的。可是猜忌和嫉妒的心竟使他们一意孤行。他们坚决不肯接受拿撒勒人耶稣为弥赛亚。他们拒绝了世上的光,从此以后他们的生活就要为午夜的黑暗所笼罩。预言的厄运终于临到了犹太民族。他们凶狠而不受约束的情感造成了他们的败亡。他们在盲目的狂怒之下竟自相残杀。他们那种叛逆顽梗的傲慢精神,也招惹了罗马征服者的忿怒。耶路撒冷毁灭了;圣殿沦为一片废墟。它的遗址竟像一块田那样被人耕种。许多犹大人惨死于最残酷的死刑;成千上万的犹太人被卖到外邦国家为奴。{COL 295.3}[36]
§77
Christ would have averted the doom of the Jewish nation if the people had received Him. But envy and jealousy made them implacable. They determined that they would not receive Jesus of Nazareth as the Messiah. They rejected the Light of the world, and thenceforth their lives were surrounded with darkness as the darkness of midnight. The doom foretold came upon the Jewish nation. Their own fierce passions, uncontrolled, wrought their ruin. In their blind rage they destroyed one another. Their?rebellious, stubborn pride brought upon them the wrath of their Roman conquerors. Jerusalem was destroyed, the temple laid in ruins, and its site plowed like a field. The children of Judah perished by the most horrible forms of death. Millions were sold, to serve as bondmen in heathen lands.?{COL 295.3}[36]
§78
犹太人作为一个民族,没有实行上帝的旨意。葡萄园从他们手中夺走了。上帝把他们所滥用的特权和他们所疏忽的工作转交给了别人。{COL 296.1}[37]
§79
As a people the Jews had failed of fulfilling God’s purpose, and the vineyard was taken from them. The privileges they had abused, the work they had slighted, was entrusted to others.?{COL 296.1}[37]
§80
【今日的教会】
§81
葡萄园的比喻不仅适用于犹太民族,对于我们也有教训。上帝已经将很大的权利和福分赐给现今的教会。祂希望得到相应的报答。{COL 296.2}[38]
§82
【The Church of Today】
§83
The parable of the vineyard applies not alone to the Jewish nation. It has a lesson for us. The church in this generation has been endowed by God with great privileges and blessings, and He expects corresponding returns.?{COL 296.2}[38]
§84
我们是用重价买来的。我们只有根据赎价的重大,才能设想救赎的成果。这个地球的土壤曾被上帝儿子的泪水和血所浇灌。她应当结出上帝乐园宝贵的果子。圣经的真理要在上帝子民的生活上显示出其荣耀和美丽。基督要藉着祂的子民彰显祂的品德和祂国度的原则。{COL 296.3}[39]
§85
We have been redeemed by a costly ransom. Only by the greatness of this ransom can we conceive of its results. On this earth, the earth whose soil has been moistened by the tears and blood of the Son of God, are to be brought forth the precious fruits of Paradise. In the lives of God’s people the truths of His word are to reveal their glory and excellence. Through His people Christ is to manifest His character and the principles of His kingdom.?{COL 296.3}[39]
§86
撒但总是设法破坏上帝的工作。他不断地怂恿人接受他的原则。他声称上帝的选民是一班受了迷惑的人。他控告弟兄,特别要控告那些行义的人。上帝希望祂的子民结出顺从公义原则的果子,来反驳撒但的指控。{COL 296.4}[40]
§87
Satan seeks to counterwork the work of God, and he is constantly urging men to accept his principles. He represents the chosen people of God as a deluded people. He is an accuser of the brethren, and his accusing power is employed against those who work righteousness. The Lord desires through His people to answer Satan’s charges by showing the results of obedience to right principles.?{COL 296.4}[40]
§88
这些原则应当表现在每一个基督徒,每一个家庭,每一个教会,以及为圣工而设立的每一个机构中。所有这一切都应成为给世人带来福气的榜样,成为福音真理拯救能力的实例,成为实现上帝对于人类伟大旨意的媒介。{COL 296.5}[41]
§89
These principles are to be manifest in the individual Christian, in the family, in the church, and in every institution established for God’s service. All are to be symbols of?what can be done for the world. They are to be types of the saving power of the truths of the gospel. All are agencies in the fulfillment of God’s great purpose for the human race.?{COL 296.5}[41]
§90
