基督比喻实训(1900)E

第02章 撒种的比喻
§1 第02章 撒种的比喻
§2 Chap. 2—“The Sower Went Forth to Sow”
§3 (根据太13:1-9,18-23;可4:1-20;路8:4-15)
§4 【撒种的人和种子】
§5 基督用撒种的比喻来说明天国的事情,和那位伟大的“农夫”为祂的子民所做的工作。祂像一个田间撒种的人,出来播撒天国真理的种子。祂比喻的教训本身就是种子。祂恩典最宝贵的真理藉此撒了出去。撒种的比喻比较简单,所以没有受到应有的重视。基督希望把我们的心从播入土壤的天然种子,引到福音的种子上。播撒福音种子的结果,就是恢复人类对上帝的忠诚。讲这小小种子比喻的乃是天国的主宰。那管理地上种子播撒的规律,也管理真理种子的播撒。{COL 33.1}[1]
§6 This chapter is based on?Matthew 13:1-9;?Matthew 13:18-23;?Mark 4:1-20;?Luke 8:4-15.
§7 【The Sower and the Seed】
§8 By the parable of the sower, Christ illustrates the things of the kingdom of heaven, and the work of the great Husbandman for His people. Like a sower in the field, He came to scatter the heavenly grain of truth. And His parable teaching itself was the seed with which the most precious truths of His grace were sown. Because of its simplicity the parable of the sower has not been valued as it should be. From the natural seed cast into the soil, Christ desires to lead our minds to the gospel seed, the sowing of which results in bringing man back to his loyalty to God. He who gave the parable of the tiny seed is the Sovereign of heaven, and the same laws that govern earthly seed sowing govern the sowing of the seeds of truth.?{COL 33.1}[1]
§9 在加利利的海边,聚集着一大群人,急于要见耶稣,听祂讲道。有病人躺在自己的褥子上,等着要向祂诉说自己的病情。上帝赐给基督权柄医治有罪人类的疾病。现在祂斥责疾病,向周围的人散布生命、健康和平安。{COL 33.2}[2]
§10 By the Sea of Galilee a company had gathered to see and hear Jesus—an eager, expectant throng. The sick were there, lying on their mats, waiting to present their?cases before Him. It was Christ’s God-given right to heal the woes of a sinful race, and He now rebuked disease, and diffused around Him life and health and peace.?{COL 33.2}[2]
§11 人越来越多,挤在基督周围,直到再也没有他们容身之处。于是祂招呼船中的渔夫,上了一只等祂过海的渔船,吩咐门徒将船稍微撑离岸边,就向岸上的群众讲道。{COL 34.1}[3]
§12 As the crowd continued to increase, the people pressed close about Christ until there was no room to receive them. Then, speaking a word to the men in their fishing boats, He stepped into the boat that was waiting to take Him across the lake, and bidding His disciples push off a little from the land, He spoke to the multitude upon the shore.?{COL 34.1}[3]
§13 沿着海岸是美丽的革尼撒勒平原,再望过去是一片起伏的山峦。在小坡和平原上,有撒种和收割的人正在忙碌着。有的在播种,有的在收割早麦。基督望着这幅画面,就说:{COL 34.2}[4]
§14 Beside the sea lay the beautiful plain of Gennesaret, beyond rose the hills, and upon hillside and plain both sowers and reapers were busy, the one casting seed and the other harvesting the early grain. Looking upon the scene, Christ said—?{COL 34.2}[4]
§15 “有一个撒种的出去撒种。撒的时候,有落在路旁的,飞鸟来吃尽了。有落在土浅石头地上的,土既不深,发苗最快,日头出来一晒,因为没有根,就枯干了。有落在荆棘里的,荆棘长起来,把它挤住了。又有落在好土里的,就结实,有一百倍的,有六十倍的,有三十倍的。”{COL 34.3}[5]
§16 “Behold, the sower went forth to sow; and as he sowed, some seeds fell by the wayside, and the birds came and devoured them” (R.V.); “some fell upon stony places, where they had not much earth; and forthwith they sprung up, because they had no deepness of earth: and when the sun was up, they were scorched; and because they had no root, they withered away. And some fell among thorns; and the thorns sprung up, and choked them: but other fell into good ground, and brought forth fruit, some an hundredfold, some sixtyfold, some thirtyfold.”?{COL 34.3}[5]
§17 当时的百姓不了解基督的使命。祂来临的方式也不是他们所期望的。主耶稣原是整个犹太教制度的基础。其隆重的崇祀原是上帝所制订的,其目的是要向人说明,这些仪式所预表的那一位将要在预定的时间降临。但犹太人注重形式和礼仪,却忽略了它们的宗旨。上帝所要传授的教训,被遗传、教条和规章蒙蔽了。这些教条和遗传成了他们明白和实行真宗教的障碍。及至那一位“实体”基督亲自来临,他们却没有看出祂正应验了他们的一切表号。他们拒绝了那预表的真体,而墨守自己的仪式和无用的礼节。上帝的儿子已经来了,他们却依然求神迹。他们对于主的信息“天国近了,你们应当悔改”的反应,乃是要求看到奇事(太3:2)。由于他们所求的是神迹而不是救主,基督的福音就成了他们的绊脚石。他们希望弥赛亚以征战的丰功伟绩来证明祂自己的身份,并在地上列国的废墟上建立起自己的王位。基督在撒种的比喻中答复了这种期望。上帝的国靠的不是武力和强权,而是靠在人心中栽培一种新的原则。{COL 34.4}[6]
§18 Christ’s mission was not understood by the people of His time. The manner of His coming was not in accordance with their expectations. The Lord Jesus was the foundation of the whole Jewish economy. Its imposing services were of divine appointment. They were designed to teach the people that at the time appointed One would come to whom those ceremonies pointed. But the Jews had exalted the forms and ceremonies and had lost sight of their object. The traditions, maxims, and enactments of men hid from them the lessons which God intended to?convey. These maxims and traditions became an obstacle to their understanding and practice of true religion. And when the Reality came, in the person of Christ, they did not recognize in Him the fulfillment of all their types, the substance of all their shadows. They rejected the antitype, and clung to their types and useless ceremonies. The Son of God had come, but they continued to ask for a sign. The message, “Repent ye; for the kingdom of heaven is at hand,” they answered by demands for a miracle.?Matthew 3:2. The gospel of Christ was a stumbling block to them because they demanded signs instead of a Saviour. They expected the Messiah to prove His claims by mighty deeds of conquest, to establish His empire on the ruins of earthly kingdoms. This expectation Christ answered in the parable of the sower. Not by force of arms, not by violent interpositions, was the kingdom of God to prevail, but by the implanting of a new principle in the hearts of men.?{COL 34.4}[6]
§19 “那撒好种的,就是人子”(太13:37)。基督已经来了,但不是作为一个君王,而是作一个播种者。祂不是来推翻列国,而是来撒播种子。祂没有叫祂的门徒追求属世的成功和国家的强盛,而是要他们吃苦耐劳,经历损失和失望而获得收成。{COL 35.1}[7]
§20 “He that soweth the good seed is the Son of man.”?Matthew 13:37. Christ had come, not as a king, but as a sower; not for the overthrow of kingdoms, but for the scattering of seed; not to point His followers to earthly triumphs and national greatness, but to a harvest to be gathered after patient toil and through losses and disappointments.?{COL 35.1}[7]
§21 法利赛人虽然明白基督比喻的含义,却不欢迎其中的教训。所以他们故作不解。一般群众对于这位新教师的意图仍不大明白。祂的话强烈地感动了他们的心,而又无情地打消了他们的野心。门徒们自己也不明白这个比喻,但是甚感兴趣,就悄悄来到耶稣那里,请求祂解释。{COL 35.2}[8]
§22 The Pharisees perceived the meaning of Christ’s parable, but to them its lesson was unwelcome. They affected not to understand it. To the multitude it involved in still greater mystery the purpose of the new teacher, whose words had so strangely moved their hearts and so bitterly disappointed their ambitions. The disciples themselves had not understood the parable, but their interest was awakened. They came to Jesus privately and asked for an explanation.?{COL 35.2}[8]
§23 基督正希望引发这样的愿望,好对他们作更明确的教诲。当日祂怎样向门徒解释比喻,如今祂也必向一切诚心寻求祂的人解释祂的话。凡敞开心门接受圣灵启发而研究圣经的人,决不会留在黑暗中而不明白祂话语的意义。基督说:“人若立志遵着祂的旨意行,就必晓得这教训或是出于上帝,或是我凭着自己说的”(约7:17)。一切到基督面前来,希望更清楚地明白真理的人,必得到满足。祂要向他们揭开天国的奥秘。凡渴望明白真理的人必明白这些奥秘。天上的光要照在人心灵的殿中,并要向别人显示,如同明灯照亮黑暗的道路。{COL 35.3}[9]