犹太的领袖们为他们壮丽的圣殿和其中隆重的宗教仪式而自豪。可是他们却缺乏上帝的公义、怜悯和慈爱。圣殿的荣美,仪式的隆重,都不能使他们蒙上帝的悦纳,因为在上帝眼中唯一有价值的祭物,他们没有献上。他们没有将忧伤痛悔的灵献给祂。何时人们遗忘了上帝国度的基本原则,宗教仪式就会沦为繁文缛节。当人疏忽品格的建造,缺乏心灵的装饰,忽视朴实的虔诚时,骄傲和喜好炫耀的心理就会要求宏伟的教堂,华丽的装潢和显眼的礼仪。其实这一切并不能尊荣上帝。这种由虚伪的礼仪和外表的炫耀所组成的时髦宗教,不是祂所悦纳的,其中的礼节也不能引起天上使者的回应。{COL 297.1}[42]
§91
The Jewish leaders looked with pride upon their magnificent temple, and the imposing rites of their religious service; but justice, mercy, and the love of God were lacking. The glory of the temple, the splendor of their service, could not recommend them to God; for that which alone is of value in His sight they did not offer. They did not bring Him the sacrifice of a humble and contrite spirit. It is when the vital principles of the kingdom of God are lost that ceremonies become multitudinous and extravagant.?It is when the character building is neglected, when the adornment of the soul is lacking, when the simplicity of godliness is lost sight of, that pride and love of display demand magnificent church edifices, splendid adornings, and imposing ceremonials. In all this God is not honored. A fashionable religion that consists of ceremonies, pretense, and display, is not acceptable to Him. Its services call forth no response from the heavenly messengers.?{COL 297.1}[42]
§92
教会在上帝的眼中是极其宝贵的。祂珍视教会,并不是因为它外表的华丽,乃是因为那与世界完全不同的真诚敬虔。祂评定教会的价值乃是根据信徒对于基督之认识的增长,根据他们属灵经验的进步。{COL 298.1}[43]
§93
The church is very precious in God’s sight. He values it, not for its external advantages, but for the sincere piety which distinguishes it from the world. He estimates it according to the growth of the members in the knowledge of Christ, according to their progress in spiritual experience.?{COL 298.1}[43]
§94
基督希望从祂的葡萄园中收取圣洁和无私的果子。祂希望从中看到仁爱和良善的原则。那些作基督代表的人所表现的性情与品格的美,乃是一切艺术的美所不能比拟的。惟有环绕信徒心灵恩惠的气氛,以及圣灵在人心思意念中的运行,才能使他成为活的香气叫人活,并使上帝赐福与他的工作。{COL 298.2}[44]
§95
Christ hungers to receive from His vineyard the fruit of holiness and unselfishness. He looks for the principles of love and goodness. Not all the beauty of art can bear comparison with the beauty of temper and character to be revealed in those who are Christ’s representatives. It is the atmosphere of grace which surrounds the soul of the believer, the Holy Spirit working upon mind and heart, that makes him a savor of life unto life, and enables God to bless his work.?{COL 298.2}[44]
§96
一个教会在地上可能是最贫穷的。在外表上她也许没有任何动人的地方。但是如果其中的信徒具有基督品德的原则,他们的心中就会有祂的喜乐。天使也必参与他们的崇拜。出于感恩之心的颂赞和称谢,必如馨香的祭物升到上帝面前。{COL 298.3}[45]
§97
A congregation may be the poorest in the land. It may be without the attraction of any outward show; but if the members possess the principles of the character of Christ, they will have His joy in their souls. Angels will unite with them in their worship. The praise and thanksgiving from grateful hearts will ascend to God as a sweet oblation.?{COL 298.3}[45]
§98
上帝希望我们述说祂的良善,传讲祂的大能。祂能从颂赞和感恩中得到尊荣。祂说:“凡以感谢献上为祭的便是荣耀我”(诗50:23)。以色列人行进在旷野里的时候,常用圣诗赞美上帝。主的诫命和应许都被配上了音乐,由这些行人一路歌唱。后来他们在迦南地聚集举行圣筵时,仍要重述上帝奇妙的作为,称谢祂的名。上帝希望祂子民的整个人生成为颂赞的人生,“好叫世界得知”祂的道路,“万国得知”祂的救恩(诗67:2)。{COL 298.4}[46]
§99
The Lord desires us to make mention of His goodness and tell of His power. He is honored by the expression of praise and thanksgiving. He says, “Whoso offereth praise glorifieth Me.”?Psalm 50:23. The people of Israel, as they?journeyed through the wilderness, praised God in sacred song. The commandments and promises of the Lord were set to music, and all along the journey these were sung by the pilgrim travelers. And in Canaan as they met at their sacred feasts God’s wonderful works were to be recounted, and grateful thanksgiving was to be offered to His name. God desired that the whole life of His people should be a life of praise. Thus His way was to be made “known upon earth,” His “saving health among all nations.”?Psalm 67:2.?{COL 298.4}[46]
§100
现在也当这样。世人都在敬拜假神。应当使他们转离虚假的崇拜,不是藉着谴责他们的偶像,而是要让他们看到更好的东西。要使他们认识上帝的良善。“所以耶和华说:你们是我的见证,我也是上帝”(赛43:12)。{COL 299.1}[47]
§101
So it should be now. The people of the world are worshiping false gods. They are to be turned from their false worship, not by hearing denunciation of their idols, but by beholding something better. God’s goodness is to be made known. “Ye are My witnesses, saith the Lord, that I am God.”?Isaiah 43:12.?{COL 299.1}[47]
§102
上帝希望我们重视伟大的救赎计划,认识到我们作为上帝儿女的崇高特权,并怀着感恩和顺服的心行在祂面前。祂希望我们按照新生的样式,每日快乐地侍奉祂。祂渴望我们因名字写在羔羊的生命册上,并因我们能将一切忧虑卸给那位顾念我们的主,而从心中涌出感恩的热潮。祂叫我们因自己是主的产业,基督的义是祂圣徒的白衣,并因救赎主快来的洪福之望而欢喜快乐。{COL 299.2}[48]
§103
The Lord desires us to appreciate the great plan of redemption, to realize our high privilege as the children of God, and to walk before Him in obedience, with grateful thanksgiving. He desires us to serve Him in newness of life, with gladness every day. He longs to see gratitude welling up in our hearts because our names are written in the Lamb’s book of life, because we may cast all our care upon Him who cares for us. He bids us rejoice because we are the heritage of the Lord, because the righteousness of Christ is the white robe of His saints, because we have the blessed hope of the soon coming of our Saviour.?{COL 299.2}[48]
§104
和祈祷一样,尽心诚意地颂赞上帝,乃是一种本分。我们应当向世人和天上的生灵表现我们珍视上帝对于堕落人类之奇妙的爱,以及我们希望从祂无限的丰盛中领受多而又多的福惠。我们需要更多地述说自己经验中宝贵的篇章。在得蒙圣灵的特别浇灌之后,我们若述说主的良善和祂对祂儿女的奇妙作为,我们在主里面的喜乐,以及我们在祂工作上的效果就必大大增加。{COL 299.3}[49]
§105
To praise God in fullness and sincerity of heart is as much a duty as is prayer. We are to show to the world and to all the heavenly intelligences that we appreciate the wonderful love of God for fallen humanity and that we are expecting larger and yet larger blessings from His infinite fullness. Far more than we do, we need to speak of the precious chapters in our experience. After a special outpouring of the Holy Spirit, our joy in the Lord and our?efficiency in His service would be greatly increased by recounting His goodness and His wonderful works in behalf of His children.?{COL 299.3}[49]
§106
我们这样做,就能击退撒但的势力,驱除埋怨的精神,使试探者无机可乘,也能培育我们品格的种种特性,使我们地上的居民得以进入天上的居所。{COL 300.1}[50]
§107
These exercises drive back the power of Satan. They expel the spirit of murmuring and complaint, and the tempter loses ground. They cultivate those attributes of character which will fit the dwellers on earth for the heavenly mansions.?{COL 300.1}[50]
§108
这样的见证也会在别人身上产生影响。在领人归向基督的工作上,没有什么方法比这更有效的了。{COL 300.2}[51]
§109
Such a testimony will have an influence upon others. No more effective means can be employed for winning souls to Christ.?{COL 300.2}[51]
§110
我们颂赞上帝,应当藉着实际的服务,尽一切力量增进祂名的荣耀。上帝将祂的恩赐赐给我们,乃是要我们分给别人,藉此向世人显明祂的品德。在犹太教的制度中,礼物和祭物是上帝的崇拜中不可缺少的一个部分。以色列人受到教导,将自己收入的十分之一献为圣所崇祀之用。此外,他们还要带来赎罪祭、乐意捐和感恩捐。这些都是维持当时福音工作的资财。上帝对于我们的希望并不低于对祂古时子民的希望。救灵的大工必须不断推进。祂在十分之一,以及礼物和捐献的制度上,已经为这项工作作了安排。祂的旨意是要用这种方法来维持福音的工作。祂指定十分之一归祂自己,所以我们当始终把它看作一种神圣的专款,放在祂的府库里支援祂的圣工。上帝也要我们奉献乐意捐和感恩捐。这一切都要用来将福音传到天涯地角。{COL 300.3}[52]