§24 This was the desire which Christ wished to arouse, that He might give them more definite instruction. He?explained the parable to them, as He will make plain His word to all who seek Him in sincerity of heart. Those who study the word of God with hearts open to the enlightenment of the Holy Spirit, will not remain in darkness as to the meaning of the word. “If any man willeth to do His will,” Christ said, “he shall know of the teaching whether it be of God, or whether I speak from Myself.”?John 7:17, R.V. All who come to Christ for a clearer knowledge of the truth will receive it. He will unfold to them the mysteries of the kingdom of heaven, and these mysteries will be understood by the heart that longs to know the truth. A heavenly light will shine into the soul temple, and will be revealed to others as the bright shining of a lamp on a dark path.?{COL 35.3}[9]
§25 “有一个撒种的出去撒种。”当时的中东地带局势动荡,盗匪横行,所以百姓大都住在城里。农民每天要到城外去劳动。天上的播种者也是这样出来撒种。祂离开了祂既平安又安全的家,撇下了那未有世界以先就与天父同享的荣耀,抛弃了祂宇宙的宝座,来作一个多受痛苦,常经忧患的人。祂独自出去,流泪撒种,用自己的血,浇灌播撒在沦亡世界中的生命种子。{COL 36.1}[10]
§26 “The sower went forth to sow” (R.V.). In the East the state of affairs was so unsettled, and there was so great danger from violence that the people dwelt chiefly in walled towns, and the husbandmen went forth daily to their labor outside the walls. So Christ, the heavenly Sower, went forth to sow. He left His home of security and peace, left the glory that He had with the Father before the world was, left His position upon the throne of the universe. He went forth, a suffering, tempted man; went forth in solitude, to sow in tears, to water with His blood, the seed of life for a world lost.?{COL 36.1}[10]
§27 祂的仆人也要这样出去撒种。当上帝呼召亚伯拉罕撒播真理的种子时,祂吩咐他说:“你要离开本地、本族、父家,往我所要指示你的地去”(创12:1)。他“出去的时候,还不知往哪里去”(来11:8)。保罗在耶路撒冷圣殿里祈祷的时候,上帝的信息临到他说:“你去吧!我要差你远远的往外邦人那里去”(徒22:21)。照样,凡蒙召与基督联合的人,为了跟从祂,就必须撇下一切所有的。旧有的交往必须断绝,谋生的计划必须放弃,属世的希望必须打消。要劳苦流泪,孤独牺牲,把种子播撒出去。{COL 36.2}[11]
§28 His servants in like manner must go forth to sow. When called to become a sower of the seed of truth, Abraham was bidden, “Get thee out of thy country, and from thy kindred, and from thy father’s house, unto a land that I will show thee.”?Genesis 12:1. “And he went out, not knowing whither he went.”?Hebrews 11:8. So to the apostle Paul, praying in the temple at Jerusalem, came the message from God, “Depart; for I will send thee far hence unto the Gentiles.”?Acts 22:21. So those who are called?to unite with Christ must leave all, in order to follow Him. Old associations must be broken up, plans of life relinquished, earthly hopes surrendered. In toil and tears, in solitude, and through sacrifice, must the seed be sown.?{COL 36.2}[11]
§29 “撒种之人所撒的,就是道。”基督来把真理播撒在世上。人类堕落以后,撒但一直在撒播谬道的种子。最初他用了一句谎言控制了人类,如今他仍然这样在地上颠覆上帝的国度,好使人类受他的权势控制。基督作为一个撒种者,从天上来撒布真理的种子。祂本列在上帝的议会中,住在自有永有的圣所里,当然能给人带来真理的纯洁原则。自从人类堕落以来,基督一直向世界显示真理。那不能坏的种子,就是“上帝活泼常存的道,”藉着祂得以传播人间(彼后1:23)。基督在伊甸园向堕落人类发出第一个应许时,就撒下了福音的种子。但是这个撒种的比喻特别适用于祂亲自在人间所作的服务,以及祂藉此所创立的圣工。{COL 37.1}[12]
§30 “The sower soweth the word.” Christ came to sow the world with truth. Ever since the fall of man, Satan has been sowing the seeds of error. It was by a lie that he first gained control over men, and thus he still works to overthrow God’s kingdom in the earth and to bring men?under his power. A sower from a higher world, Christ came to sow the seeds of truth. He who had stood in the councils of God, who had dwelt in the innermost sanctuary of the Eternal, could bring to men the pure principles of truth. Ever since the fall of man, Christ had been the Revealer of truth to the world. By Him the incorruptible seed, “the word of God, which liveth and abideth forever,” is communicated to men.?1 Peter 1:23. In that first promise spoken to our fallen race in Eden, Christ was sowing the gospel seed. But it is to His personal ministry among men and to the work which He thus established that the parable of the sower especially applies.?{COL 37.1}[12]
§31 种子就是上帝的话。每一颗种子都含有萌芽的能力。植物的生命在它里面。同样,在上帝的话中也有生命。基督说:“叫人活着的乃是灵,肉体是无益的。我对你们所说的话,就是灵,就是生命”(约6:63)。“那听我话,又信差我来者的,就有永生”(约5:24)。圣经的每一条命令和每一项应许中都有能力,就是上帝的生命。藉着这生命,命令得以遵行,应许得以实现。凡凭着信心接受这道的人,就是接受了上帝的生命和品德。{COL 38.1}[13]
§32 The word of God is the seed. Every seed has in itself a germinating principle. In it the life of the plant is enfolded. So there is life in God’s word. Christ says, “The words that I speak unto you, they are Spirit, and they are life.”?John 6:63. “He that heareth My word, and believeth on Him that sent Me, hath everlasting life.”?John 5:24. In every command and in every promise of the word of God is the power, the very life of God, by which the command may be fulfilled and the promise realized. He who by faith receives the word is receiving the very life and character of God.?{COL 38.1}[13]
§33 种子结实是各从其类的。只要在适宜的环境中播撒,种子就会在植物身上孕育自己的生命。人如果凭着信心,将真道不能坏的种子接在心中,就会产生与上帝的品格和生命相似的品格和生命来。{COL 38.2}[14]
§34 Every seed brings forth fruit after its kind. Sow the seed under right conditions, and it will develop its own life in the plant. Receive into the soul by faith the incorruptible seed of the word, and it will bring forth a character and a life after the similitude of the character and the life of God.?{COL 38.2}[14]
§35 以色列的教师没有撒播上帝之道的种子。基督担任真理教师的工作,是与当时拉比的做法完全不同的。拉比们所讲论的是人的遗传、理论和学说。他们往往用人关于圣经的讲论和著作来代替圣经本身。他们的教训没有使人灵魂苏醒的能力。基督所教导和讲论的则是圣经。祂回答问题,就直接用“经上记着说”,“经上记的是什么?”“你念的是怎样呢?”。每当朋友或敌人发生兴趣时,祂就趁机播撒真道的种子。祂是道路,真理,生命,又是活泼常存的道。祂指着圣经说:“给我作见证的就是这经。”“于是从摩西和众先知起,凡经上所指着自己的话,”都给祂的门徒讲明白了(约5:39;路24:27)。{COL 38.3}[15]
§36 The teachers of Israel were not sowing the seed of the word of God. Christ’s work as a teacher of truth was in marked contrast to that of the rabbis of His time. They dwelt upon traditions, upon human theories and speculations. Often that which man had taught and written about the word, they put in place of the word itself. Their teaching had no power to quicken the soul. The subject of Christ’s teaching and preaching was the word of God. He met questioners with a plain, “It is written.” “What saith the Scriptures?” “How readest thou?” At every opportunity, when an interest was awakened by either friend or foe, He sowed the seed of the word. He who is the Way, the Truth, and the Life, Himself the living Word, points to the Scriptures, saying, “They are they which testify of Me.” And “beginning at Moses and all the prophets,” He opened to His disciples “in all the Scriptures the things concerning Himself.”?John 5:39;?Luke 24:27.?{COL 38.3}[15]
§37 基督的仆人也要从事这样的工作。现在和古时一样,圣经重要的真理被人的理论和学说所排斥。许多自命为福音使者的人,并不接受全部圣经为上帝所启示的话。有的学者拒绝了圣经的一部分,有的学者则质疑另一部分。他们把自己的见解置于圣经之上,即使讲论圣经,也是以他们自己的意见为权威。圣经的神圣性遭到了破坏。不信的种子就是这样播撒开来。人们的思维被扰乱了,不知所从。有许多信条是人所不可以接受的。在基督的时代,拉比们对圣经的许多部分强行加以神秘的解释。圣经的明白教训定了他们行为的罪,所以他们就设法破坏它的能力。今日也是这样。人们为了原谅自己违背律法的罪,就把圣经弄得神秘莫测。基督曾斥责了当日的这些行为。祂教导说,上帝的话应当为人人所明白。祂指明圣经是无可置疑的权威。我们也应当这样做。要尊崇圣经为无穷上帝的话语,终止一切争论的依据,和信仰的基础。{COL 39.1}[16]
§38 Christ’s servants are to do the same work. In our day, as of old, the vital truths of God’s word are set aside for human theories and speculations. Many professed ministers of the gospel do not accept the whole Bible as the inspired word. One wise man rejects one portion; another questions another part. They set up their judgment as superior to the word; and the Scripture which they do teach rests upon their own authority. Its divine authenticity is destroyed. Thus the seeds of infidelity are sown broadcast; for the people become confused and know not what to believe. There are many beliefs that the mind has no right to entertain. In the days of Christ the rabbis put a forced, mystical construction upon many portions of Scripture. Because the plain teaching of God’s word condemned their practices, they tried to destroy its force. The same thing is done today. The word of God is made to appear mysterious and obscure in order to excuse transgression of His law. Christ rebuked these practices in His day. He taught that the word of God was to be understood by all. He pointed to the Scriptures as of unquestionable authority, and we should do the same. The Bible is to be presented as the word of the infinite God, as?the end of all controversy and the foundation of all faith.?{COL 39.1}[16]
§39 圣经的能力被人剥夺了。结果属灵生命的景况日渐衰落。今日许多讲台的讲道中,已经看不到那唤醒良心,使人得着生命的神能显示。听众也无法说:“在路上,祂和我们说话,给我们讲解圣经的时候,我们的心岂不是火热的吗”(路24:32)?有许多人正在呼求永生的上帝,渴望祂的同在。哲学的理论和文学的作品不管多么出色,都不能满足人的心灵。人的主张和发明没有什么价值。要让上帝的道向人说话。要让那些只听过人的遗传理论和信条的人听见上帝的声音。祂的话能更新人的心灵,使人得到永生。{COL 40.1}[17]
§40 The Bible has been robbed of its power, and the results are seen in a lowering of the tone of spiritual life. In the sermons from many pulpits of today there is not that divine manifestation which awakens the conscience and brings life to the soul. The hearers can not say, “Did not our heart burn within us, while He talked with us by the way, and while He opened to us the Scriptures?”?Luke 24:32. There are many who are crying out for the living God, longing for the divine presence. Philosophical theories or literary essays, however brilliant, cannot satisfy the heart. The assertions and inventions of men are of no value. Let the word of God speak to the people. Let those who have heard only traditions and human theories and maxims hear the voice of Him whose word can renew the soul unto everlasting life.?{COL 40.1}[17]
§41 基督所最喜爱的题目,就是上帝慈父般的温柔和丰盛的恩典。祂经常讲论上帝的品德和律法的神圣性,向人显示自己为道路、真理和生命。基督的传道人也应当讲论这些题目。要宣扬耶稣里的真理。要讲清楚律法和福音的要求,向众人述说基督舍己牺牲的生活,祂的屈辱和受死,复活和升天,祂在天庭为人代求,以及祂的应许:“我必再来接你们到我那里去”(约14:3)。{COL 40.2}[18]
§42 Christ’s favorite theme was the paternal tenderness and abundant grace of God; He dwelt much upon the holiness of His character and His law; He presented Himself to the people as the Way, the Truth, and the Life. Let these be the themes of Christ’s ministers. Present the truth as it is in Jesus. Make plain the requirements of the law and the gospel. Tell the people of Christ’s life of self-denial and sacrifice; of His humiliation and death; of His resurrection and ascension; of His intercession for them in the courts of God; of His promise, “I will come again, and receive you unto Myself.”?John 14:3.?{COL 40.2}[18]
§43 不要去讨论错谬的理论,与敌对福音的人争辩,而当效法基督的榜样。要使上帝宝库中鲜活的真理发出生命的光辉。“务要传道。”“在各水边撒种。”“无论得时不得时。”“得我话的人,可以诚实讲说我的话;糠秕怎能与麦子比较呢?这是耶和华说的。”“上帝的言语,句句都是炼净的。……祂的言语,你不可加添;恐怕祂责备你,你就显为说谎言的”(提后4:2;赛32:20;耶23:28;箴30:5,6)。{COL 40.3}[19]
§44 Instead of discussing erroneous theories, or seeking to combat the opponents of the gospel, follow the example of Christ. Let fresh truths from God’s treasure house flash into life. “Preach the word.” “Sow beside all waters.” “Be instant in season, out of season.” “He that hath My word, let him speak My word faithfully. What is the chaff?to the wheat? saith the Lord.” “Every word of God is pure.... Add thou not unto His words, lest He reprove thee, and thou be found a liar.”?2 Timothy 4:2;?Isaiah 32:20;?Jeremiah 23:28;?Proverbs 30:5, 6.?{COL 40.3}[19]
§45 “撒种之人所撒的,就是道。”这个伟大的原则是一切教育工作的基础。“种子就是上帝的道。”但是在今日的许多学校中,圣经已被撇在一边。其他课程占据了人的思想。在教学体系中,研究不信之作家的作品占了很大一部分。怀疑论的观点掺入了学校的课本中。科学的研究也起了误导的作用。因为科学发现被人误解和歪曲了。人们把圣经和科学的推测相比,使它显得不那么真实可信。怀疑的种子就是这样播撒在青年人的心灵中。当试探来临时,这些种子就发芽生长。人既对圣经丧失信心,就失去了向导和保障。青年人就这样被引入离开上帝和永生的道路。{COL 41.1}[20]
§46 “The sower soweth the word.” Here is presented the great principle which should underlie all educational work. “The seed is the word of God.” But in too many schools of our day God’s word is set aside. Other subjects occupy the mind. The study of infidel authors holds a large place in the educational system. Skeptical sentiments are interwoven in the matter placed in school books. Scientific research becomes misleading, because its discoveries are misinterpreted and perverted. The word of God is compared with the supposed teachings of science, and is made to appear uncertain and untrustworthy. Thus the seeds of doubt are planted in the minds of the youth, and in time of temptation they spring up. When faith in God’s word is lost, the soul has no guide, no safeguard. The youth are drawn into paths which lead away from God and from everlasting life.?{COL 41.1}[20]
§47 今日世界上罪恶泛滥,大都是缘于此。人既然放弃圣经,就是拒绝了圣经抑制天性恶欲的能力。他们顺着情欲播种,就从情欲收获败坏。{COL 41.2}[21]
§48 To this cause may in great degree be attributed the widespread iniquity in our world today. When the word of God is set aside, its power to restrain the evil passions of the natural heart is rejected. Men sow to the flesh, and of the flesh they reap corruption.?{COL 41.2}[21]
§49 这也是智力衰退的主要原因。人转离上帝的道,而去研究没有灵感之人的作品,心智就会退化削弱。他没有去思考永恒真理深奥宽广的原则。人的理解能力总是与他所熟悉的事物相适应。他既专注于有限的东西,自然就衰弱了。思维的能力也逐渐萎缩,过了一段时期,就再也不能发展了。{COL 41.3}[22]
§50 And here, too, is the great cause of mental weakness and inefficiency. In turning from God’s word to feed on the writings of uninspired men, the mind becomes dwarfed and cheapened. It is not brought in contact with deep, broad principles of eternal truth. The understanding adapts itself to the comprehension of the things with which it is familiar, and in this devotion to finite things it is weakened, its power is contracted, and after a time it becomes unable to expand.?{COL 41.3}[22]
§51 这一切都是虚假的教育。每一个教师的工作,应是帮助青年人把思想集中在圣经严肃的真理上。这种教育对于今生来生都是很重要的。{COL 41.4}[23]
§52 All this is false education. The work of every teacher?should be to fasten the mind of the youth upon the grand truths of the word of Inspiration. This is the education essential for this life and for the life to come.?{COL 41.4}[23]
§53 不要以为这样做会妨碍科学的研究,降低教育的水平。认识上帝的知识像天那样高,像宇宙那样宽广。没有什么能比研究有关我们永生的伟大题目更能提炼人的情操,使人充满活力了。要让青年人设法掌握上帝所赐的这些真理,从而使他们的心智得到发展和加强。这样做,会把每一个遵行圣经教训的学生带进更广阔的思想领域,获得永不朽坏的丰富知识。{COL 42.1}[24]
§54 And let it not be thought that this will prevent the study of the sciences, or cause a lower standard in education. The knowledge of God is as high as heaven and as broad as the universe. There is nothing so ennobling and invigorating as a study of the great themes which concern our eternal life. Let the youth seek to grasp these God-given truths, and their minds will expand and grow strong in the effort. It will bring every student who is a doer of the word into a broader field of thought, and secure for him a wealth of knowledge that is imperishable.?{COL 42.1}[24]
§55 藉着研究圣经而获得的教育,乃是救恩计划的实际知识。这种教育会在人心中恢复上帝的形像。它会加强人们抵抗试探的能力,使学生在基督拯救世人的工作中成为祂的同工。这种教育会使他成为天上家庭的成员,预备祂与众圣徒在光明中同得基业。{COL 42.2}[25]