§111
We are to praise God by tangible service, by doing all in our power to advance the glory of His name. God imparts His gifts to us that we also may give, and thus make known His character to the world. Under the Jewish economy, gifts and offerings formed an essential part of God’s worship. The Israelites were taught to devote a tithe of all their income to the service of the sanctuary. Besides this they were to bring sin offerings, free-will gifts, and offerings of gratitude. These were the means for supporting the ministry of the gospel for that time. God expects no less from us than He expected from His people anciently. The great work for the salvation of souls must be carried forward. In the tithe, with gifts and offerings, He has made provision for this work. Thus He intends that the ministry of the gospel shall be sustained. He claims the tithe as His own, and it should ever be regarded as a sacred reserve, to be placed in His treasury for the benefit of His cause. He asks also for our free-will gifts and offerings of gratitude. All are to be devoted to the sending of the gospel unto the uttermost parts of the earth.?{COL 300.3}[52]
§112
侍奉上帝也包括了个人的服务。我们应当藉着个人的努力与祂合作拯救世人。基督的吩咐:“你们往普天下去,传福音给万民听”(可16:15),是对祂的每一个门徒讲的。凡蒙召过基督徒生活的人,同时也是受命为拯救同胞而工作。这样,他们就必与基督心心相应。他们身上也必表显出祂救灵的愿望。虽然每一个人在圣工中不会占有同样的地位,可是大家都有自己的位置和工作。{COL 300.4}[53]
§113
Service to God includes personal ministry. By personal effort we are to co-operate with Him for the saving of the world. Christ’s commission, “Go ye into all the world, and?preach the gospel to every creature,” is spoken to every one of His followers. (Mark 16:15.) All who are ordained unto the life of Christ are ordained to work for the salvation of their fellow men. Their hearts will throb in unison with the heart of Christ. The same longing for souls that He has felt will be manifest in them. Not all can fill the same place in the work, but there is a place and a work for all.?{COL 300.4}[53]
§114
古时亚伯拉罕,以撒,雅各,谦和智慧的摩西,多才多艺的约书亚,都参加了上帝的圣工。米利暗的音乐,底波拉的勇敢和虔诚,路得的孝顺,撒母耳的顺从与忠贞,以利亚的严肃和恳挚,以利沙温柔服人的感化力——这一切都是需要的。照样,今日凡蒙受上帝福惠的人也应当报之以实际的服务。要运用各种恩赐来推进祂的国度,增进祂名的荣耀。{COL 301.1}[54]
§115
In ancient times, Abraham, Isaac, Jacob, Moses with his meekness and wisdom, and Joshua with his varied capabilities, were all enlisted in God’s service. The music of Miriam, the courage and piety of Deborah, the filial affection of Ruth, the obedience and faithfulness of Samuel, the stern fidelity of Elijah, the softening, subduing influence of Elisha—all were needed. So now all upon whom God’s blessing has been bestowed are to respond by actual service; every gift is to be employed for the advancement of His kingdom and the glory of His name.?{COL 301.1}[54]
§116
凡接受基督为个人救主的人,应当在生活上表显福音的真理,及其救人的能力。上帝既然提出了条件,祂必然为履行条件作好准备。藉着基督的恩典,我们可以实现上帝的每一项要求。天上所有的财富都应藉着上帝的子民显示出来。基督说:“你们多结果子,我父就因此得荣耀,你们也就是我的门徒了”(约15:8)。{COL 301.2}[55]
§117
All who receive Christ as a personal Saviour are to demonstrate the truth of the gospel and its saving power upon the life. God makes no requirement without making provision for its fulfillment. Through the grace of Christ we may accomplish everything that God requires. All the riches of heaven are to be revealed through God’s people. “Herein is My Father glorified,” Christ says, “that ye bear much fruit; so shall ye be My disciples.”?John 15:8.?{COL 301.2}[55]