§56 The education to be secured by searching the Scriptures is an experimental knowledge of the plan of salvation.?Such an education will restore the image of God in the soul. It will strengthen and fortify the mind against temptation, and fit the learner to become a co-worker with Christ in His mission of mercy to the world. It will make him a member of the heavenly family; and prepare him to share the inheritance of the saints in light.?{COL 42.2}[25]
§57 然而神圣真理的教师只能将自己所体验过的知识传授与人。撒种的人所撒的是自己的种子。基督教训人真理,因为祂自己就是真理。祂的思想、品格和生活经验,都体现在祂的教训之中。祂的仆人也应当这样。圣经的教师必须藉着亲身的经验,使圣经的话成为他自己的。他们必须体验到基督真是他们的智慧、公义、圣洁和救赎。他们不可用游移不定的语气向人讲述圣经,而当像使徒彼得那样宣称:“我们从前将我们主耶稣的大能,和祂降临的事告诉你们,并不是随从乖巧捏造的虚言,乃是亲眼见过祂的威荣”(彼后1:16)。每一位基督的传道人和教师都应与蒙爱的约翰同说:“这生命已经显现出来,我们也看见过,现在又作见证,将原与父同在,且显现与我们那永远的生命,传给你们”(约壹1:2)。{COL 43.1}[26]
§58 But the teacher of sacred truth can impart only that which he himself knows by experience. “The sower sowed?his?seed.” Christ taught the truth because He was the truth. His own thought, His character, His life-experience, were embodied in His teaching. So with His servants: those who would teach the word are to make it their own by a personal experience. They must know what it is to have Christ made unto them wisdom and righteousness and sanctification and redemption. In presenting the word of God to others, they are not to make it a suppose-so or a may-be. They should declare with the apostle Peter, “We have not followed cunningly devised fables when we made known unto you the power and coming of our Lord Jesus Christ, but were eye-witnesses of His majesty.”?2 Peter 1:16. Every minister of Christ and every teacher should be able to say with the beloved John, “The life was manifested, and we have seen it, and bear witness, and show unto you that eternal life which was with the Father, and was manifested unto us.”?1 John 1:2.?{COL 43.1}[26]
§59 【撒在路旁的】
§60 撒种的比喻,主要是说播种的土壤对种子生长的影响。基督讲这个比喻,实际上是对听众说:你们不应该批评我的工作,或因我的工作不合你们的心愿就失望。你们最重要的问题是:如何对待我的信息?你们永久的命运取决于你们接受或拒绝这个信息。{COL 43.2}[27]
§61 【The Soil—by the Wayside】
§62 That with which the parable of the sower chiefly deals is the effect produced on the growth of the seed by the soil into which it is cast. By this parable Christ was virtually saying to His hearers, It is not safe for you to stand as critics of My work, or to indulge disappointment because it does not meet your ideas. The question of?greatest importance to you is, How do you treat My message? Upon your reception or rejection of it your eternal destiny depends.?{COL 43.2}[27]
§63 论到撒在路旁的种子,祂解释说:“凡听见天国道理不明白的,那恶者就来,把所撒在他心里的,夺了去,这就是撒在路旁的了。”{COL 44.1}[28]
§64 Explaining the seed that fell by the wayside, He said, “When any one heareth the word of the kingdom, and understandeth it not, then cometh the wicked one, and catcheth away that which was sown in his heart. This is he which received seed by the wayside.”?{COL 44.1}[28]
§65 种子撒在路旁,代表上帝的道落在漫不经心的人耳中。一颗充斥世俗娱乐和罪孽的心,就像一条被人和牲口践踏的道路。他专注于自私的欲望和罪恶的放纵,“被罪迷惑,心里就刚硬了”(来3:13)。属灵的知觉麻痹了。人听了道,却不明白。他们看不出这道与自己有什么关系,也没有认识到自己的需要和危险。他们不理解基督的爱,错过了祂恩典的信息,好像与他们毫不相干似的。{COL 44.2}[29]
§66 The seed sown by the wayside represents the word of God as it falls upon the heart of an inattentive hearer. Like the hard-beaten path, trodden down by the feet of men and beasts, is the heart that becomes a highway for the world’s traffic, its pleasures and sins. Absorbed in selfish aims and sinful indulgences, the soul is “hardened through the deceitfulness of sin.”?Hebrews 3:13. The spiritual faculties are paralyzed. Men hear the word, but understand it not. They do not discern that it applies to themselves. They do not realize their need or their danger. They do not perceive the love of Christ, and they pass by the message of His grace as something that does not concern them.?{COL 44.2}[29]
§67 就像飞鸟随时准备啄走路旁的种子,撒但也随时准备从人心中夺走上帝真理的种子。他惟恐上帝的道会唤醒漠不关心的人,在刚硬的心中发生作用。在宣讲福音的会场中,有撒但和他的使者在场。当天使努力将上帝的道印刻在人心中时,警觉的仇敌也在设法使上帝的道失效。他以一种与他的邪恶相等的热忱,竭力阻扰圣灵的工作。当基督用祂的慈爱吸引人的时候,撒但则设法转移那些受到感动寻求救主之人的注意力。他使人思虑属世的计划,挑唆人批评,引发怀疑和不信。讲道者的措辞或举止也许不能令听众满意。他们就纠缠于这些缺点。这样,他们所需要的真理,就是上帝凭着慈爱赐给他们的真理,便不能在他们心中留下持久的印象。{COL 44.3}[30]
§68 As the birds are ready to catch up the seed from the wayside, so Satan is ready to catch away the seeds of divine truth from the soul. He fears that the word of God may awaken the careless, and take effect upon the hardened heart. Satan and his angels are in the assemblies where the gospel is preached. While angels of heaven endeavor to impress hearts with the word of God, the enemy is on the alert to make the word of no effect. With an earnestness equaled only by his malice, he tries to thwart the work of the Spirit of God. While Christ is drawing the soul by His love, Satan tries to turn away the attention of the one who is moved to seek the Saviour. He engages the mind with worldly schemes. He excites?criticism, or insinuates doubt and unbelief. The speaker’s choice of language or his manner may not please the hearers, and they dwell upon these defects. Thus the truth they need, and which God has graciously sent them, makes no lasting impression.?{COL 44.3}[30]
§69 撒但有许多助手。不少自命为基督徒的人,正在帮助试探者从别人心中夺走真理的种子。许多听道的人,回家后把讲道作为批评的资料。他们对讲道者横加批评,就像批评一位演说家或政治家的的言论一样。他们本应把这信息看作主所赐给他们的道,可是他们却用一种轻蔑或讽刺的口气来谈论它。他们随便议论传道人的品格、动机、言论,以及教会中同道的行为。他们苛刻地论断别人,把流言蜚语传了又传,还让未悔改的人听见。父母们往往在孩子面前说这些话,破坏了对上帝仆人的尊敬,和对他们所传信息所应有的重视。许多人因而轻看了上帝的道。{COL 45.1}[31]
§70 Satan has many helpers. Many who profess to be Christians are aiding the tempter to catch away the seeds of truth from other hearts. Many who listen to the preaching of the word of God make it the subject of criticism at home. They sit in judgment on the sermon as they would on the words of a lecturer or a political speaker. The message that should be regarded as the word of the Lord to them is dwelt upon with trifling or sarcastic comment. The minister’s character, motives, and actions, and the conduct of fellow members of the church, are freely discussed. Severe judgment is pronounced, gossip or slander repeated, and this in the hearing of the unconverted. Often these things are spoken by parents?in the hearing of their own children. Thus are destroyed respect for God’s messengers, and reverence for their message. And many are taught to regard lightly God’s word itself.?{COL 45.1}[31]
§71 在自称为基督徒的家庭中,许多青年人就是这样被培养成不信的人。而作父母的却要问,为什么他们的儿女对福音这样不感兴趣,这么轻易地怀疑圣经的真理。他们希奇,道德和宗教的影响对于他们的儿女竟如此难以奏效。他们不知道,正是他们自己的榜样,使儿女心地刚硬了。好种子既找不到地方扎根,便被撒但夺走了。{COL 46.1}[32]
§72 Thus in the homes of professed Christians many youth are educated to be infidels. And the parents question why their children are so little interested in the gospel, and so ready to doubt the truth of the Bible. They wonder that it is so difficult to reach them with moral and religious influences. They do not see that their own example has hardened the hearts of their children. The good seed finds no place to take root, and Satan catches it away.?{COL 46.1}[32]
§73 【撒在石头地上的】