§118
上帝称全世界为祂的葡萄园。如今虽然落在篡夺者手里,它仍然是属于上帝的。祂的主权不但根据创造,也是根据救赎。基督曾为了这个世界作出牺牲。“上帝爱世人,甚至将祂的独生子赐给他们”(约3:16)。藉着这个恩赐,其它一切恩赐也都赐给了世人。全世界每天都从上帝领受福惠。那降与我们这不知感恩的人类身上的每一滴雨露,每一线阳光,以及每一片树叶,每一朵花,和每一个果实,都证明上帝的恒久忍耐和伟大爱心。{COL 301.3}[56]
§119
God claims the whole earth as His vineyard. Though now in the hands of the usurper, it belongs to God. By redemption no less than by creation it is His. For the world Christ’s sacrifice was made. “God so loved the world, that He gave His only begotten Son.”?John 3:16. It is through that one gift that every other is imparted to men. Daily the whole world receives blessing from God. Every drop of rain, every ray of light shed on our unthankful?race, every leaf and flower and fruit, testifies to God’s long forbearance and His great love.?{COL 301.3}[56]
§120
世人怎样报答这位伟大的施给者呢?他们怎样对待上帝的要求呢?芸芸众生是在献身为谁服务呢?他们是在侍奉玛门。他们的目标是属世的财富、地位和享乐。他们用掠夺的手段从上帝和同胞身上获取财富。人们正在用祂的恩赐来满足私欲。他们所能得到的一切,都用为满足自己的贪心和自私的享受。{COL 302.1}[57]
§121
And what returns are made to the great Giver? How are men treating the claims of God? To whom are the masses of mankind giving the service of their lives? They are serving mammon. Wealth, position, pleasure in the world, is their aim. Wealth is gained by robbery, not of man only, but of God. Men are using His gifts to gratify their selfishness. Everything they can grasp is made to minister to their greed and their love of selfish pleasure.?{COL 302.1}[57]
§122
今日世界的罪也就是招致以色列毁灭的罪。对上帝忘恩负义,疏忽机会和福惠,霸占上帝的恩赐,使以色列人招惹了忿怒。这些罪也即将给今日的世界带来毁灭。{COL 302.2}[58]
§123
The sin of the world today is the sin that brought destruction upon Israel. Ingratitude to God, the neglect of opportunities and blessings, the selfish appropriation of God’s gifts—these were comprised in the sin that brought wrath upon Israel. They are bringing ruin upon the world today.?{COL 302.2}[58]
§124
当基督站在橄榄山上眺望那拣蒙选的城市时,祂所流的眼泪不仅是为了耶路撒冷。祂从耶路撒冷的厄运中看到了世界的毁灭。{COL 302.3}[59]
§125
The tears which Christ shed upon Olivet as He stood overlooking the chosen city were not for Jerusalem alone. In the fate of Jerusalem He beheld the destruction of the world.?{COL 302.3}[59]
§126
“巴不得你在这日子知道关系你平安的事。无奈这事现在是隐藏的,叫你的眼看不出来”(路19:42)。{COL 302.4}[60]
§127
“If thou hadst known, even thou, at least in this thy day, the things which belong unto thy peace! but now they are hid from thine eyes.”?Luke 19:42.?{COL 302.4}[60]
§128
“你在这日子。”这日子快要结束了。得享恩典和特权的时期行将告终。报应的乌云已经密布。拒绝上帝恩典的人将要陷于迅速而不可挽回的覆灭之中。{COL 302.5}[61]
§129
“In this thy day.” The day is nearing its close. The period of mercy and privilege is well-nigh ended. The clouds of vengeance are gathering. The rejectors of God’s grace are about to be involved in swift and irretrievable ruin.?{COL 302.5}[61]
§130
然而世人都在沉睡。他们不知道眷顾他们的时候。{COL 302.6}[62]
§131
Yet the world is asleep. The people know not the time of their visitation.?{COL 302.6}[62]
§132
在这个危机中,教会在哪里呢?其中的信徒有没有迎合上帝的要求,履行祂所托付的使命,向世人彰显祂的品德呢?他们有没有呼唤同胞注意恩典的最后警告呢?{COL 302.7}[63]
§133
In this crisis, where is the church to be found? Are its members meeting the claims of God? Are they fulfilling His commission, and representing His character to the world? Are they urging upon the attention of their fellow men the last merciful message of warning??{COL 302.7}[63]
§134
世人正处在危险之中。千万人行将沦亡。可是自称是基督门徒的人却很少为这些人担心。世界的命运处在危急之中,但自称相信人间最伟大真理的人仍然无动于衷。现今缺少的就是爱。这爱曾使基督离开天庭,披上人性,以接触人类,并吸引人归向上帝。上帝的子民患上了麻木瘫痪症,意识不到眼前的责任。{COL 303.1}[64]
§135
Men are in peril. Multitudes are perishing. But how few of the professed followers of Christ are burdened for these souls. The destiny of a world hangs in the balance; but this hardly moves even those who claim to believe the most far-reaching truth ever given to mortals. There is a lack of that love which led Christ to leave His heavenly home and take man’s nature that humanity might touch humanity and draw humanity to divinity. There is a stupor, a paralysis, upon the people of God, which prevents them from understanding the duty of the hour.?{COL 303.1}[64]
§136
以色列人进入迦南以后,没有遵照上帝的旨意去占领全部土地。他们在征服了部分土地之后,就坐下来享受胜利的果实。他们因不信和贪图安逸,就聚居在已经征服的地区,不去继续占领新的领土。这样,他们就开始离开上帝了。由于他们没有遵行祂的旨意,祂就不能实现祂赐福的应许。今日的教会岂不是犯了同样的错误吗?虽然当前全世界都需要福音,但许多自称是基督徒的人却聚集在一起,享受福音的特权,没有感到需要去占领新的地区,把救恩的信息传到远方。他们不肯执行基督所托付的使命:“你们往普天下去,传福音给万民听”(可16:15)。他们的罪难道比犹太人的罪轻吗?{COL 303.2}[65]
§137
When the Israelites entered Canaan, they did not fulfill God’s purpose by taking possession of the whole land. After making a partial conquest, they settled down to enjoy the fruit of their victories. In their unbelief and love of ease, they congregated in the portions already conquered instead of pushing forward to occupy new territory. Thus they began to depart from God. By their failure to carry out His purpose, they made it impossible for Him to fulfill to them His promise of blessing. Is not the church of today doing the same thing? With the whole world before them in need of the gospel, professed Christians congregate where they themselves can enjoy gospel privileges. They do not feel the necessity of occupying new territory, carrying the message of salvation into regions beyond. They refuse to fulfill Christ’s commission, “Go ye into all the world, and preach the gospel to every creature.”?Mark 16:15. Are they less guilty than was the Jewish church??{COL 303.2}[65]
§138
自称是基督徒的人正在全天庭面前经受审查。可是他们在圣工中没精打采,冷淡懒惰的态度,表明他们是不忠心的。他们如果已经尽到了努力,就不至于被定罪。但他们若真正专心工作,就会做出更大的成效。他们和世人都知道,他们在很大的程度上已经丧失了舍已背十字架的精神。在天上的册子里,许多人的名下将写着:他们是消费者,而不是生产者。许多负着基督之名的人竟遮蔽了祂的荣耀,掩盖了祂的荣美,辱没了祂的尊荣。{COL 303.3}[66]
§139
The professed followers of Christ are on trial before the heavenly universe; but the coldness of their zeal and the feebleness of their efforts in God’s service mark them as unfaithful. If what they are doing were the best they could do, condemnation would not rest upon them; but were their hearts enlisted in the work, they could do much more.?They know and the world knows that they have to a great degree lost the spirit of self-denial and cross bearing. Many there are against whose names will be found written in the books of heaven, Not producers, but consumers. By many who bear Christ’s name, His glory is obscured, His beauty veiled, His honor withheld.?{COL 303.3}[66]
§140
许多人的名字虽然登记在教会的名册上,但他们却没有接受基督的统治。他们不听从祂的指示,做祂的工作,因此是受制于仇敌的。他们既不积极行善,就为害甚大。他们的影响不是活的香气叫人活,而是死的香气叫人死。{COL 304.1}[67]
§141
There are many whose names are on the church books, but who are not under Christ’s rule. They are not heeding His instruction or doing His work. Therefore they are under the control of the enemy. They are doing no positive good; therefore they are doing incalculable harm. Because their influence is not a savor of life unto life, it is a savor of death unto death.?{COL 304.1}[67]