§74 “撒在石头地上的,就是人听了道,当下欢喜领受:只因心里没有根,不过是暂时的;及至为道遭了患难,或是受了逼迫,立刻就跌倒了。”{COL 46.2}[33]
§75 【In Stony Places】
§76 “He that receiveth the seed into stony places, the same is he that heareth the word, and anon with joy receiveth it; yet hath he not root in himself, but dureth for a while; for when tribulation or persecution ariseth because of the word, by and by he is offended.”?{COL 46.2}[33]
§77 撒在石头地上的种子没有深入土壤。秧苗发得很快,根却不能穿过石头吸收营养,以维持它的生长,所以不久就枯萎了。许多自命为信仰宗教的人不过是石头地般的听众。他们原有的私心好像地下的石头。他们向善的愿望和热忱不过是表层的薄土。他们没有克服爱自己的心,看出罪的极端可憎。他们的心也没有因自觉有罪而降卑。这等人可能很容易相信真道,表面上也有所改变,但他们的信仰是很肤浅的。{COL 46.3}[34]
§78 The seed sown upon stony ground finds little depth of soil. The plant springs up quickly, but the root cannot penetrate the rock to find nutriment to sustain its growth, and it soon perishes. Many who make a profession of religion are stony-ground hearers. Like the rock underlying the layer of earth, the selfishness of the natural heart underlies the soil of their good desires and aspirations. The love of self is not subdued. They have not seen the exceeding sinfulness of sin, and the heart has not been humbled under a sense of its guilt. This class may be easily convinced, and appear to be bright converts, but they have only a superficial religion.?{COL 46.3}[34]
§79 人们离开真道,并不是因为他们“当下领受”,也不是因为他们“欢喜”真道。马太听见救主的呼召,就立刻撇下所有的,起来跟从了耶稣。当上帝的道临到我们的心时,上帝希望我们当下就领受它,并且欢喜领受。“一个罪人悔改,在天上也要这样为他欢喜”(路15:17)。相信基督的人,心中必有喜乐。但是比喻中当下欢喜领受道理的人,并没有计算代价,也没有考虑上帝的道对他们的要求,把真道与他们的一切生活习惯相对照,并完全接受这道的管束。{COL 46.4}[35]
§80 It is not because men receive the word immediately, nor because they rejoice in it, that they fall away. As soon?as Matthew heard the Saviour’s call, immediately he rose up, left all, and followed Him. As soon as the divine word comes to our hearts, God desires us to receive it; and it is right to accept it with joy. “Joy shall be in heaven over one sinner that repenteth.”?Luke 15:7. And there is joy in the soul that believes on Christ. But those who in the parable are said to receive the word immediately, do not count the cost. They do not consider what the word of God requires of them. They do not bring it face to face with all their habits of life, and yield themselves fully to its control.?{COL 46.4}[35]
§81 植物的根深深地扎入土壤,暗暗地滋养植物的生命。基督徒也是这样。他的心灵因着信与基督产生看不见的联络,使属灵的生命得到滋养。但是石头地般的听众依靠自己而不依靠基督。他们依赖自己的善行和善意,凭着自己的义逞强,而不是“靠着主,依赖祂的大能大力,作刚强的人”(弗6:10)。这样的人“心里没有根”,因为他们没有与基督联络。{COL 47.1}[36]
§82 The roots of the plant strike down deep into the soil, and hidden from sight nourish the life of the plant. So with the Christian; it is by the invisible union of the soul with Christ, through faith, that the spiritual life is nourished. But the stony-ground hearers depend upon self instead of Christ. They trust in their good works and good impulses, and are strong in their own righteousness. They are not strong in the Lord, and in the power of His might. Such a one “hath not root in himself”; for he is not connected with Christ.?{COL 47.1}[36]
§83 夏天炎热的太阳会使深根的谷物生长成熟,也会晒死那扎根不深的植物。同样,那“心里没有根”的人“不过是暂时的,及至为道遭了患难,或是受了逼迫,立刻就跌倒了。”许多人领受福音,是把它作为逃避苦难的途径,而不是把它看作脱离罪恶的救法。他们一时喜欢,是因为他们以为宗教会免去他们的困难和试炼。当环境顺利的时候,他们看起来像是坚定的基督徒。但当火炼的试验临到时,他们就灰心丧志了。他们不能为基督的缘故忍受凌辱。当上帝的道指出他们所留恋的罪恶,或要他们克己牺牲时,他们就起了反感。要他们在生活上进行彻底的改变似乎太费力了。他们只看到眼前的困难和试炼,而忘记了永恒的利益。他们像那些离开耶稣的门徒一样说:“这话甚难,谁能听呢”(约6:60)?{COL 47.2}[37]
§84 The hot summer sun, that strengthens and ripens the hardy grain, destroys that which has no depth of root. So he who “hath not root in himself,” “dureth for a while”; but “when tribulation or persecution ariseth because of the word, by and by he is offended.” Many receive the gospel as a way of escape from suffering, rather than as a deliverance from sin. They rejoice for a season, for they think that religion will free them from difficulty and trial. While life moves smoothly with them, they may appear to be consistent Christians. But they faint beneath the fiery test of temptation. They cannot bear reproach for Christ’s sake. When the word of God points out some cherished sin, or requires self-denial or sacrifice, they are offended. It?would cost them too much effort to make a radical change in their life. They look at the present inconvenience and trial, and forget the eternal realities. Like the disciples who left Jesus, they are ready to say, “This is an hard saying; who can hear it?”?John 6:60.?{COL 47.2}[37]
§85 许多人自称侍奉上帝,却没有认识祂的经验。他们遵行祂旨意的愿望是根据自己的爱好,不是出于圣灵深深的感动。他们的行为不符合上帝的律法。他们自称接受基督为救主,却并不相信祂会赐他们力量战胜他们的罪恶。他们同永生的救主并没有发生个人的关系。他们的品格暴露了先天和后天的缺陷。{COL 48.1}[38]
§86 There are very many who claim to serve God, but who have no experimental knowledge of Him. Their desire to do His will is based upon their own inclination, not upon the deep conviction of the Holy Spirit. Their conduct is not brought into harmony with the law of God. They profess to accept Christ as their Saviour, but they do not believe that He will give them power to overcome their sins. They have not a personal relation with a living Saviour, and their characters reveal defects both hereditary and cultivated.?{COL 48.1}[38]
§87 笼统地承认圣灵的工作是一回事,领受祂的责备而悔改则是另一回事。许多人认识到自己远离了上帝,受自我和罪恶所捆绑。他们虽然努力改良,却没有把自我钉在十字架上。他们没有把自己完全交在基督手中,寻求上帝的能力来遵行祂的旨意。他们不愿意按照上帝的样式接受塑造。他们笼统地承认自己的缺欠,却没有放弃具体的罪。每一次的错误都加强了他自私的旧性。{COL 48.2}[39]
§88 It is one thing to assent in a general way to the agency of the Holy Spirit, and another thing to accept His work as a reprover calling to repentance. Many feel a sense of estrangement from God, a realization of their bondage to self and sin; they make efforts for reform; but they do not crucify self. They do not give themselves entirely into the hands of Christ, seeking for divine power to do His will. They are not willing to be molded after the divine similitude. In a general way they acknowledge their imperfections, but they do not give up their particular sins. With each wrong act the old selfish nature is gaining strength.?{COL 48.2}[39]
§89 这些人唯一的希望,就是在自己身上实现基督对居哥底母所说的真理:“你们必须重生。”“人若不重生,就不能见上帝的国”(约3:7,3)。{COL 48.3}[40]
§90 The only hope for these souls is to realize in themselves the truth of Christ’s words to Nicodemus, “Ye must be born again.” “Except a man be born from above, he can not see the kingdom of God.”?John 3:7, 3, margin.?{COL 48.3}[40]
§91 真正的圣洁就是完全为上帝服务。这是真基督徒的生活状况。基督所要求的是毫无保留的献身和不分心的侍奉。祂要人尽心、尽性、尽意、尽力。不要留恋自我。为自己而活的人不是基督徒。{COL 48.4}[41]
§92 True holiness is wholeness in the service of God. This is the condition of true Christian living. Christ asks for an?unreserved consecration, for undivided service. He demands the heart, the mind, the soul, the strength. Self is not to be cherished. He who lives to himself is not a Christian.?{COL 48.4}[41]
§93 务要以爱为行动的原则。爱是上帝天上地上政权的基本原则。它必须作为基督徒品格的基础。唯有爱能使人坚强不屈,经得起考验和试探。{COL 49.1}[42]
§94 Love must be the principle of action. Love is the underlying principle of God’s government in heaven and earth, and it must be the foundation of the Christian’s character. This alone can make and keep him steadfast. This alone can enable him to withstand trial and temptation.?{COL 49.1}[42]