§142
上帝说:“我岂不因这些事讨罪呢”(耶5:9)?以色列人没有遵行上帝的旨意,因而被弃绝了,于是上帝的呼召就临到其它的民族。如果这些人也不忠心,他们不也要被弃绝吗?{COL 304.2}[68]
§143
The Lord says, “Shall I not visit for these things?”?Jeremiah 5:9. Because they failed of fulfilling God’s purpose, the children of Israel were set aside, and God’s call was extended to other peoples. If these too prove unfaithful, will they not in like manner be rejected??{COL 304.2}[68]
§144
在葡萄园的比喻中,基督所宣布有罪的乃是园户。他们不肯将主人园地所出产的果子归还给他。在犹太民族中,祭司和教师们由于误导了百姓,使上帝没有得到祂所要求的侍奉。他们使整个民族都离弃了基督。{COL 304.3}[69]
§145
In the parable of the vineyard it was the husbandmen whom Christ pronounced guilty. It was they who had refused to return to their lord the fruit of his ground. In the Jewish nation it was the priests and teachers who, by misleading the people, had robbed God of the service which He claimed. It was they who turned the nation away from Christ.?{COL 304.3}[69]
§146
基督所提出顺从的伟大标准,乃是未经人的遗传搀杂的上帝律法。这就惹起了拉比们的仇视。他们曾把人的教训放在上帝的话语之上,使百姓专转离祂的典章。他们不肯放弃人为的规条而顺从圣经的要求。他们不愿为真理的缘故牺牲骄傲的心和世人的称赞。当基督亲自来向百姓提出上帝的要求时,祭司和长老们竟否认祂有权干预他们与百姓之间的事。他们不肯接受祂的责备和警告,于是鼓动百姓反对祂,密谋杀害祂。{COL 304.4}[70]
§147
The law of God unmixed with human tradition was presented by Christ as the great standard of obedience. This aroused the enmity of the rabbis. They had set human teaching above God’s word, and had turned the people away from His precepts. They would not give up their man-made commandments in order to obey the requirements of the word of God. They would not, for the truth’s sake, sacrifice the pride of reason and the praise of men. When Christ came, presenting to the nation the?claims of God, the priests and elders denied His right to interpose between them and the people. They would not accept His rebukes and warnings, and they set themselves to turn the people against Him and to compass His destruction.?{COL 304.4}[70]
§148
他们必须对拒绝基督的后果负责。全国的罪孽和灭亡,乃是这些宗教首领们所造成的。{COL 305.1}[71]
§149
For the rejection of Christ, with the results that followed, they were responsible. A nation’s sin and a nation’s ruin were due to the religious leaders.?{COL 305.1}[71]
§150
在我们今日,不是也发生同样的事吗?在主葡萄园的园户中,不是也有许多人在步犹太领袖的后尘吗?不是有许多宗教教师在使人偏离上帝圣言的明确要求吗?他们不但不教导人顺从上帝的律法,反而教人违犯。在许多教堂的讲台上,都有人在教训说:上帝的律法对他们没有约束。人的遗传、规条和习惯被高举了。人们因享有上帝的恩赐而骄傲自满,不理会上帝的要求。{COL 305.2}[72]
§151
In our day are not the same influences at work? Of the husbandmen of the Lord’s vineyard are not many following in the steps of the Jewish leaders? Are not religious teachers turning men away from the plain requirements of the word of God? Instead of educating them in obedience to God’s law, are they not educating them in transgression? From many of the pulpits of the churches the people are taught that the law of God is not binding upon them. Human traditions, ordinances, and customs are exalted. Pride and self-satisfaction because of the gifts of God are fostered, while the claims of God are ignored.?{COL 305.2}[72]
§152
世人在弃绝上帝律法的时候,并不知道自己在做什么。上帝的律法是祂品德的写真,是祂国度原则的具体表现。那拒绝接受这些原则的人,就是把自己置身于祂赐福的通道之外。{COL 305.3}[73]
§153
In setting aside the law of God, men know not what they are doing. God’s law is the transcript of His character. It embodies the principles of His kingdom. He who refuses to accept these principles is placing himself outside the channel where God’s blessings flow.?{COL 305.3}[73]