§95 爱也必表显在牺牲上。救赎的计划就是建立在牺牲之上的。这牺牲长阔高深,过于人所能测度的。基督为我们舍弃了一切。凡接受基督的人也必愿意为他们的救赎主牺牲一切。他们在任何时候都必首先考虑祂的尊荣和荣耀。{COL 49.2}[43]
§96 And love will be revealed in sacrifice. The plan of redemption was laid in sacrifice—a sacrifice so broad and deep and high that it is immeasurable. Christ gave all for us, and those who receive Christ will be ready to sacrifice all for the sake of their Redeemer. The thought of His honor and glory will come before anything else.?{COL 49.2}[43]
§97 我们如果爱耶稣,就会喜爱为祂而活,并将我们感恩的祭物献给祂,为祂工作。这种工作必是轻松的。我们将为祂的缘故乐意忍受痛苦、劳碌和牺牲。我们将像祂那样怀着救灵的热望,像祂那样希望帮助人得救。{COL 49.3}[44]
§98 If we love Jesus, we shall love to live for Him, to present our thank offerings to Him, to labor for Him. The very labor will be light. For His sake we shall covet?pain and toil and sacrifice. We shall sympathize with His longing for the salvation of men. We shall feel the same tender craving for souls that He has felt.?{COL 49.3}[44]
§99 这就是基督的宗教。达不到这一点的,就是骗人的宗教。单有真理的理论或是口头上的皈依,并不能使人得救。我们如果不完全属于基督,就不是属于祂的。人们没有坚定的宗旨,思想易变,是因为他们在基督徒的生活上三心二意。人想既侍奉自己,又侍奉基督,就会成为石头地般的听众。在考验临到时,他必忍受不住。{COL 50.1}[45]
§100 This is the religion of Christ. Anything short of it is a deception. No mere theory of truth or profession of discipleship will save any soul. We do not belong to Christ unless we are His wholly. It is by halfheartedness in the Christian life that men become feeble in purpose and changeable in desire. The effort to serve both self and Christ makes one a stony-ground hearer, and he will not endure when the test comes upon him.?{COL 50.1}[45]
§101 【撒在荆棘里】
§102 “撒在荆棘里的,就是人听了道,后来有世上的思虑,钱财的迷惑,把道挤住了,不能结实。”{COL 50.2}[46]
§103 【Among Thorns】
§104 “He also that received seed among the thorns is he that heareth the word; and the care of this world, and the deceitfulness of riches, choke the word, and he becometh unfruitful.”?{COL 50.2}[46]
§105 福音的种子常常落在荆棘和野草中间。如果人的品格没有发生改变,旧的行为习惯和罪恶生活没有放弃,撒但的特性没有从心中清除,就会挤住麦子。荆棘将会取代庄稼,而把麦子挤死。{COL 50.3}[47]
§106 The gospel seed often falls among thorns and noxious weeds; and if there is not a moral transformation in the human heart, if old habits and practices and the former life of sin are not left behind, if the attributes of Satan are not expelled from the soul, the wheat crop will be choked. The thorns will come to be the crop, and will kill out the wheat.?{COL 50.3}[47]
§107 美德只能在经常预备接受宝贵真理种子的心田里成长。罪恶的荆棘却能在任何土壤中生长,并不需要耕耘。美德是需要精心培育的。荆棘和蒺藜随时会长出来,所以必须不断地铲除。如果人的心灵不常受上帝的控制,有圣灵不住地提炼他的品格,旧习惯就会在他的生活中暴露出来。人可以自称相信福音。但如果没有因福音而成圣,他们的信仰就毫无价值。如果他们不战胜罪恶,罪恶就要战胜他们。那已经割断但未根除的荆棘就会迅速长满心田。{COL 50.4}[48]
§108 Grace can thrive only in the heart that is being constantly prepared for the precious seeds of truth. The thorns of sin will grow in any soil; they need no cultivation; but grace must be carefully cultivated. The briers and thorns are always ready to spring up, and the work of purification must advance continually. If the heart is not kept under the control of God, if the Holy Spirit does not work unceasingly to refine and ennoble the character, the old habits will reveal themselves in the life. Men may profess to believe the gospel; but unless they are sanctified?by the gospel their profession is of no avail. If they do not gain the victory over sin, then sin is gaining the victory over them. The thorns that have been cut off but not uprooted grow apace, until the soul is overspread with them.?{COL 50.4}[48]
§109 基督列举了有害于心灵的各种事物。马可记载祂提到了“世上的思虑,钱财的迷惑和别样的私欲”。路加记载祂提到了“今生的思虑,钱财和享乐”。这些东西把真道,就是正在生长的属灵种子挤住了。人既不再从基督身上吸取营养,属灵的生命就在心中死亡了。{COL 51.1}[49]
§110 Christ specified the things that are dangerous to the soul. As recorded by Mark He mentions the cares of this world, the deceitfulness of riches, and the lusts of other things. Luke specifies the cares, riches, and pleasures of this life. These are what choke the word, the growing spiritual seed. The soul ceases to draw nourishment from Christ, and spirituality dies out of the heart.?{COL 51.1}[49]
§111 “世上的思虑。”不论哪一等人都摆脱不了属世思虑的试探。贫穷的人常因劳苦、贫困,和担心缺乏而愁苦烦恼。富裕的人则担心蒙受损失,还有其它无数的忧虑。许多基督徒忘记了祂吩咐我们从田间的花朵中所学的教训。他们并不信靠祂恒常的照顾。基督不能为他们挑走重担,是因为他们没有将重担卸给祂。今生的思虑本应促使他们向救主祈求帮助和安慰,反倒把他们与祂隔开了。{COL 51.2}[50]
§112 “The cares of this world.” No class is free from the temptation to worldly care. To the poor, toil and deprivation and the fear of want bring perplexities and burdens. To the rich come fear of loss and a multitude of anxious cares. Many of Christ’s followers forget the lesson He has bidden us learn from the flowers of the field. They do not trust to His constant care. Christ cannot carry their burden, because they do not cast it upon Him. Therefore the cares of life, which should drive them to the Saviour for help and comfort, separate them from Him.?{COL 51.2}[50]
§113 许多本来可以在上帝的圣工中多结果子的人却一心追求财富。他们把全副精力用在事业上,只得把属灵的事忽略了。他们就这样使自己与上帝隔绝了。圣经的确吩咐我们要“殷勤不可懒惰”(罗12:11)。我们应该劳动,帮助需要的人。基督徒必须工作,有自己的事业。他们可以这样做而不犯罪。但是有许多人太专注于事业,没有时间祷告、读经、寻求和侍奉上帝。他们虽然时常渴慕圣洁和天国,却没有时间转离世俗的喧扰,倾听圣灵庄严权威的声音。他们把永恒的事当作次要的,而把世界的事当作主要的。所以真道的种子不可能生长结实,因为心灵的生命用来滋养世俗的荆棘了。{COL 51.3}[51]
§114 Many who might be fruitful in God’s service become bent on acquiring wealth. Their whole energy is absorbed in business enterprises, and they feel obliged to neglect things of a spiritual nature. Thus they separate themselves from God. We are enjoined in the Scriptures to be “not slothful in business.”?Romans 12:11. We are to labor that we may impart to him who needs. Christians must work, they must engage in business, and they can do this without committing sin. But many become so absorbed in business that they have no time for prayer, no time for the study of the Bible, no time to seek and serve God. At times the longings of the soul go out for holiness and heaven; but there?is no time to turn aside from the din of the world to listen to the majestic and authoritative utterances of the Spirit of God. The things of eternity are made subordinate, the things of the world supreme. It is impossible for the seed of the word to bring forth fruit; for the life of the soul is given to nourish the thorns of worldliness.?{COL 51.3}[51]
§115 许多人的工作目的虽然与此完全不同,但也犯了同样的错误。他们正在为别人谋利益,工作又忙,责任又多,结果排挤了灵修的时间。他们疏忽了祈祷、读经和与上帝交通,忘记了基督所说的话:“离了我,你们就不能做什么”(约15:5)。他们没有与基督同行。他们的生活没有被祂的恩典所充满,却表显出自私的本性。他们的服务因自高的愿望,和未经驯服之心粗鄙的癖性而受损。这就是基督徒工作失败的主要原因之一。他们工作的效果如此之差,也与此有关。{COL 52.1}[52]
§116 And many who are working with a very different purpose, fall into a like error. They are working for others’ good; their duties are pressing, their responsibilities are many, and they allow their labor to crowd out devotion. Communion with God through prayer and a study of His word is neglected. They forget that Christ has said, “Without Me ye can do nothing.”?John 15:5. They walk apart from Christ, their life is not pervaded by His grace, and the characteristics of self are revealed. Their service is marred by desire for supremacy, and the harsh, unlovely traits of the unsubdued heart. Here is one of the chief secrets of failure in Christian work. This is why its results are often so meager.?{COL 52.1}[52]