§154
以色列人只有藉着顺从上帝的诫命,才能看到光明的前途。我们也只有藉着顺从,才能获得同样高尚的品格和同样丰富的福分,就是灵、智、体方面的福分,房屋和田地的福分,以及今生和来生的福分。{COL 305.4}[74]
§155
The glorious possibilities set before Israel could be realized only through obedience to God’s commandments. The same elevation of character, the same fulness of blessing—blessing on mind and soul and body, blessing on house and field, blessing for this life and for the life to come—is possible for us only through obedience.?{COL 305.4}[74]
§156
灵界和自然界一样,顺从上帝的律法乃是结果子的条件。什么时候人若教导别人忽视上帝的诫命,他们就是阻止别人结出果子来荣耀上帝。他们正犯了扣留主葡萄园果实的罪。{COL 305.5}[75]
§157
In the spiritual as in the natural world, obedience to the laws of God is the condition of fruit bearing. And when men teach the people to disregard God’s commandments, they are preventing them from bearing fruit to His glory.?They are guilty of withholding from the Lord the fruits of His vineyard.?{COL 305.5}[75]
§158
上帝的使者奉主的命令而来。他们像基督那样,要求我们顺从上帝的话。他们提出祂对于葡萄园果子的要求,这就是仁爱、谦卑和舍己服务的果子。不是有许多园户像犹太的领袖们那怒气大作吗?当上帝律法的要求摆在众人面前的时候,这些教师难道没有用他们的影响来引人予以拒绝吗?上帝称这样的教师为不忠心的仆人。{COL 306.1}[76]
§159
To us God’s messengers come at the bidding of the Master. They come demanding, as did Christ, obedience to the word of God. They present His claim to the fruits of the vineyard, the fruits of love, and humility, and self-sacrificing service. Like the Jewish leaders, are not many of the husbandmen of the vineyard stirred to anger? When the claim of God’s law is set before the people, do not these teachers use their influence in leading men to reject it? Such teachers God calls unfaithful servants.?{COL 306.1}[76]
§160
上帝对古代以色列人所说的话,也是对今日的教会和教会领袖的严肃警告。主论到以色列人说:“我为他写了律法万条,他却以为与他毫无关涉”(何8:12)。祂曾对祭司和教师们说:“我的民因无知识而灭亡,你弃掉知识,我也必弃掉你。……你既忘了你上帝的律法,我也必忘记你的儿女”(何4:6)。{COL 306.2}[77]
§161
The words of God to ancient Israel have a solemn warning to the church and its leaders today. Of Israel the Lord said, “I have written to him the great things of My law; but they were counted as a strange thing.”?Hosea 8:12. And to the priests and teachers He declared, “My people are destroyed for lack of knowledge; because thou hast rejected knowledge, I will also reject thee; ... seeing thou hast forgotten the law of thy God, I will also forget thy children.”?Hosea 4:6.?{COL 306.2}[77]
§162
我们岂能忽略上帝的警告呢?我们岂能放过服务的机会呢?世人的嘲笑,骄傲的心,以及风俗习惯的影响,岂能阻止自称为基督门徒的人为祂服务呢?他们是否像犹太领袖拒绝基督那样,拒绝上帝的话呢?以色列人犯罪的结果摆在我们面前。今日的教会是否会接受警告呢?{COL 306.3}[78]
§163
Shall the warnings from God be passed by unheeded? Shall the opportunities for service be unimproved? Shall the world’s scorn, the pride of reason, conformity to human customs and traditions, hold the professed followers of Christ from service to Him? Will they reject God’s word as the Jewish leaders rejected Christ? The result of Israel’s sin is before us. Will the church of today take warning??{COL 306.3}[78]
§164
“若有几根枝子被折下来,你这野橄榄得接在其中,一同得着橄榄根的肥汁。你就不可……夸口,……他们因为不信,所以被折下来;你因为信,所以立得住。你不可自高,反要惧怕。上帝既不爱惜原来的枝子,也必不爱惜你”(罗11:17-21)。{COL 306.4}[79]
§165
“If some of the branches be broken off, and thou, being a wild olive tree, wert graffed in among them, and with them partakest of the root and fatness of the olive tree; boast not.... Because of unbelief they were broken off, and thou standest by faith. Be not highminded, but fear; for if God spared not the natural branches, take heed lest He also spare not thee.”?Romans 11:17-21.?{COL 306.4}[79]