§117 “钱财的迷惑。”贪爱钱财之念有一种诱惑和欺骗的能力。拥有属世财富的人往往忘记是上帝赐给了他们获得财富的力量。他们说:“这货财是我力量、我能力得来的”(申8:17)。他们的财富没有激起他们感谢上帝的心,反而使他们高抬自己。他们忘记了必须依靠上帝,并对同胞负责,没有把财富看作是用来荣耀上帝和造福人群的资源,反而把它看作为自己服务的手段。这样使用钱财非但没有在人心中培育上帝的品格,反而培育了撒但的性格。真道的种子被荆棘挤住了。{COL 52.2}[53]
§118 “The deceitfulness of riches.” The love of riches has an infatuating, deceptive power. Too often those who possess worldly treasure forget that it is God who gives them power to get wealth. They say, “My power and the might of mine hand hath gotten me this wealth.”?Deuteronomy 8:17. Their riches, instead of awakening gratitude to God, lead to the exaltation of self. They lose the sense of their dependence upon God and their obligation to their fellow men. Instead of regarding wealth as a talent to be employed for the glory of God and the uplifting of humanity, they look upon it as a means of serving themselves. Instead of developing in man the attributes of God, riches thus used are developing in him the attributes of Satan. The seed of the word is choked with thorns.?{COL 52.2}[53]
§119 “今生的享乐。”单为满足私欲的娱乐是危险的。凡削弱体力,蒙蔽心智,麻痹属灵感官的放纵,都属于“肉体的私欲。这私欲是与灵魂争战的”(彼后2:11)。{COL 53.1}[54]
§120 “And pleasures of this life.” There is danger in amusement that is sought merely for self-gratification. All habits of indulgence that weaken the physical powers, that becloud the mind, or that benumb the spiritual perceptions, are “fleshly lusts, which war against the soul.”?1 Peter 2:11.?{COL 53.1}[54]
§121 “别样的私欲。”这些事本身不一定是罪恶。但人们却将之置于首位,排斥了天国的位置。凡引诱人心离开上帝,使人的感情离开基督的事,都是心灵的仇敌。{COL 53.2}[55]
§122 “And the lusts of other things.” These are not necessarily things sinful in themselves, but something that is made first instead of the kingdom of God. Whatever attracts the mind from God, whatever draws the affections away from Christ, is an enemy to the soul.?{COL 53.2}[55]
§123 【青年人的心田】
§124 人在年少气盛,心智易于迅速发育的时候,最大的试探就是个人的野心和为自己服务。世俗的计划一旦成功了,人就会继续麻木良心的感悟,不去正确估量什么是真正优良的品质。只要环境有利,人就会朝上帝的道所禁止的方向发展。{COL 53.3}[56]
§125 When the mind is youthful and vigorous and susceptible of rapid development, there is great temptation to be ambitious for self, to serve self. If worldly schemes are successful, there is an inclination to continue in a line that deadens conscience, and prevents a correct estimate as to what constitutes real excellence of character. When circumstances favor this development, growth will be seen in a direction prohibited by the word of God.?{COL 53.3}[56]
§126 在儿女的人生观形成的阶段,父母责任是重大的。他们应当研究如何以良好的影响围绕年轻人。这种感化力会使他们对人生的真谛,以及何为真正的成功,有正确的认识。但是多少父母却把为儿女谋求属世的成功,作为他们的首要目的。他们的一切社会活动,都为这个目的服务。许多父母把家安在大城市里,让儿女进入时尚的社会,用追求世俗和骄傲的影响围绕他们。在这种氛围中,心灵和心智得不到均衡的发展。他们看不到人生崇高的目标。作上帝儿女和承受永生的权利也为属世的利益而出卖了。{COL 53.4}[57]
§127 In this formative period of their children’s life, the responsibility of parents is very great. It should be their study to surround the youth with right influences, influences that will give them correct views of life and its true success. Instead of this, how many parents make it their first object to secure for their children worldly prosperity. All their associations are chosen with reference to this object. Many parents make their home in some large city, and introduce their children into fashionable society. They surround them with influences that encourage worldliness and pride. In this atmosphere the mind and soul are dwarfed. The high and noble aims of life are lost sight of. The privilege of being sons of God, heirs of eternity, is bartered for worldly gain.?{COL 53.4}[57]
§128 许多父母藉着满足儿女贪爱享乐的愿望,来增进他们的幸福。他们让儿女去参加各种娱乐和社交活动,为他们提供金钱,让他们随意花在打扮和放纵私欲上。追求享乐的愿望越是放纵,就越是强烈。这些青年人的兴趣专注于娱乐之中,直到娱乐成为他们人生的主要目的。他们养成了懒惰和纵欲的习惯,几乎不可能成为坚强的基督徒。{COL 54.1}[58]
§129 Many parents seek to promote the happiness of their children by gratifying their love of amusement. They allow them to engage in sports, and to attend parties of pleasure, and provide them with money to use freely in display and self-gratification. The more the desire for pleasure is indulged, the stronger it becomes. The interest of these youth is more and more absorbed in amusement, until they come to look upon it as the great object of life. They form habits of idleness and self-indulgence that make it almost impossible for them ever to become steadfast Christians.?{COL 54.1}[58]
§130 甚至在本应成为真理柱石和根基的教会里,也存在鼓励自私和享乐的现象。在为宗教目的筹款的时候,许多教会采用了什么方法呢?他们竟举办展销、宴会、游艺,甚至摇彩等活动。敬拜上帝的圣洁场所,常常因吃喝、买卖和娱乐而受到了亵渎。在青年人的心目中,对上帝圣殿的尊重,和对崇拜祂所应存的恭敬,已大为降低。自制的能力削弱了。自私、贪婪和爱虚华的心占了上风,越放纵就越强烈。{COL 54.2}[59]
§131 Even the church, which should be the pillar and ground of the truth, is found encouraging the selfish love of pleasure. When money is to be raised for religious purposes, to what means do many churches resort? To bazaars, suppers, fancy fairs, even to lotteries, and like devices. Often the place set apart for God’s worship is desecrated by feasting and drinking, buying, selling, and merrymaking. Respect for the house of God and reverence for His worship are lessened in the minds of the youth. The barriers of self-restraint are weakened. Selfishness, appetite, the love of display, are appealed to, and they strengthen as they are indulged.?{COL 54.2}[59]
§132 城市是娱乐和消遣的中心。许多父母为他们的儿女在城市里安家,想为他们提供更多的便利,结果却大失所望,悔之莫及。今日的城市很快就要变成所多玛和蛾摩拉。众多的节假日助长了游手好闲的风气。各种刺激性的娱乐——戏剧、赛马、赌博、酗酒、狂欢等——使人的情绪极度兴奋。青年人被这种世俗的潮流冲走了。人以娱乐为目的,就为试探的潮流打开了门户。他们专注于社交的宴乐和轻佻的游戏。与爱宴乐的人交往,令他们如痴如醉。他们从一种放纵被引到另一种放纵,直到失去了度有益人生的愿望和动力。他们的宗教热情消失了,属灵生活冷淡了。心灵中一切高贵的才能,以及与属灵世界联系的所有机能都减损了。{COL 54.3}[60]
§133 The pursuit of pleasure and amusement centers in the cities. Many parents who choose a city home for their children, thinking to give them greater advantages, meet with disappointment, and too late repent their terrible mistake. The cities of today are fast becoming like Sodom and Gomorrah. The many holidays encourage idleness. The exciting sports—theatergoing, horse racing, gambling, liquor-drinking, and reveling—stimulate every passion to intense activity. The youth are swept away by the popular current. Those who learn to love amusement for its own?sake open the door to a flood of temptations. They give themselves up to social gaiety and thoughtless mirth, and their intercourse with pleasure lovers has an intoxicating effect upon the mind. They are led on from one form of dissipation to another, until they lose both the desire and the capacity for a life of usefulness. Their religious aspirations are chilled; their spiritual life is darkened. All the nobler faculties of the soul, all that link man with the spiritual world, are debased.?{COL 54.3}[60]
§134 的确有一些人会看到自己的愚妄而悔改。上帝也可能饶恕他们。但是他们已经损伤了自己的心灵,给自己带来了终生的危害。那本应时常保持敏锐,明辨是非的判断力,已大为削弱。他们不能迅速判明圣灵引导的声音,也不能识别撒但的诡计,经常在危险的时候跌倒在试探之下,被引诱离开上帝。他们娱乐人生的结果是今生和来生的沦亡。{COL 55.1}[61]
§135 It is true that some may see their folly and repent. God may pardon them. But they have wounded their own souls, and brought upon themselves a lifelong peril. The power of discernment, which ought ever to be kept keen and sensitive to distinguish between right and wrong, is in a great measure destroyed. They are not quick to recognize the guiding voice of the Holy Spirit, or to discern the devices of Satan. Too often in time of danger they fall under temptation, and are led away from God. The end of their pleasure-loving life is ruin for this world and for the world to come.?{COL 55.1}[61]
§136 思虑、财富和宴乐,是撒但用来争夺人灵魂的手段。主警告我们:“不要爱世界和世上的事。人若爱世界,爱父的心就不在他里面了。因为凡世界上的事,就像肉体的情欲,眼目的情欲,并今生的骄傲,都不是从父来的,乃是从世界来的”(约壹2:15,16)。那位对人心了如指掌的主说:“你们要谨慎,恐怕因贪食醉酒,并今生的思虑,累住你们的心,那日子就如同网罗忽然临到你们”(路21:34)。使徒保罗在圣灵的启示下写道:“那些想要发财的人,就陷在迷惑,落在网罗和许多无知有害的私欲里,叫人沉在败坏和灭亡中。贪财是万恶之根。有人贪恋钱财,就被引诱离了真道,用许多愁苦把自己刺透了”(提后6:9,10)。{COL 55.2}[62]
§137 Cares, riches, pleasures, all are used by Satan in playing the game of life for the human soul. The warning is given, “Love not the world, neither the things that are in the world. If any man love the world, the love of the Father is not in him. For all that is in the world, the lust of the flesh, and the lust of the eyes, and the pride of life, is not of the Father, but is of the world.”?1 John 2:15, 16. He who reads the hearts of men as an open book says, “Take heed to yourselves, lest at any time your hearts be overcharged with surfeiting and drunkenness and cares of this life.”?Luke 21:34. And the apostle Paul by the Holy Spirit writes, “They that will be rich fall into temptation and a snare, and into many foolish and hurtful lusts, which?drown men in destruction and perdition. For the love of money is the root of all evil; which, while some coveted after, they have erred from the faith, and pierced themselves through with many sorrows.”?1 Timothy 6:9, 10.?{COL 55.2}[62]
§138 【土壤的预备】
§139 基督在撒种的比喻中指出,撒种的不同结果取决于土壤。在每一种情况下,撒种的人和种子都是一样的。祂就此教导我们:如果上帝的道不能在我们的心灵和生活中发挥作用,原因应当从我们自己身上找。但是其结果不是我们所能控制的。我们固然不能改变自己,但我们却有选择的能力。我们要成为怎样的人,决定权也在我们自己。路旁、石头地和荆棘般的听众,不需要永远如此。上帝的灵在不断设法破除使人迷恋世俗的魔力,唤起人对那不朽财富的爱慕。人不注意或忽略上帝的道,是因为他拒绝圣灵。他们必须为妨碍良种扎根的刚硬心地,和阻挠良种生长的莠草负责。{COL 56.1}[63]
§140 【Preparation of the Soil】
§141 Throughout the parable of the sower, Christ represents the different results of the sowing as depending upon the soil. In every case the sower and the seed are the same. Thus He teaches that if the word of God fails of accomplishing its work in our hearts and lives, the reason is to be found in ourselves. But the result is not beyond our control. True, we cannot change ourselves; but the power of choice is ours, and it rests with us to determine what we will become. The wayside, the stony-ground, the thorny-ground hearers need not remain such. The Spirit of God is ever seeking to break the spell of infatuation that holds men absorbed in worldly things, and to awaken a desire for the imperishable treasure. It is by resisting the Spirit that men become inattentive to or neglectful of God’s word. They are themselves responsible for the hardness of heart that prevents the good seed from taking root, and for the evil growths that check its development.?{COL 56.1}[63]
§142 心灵的田园是必须耕耘的。土壤必须藉着深刻的悔改而得到开垦。撒但所栽种的野草必须根除净尽。长满荆棘的土壤非经勤恳的劳动是无法开垦的。同样,人本性的邪恶倾向,如果不靠着耶稣的圣名和大能,经过辛勤的努力,是无法克服的。主藉着祂的先知吩咐我们:“要开垦你们的荒地,不要撒种在荆棘中。”“你们要为自己栽种公义,就能收割慈爱”(耶4:3;何10:12)。祂希望为我们成就这番工作,要我们与祂合作。{COL 56.2}[64]
§143 The garden of the heart must be cultivated. The soil must be broken up by deep repentance for sin. Poisonous, Satanic plants must be uprooted. The soil once overgrown by thorns can be reclaimed only by diligent labor. So the evil tendencies of the natural heart can be overcome only by earnest effort in the name and strength of Jesus. The Lord bids us by His prophet, “Break up your fallow ground, and sow not among thorns.” “Sow to yourselves in righteousness; reap in mercy.”?Jeremiah 4:3;?Hosea 10:12. This work He desires to accomplish for us, and He asks us to co-operate with Him.?{COL 56.2}[64]
§144 撒种的人在预备人心接受福音的事上,有一番工作要做。在传道的工作上。用于讲道的时间太多,而用于促膝谈心的时间太少了。要为迷失的人做个人的工作。我们必须怀着基督般的同情接近每一个人,设法引起他们对于永生大事的兴趣。他们的心也许像久经践踏的路面一样刚硬。向他们讲说救主,表面上似乎徒劳无功;理论也许打动不了他们的心,辩证也许无法使他们信服,但是在个人的服务中所表现出来的基督之爱,却可能会软化他们的铁石心肠,使真理的种子扎下根来。{COL 57.1}[65]
§145 The sowers of the seed have a work to do in preparing hearts to receive the gospel. In the ministry of the word there is too much sermonizing, and too little of real heart-to-heart work. There is need of personal labor for the souls of the lost. In Christlike sympathy we should come close to men individually, and seek to awaken their interest in the great things of eternal life. Their hearts may be as hard as the beaten highway, and apparently it may be a useless effort to present the Saviour to them; but while logic may fail to move, and argument be powerless to convince, the love of Christ, revealed in personal ministry, may soften the stony heart, so that the seed of truth can take root.?{COL 57.1}[65]
§146 所以撒种的人要付出努力,使种子不被荆棘缠住,或因土浅而枯萎。每一个信徒开始基督徒生活的时候,我们都应教导他基督徒生活的基本原理。要让他明白,不仅要藉着基督的牺牲而得救,而且要使基督的生活成为他的生活,使基督的品格成为他的品格。要教导每一个人懂得,他们必须承负责任,克服肉体的私欲。要让他们知道:为基督作工,效法祂舍己,作精兵忍受艰难,是何等的幸福。要让他们学会信靠祂的爱,把一切挂虑都交给祂,并尝尝救人归祂的喜乐。他们既爱护关怀失丧的人,就把自己忘记了。世俗的享乐就会在他们身上失去吸引力,世上的重担也不再使他们灰心丧志了。真理的犁将会发挥作用,开垦荒地,不仅割去荆棘的枝条,而且把它们连根除掉。{COL 57.2}[66]
§147 So the sowers have something to do that the seed may not be choked with thorns or perish because of shallowness of soil. At the very outset of the Christian life every?believer should be taught its foundation principles. He should be taught that he is not merely to be saved by Christ’s sacrifice, but that he is to make the life of Christ his life and the character of Christ his character. Let all be taught that they are to bear burdens and to deny natural inclination. Let them learn the blessedness of working for Christ, following Him in self-denial, and enduring hardness as good soldiers. Let them learn to trust His love and to cast on Him their cares. Let them taste the joy of winning souls for Him. In their love and interest for the lost, they will lose sight of self. The pleasures of the world will lose their power to attract and its burdens to dishearten. The plowshare of truth will do its work. It will break up the fallow ground. It will not merely cut off the tops of the thorns, but will take them out by the roots.?{COL 57.2}[66]
§148 【撒在好土里】
§149 撒种的人不会老是遇见灰心的事。救主论到落在好土里的种子说:“撒在好土上的,就是人听道明白了,后来结实,有一百倍的,有六十倍的,有三十倍的。”“那落在好土里的,就是人听了道,持守在诚实善良的心里,并且忍耐着结实。”{COL 58.1}[67]
§150 【In Good Ground】
§151 The sower is not always to meet with disappointment. Of the seed that fell into good ground the Saviour said, This “is he that heareth the word, and understandeth it; which also beareth fruit, and bringeth forth, some an hundredfold, some sixty, some thirty.” “That on the good ground are they, which, in an honest and good heart, having heard the word, keep it, and bring forth fruit with patience.”?{COL 58.1}[67]
§152 比喻中所说“诚实善良的心。”并不是一颗无罪的心。因为福音原是传给失丧之人的。基督说:“我来本不是召义人;乃是召罪人”(可2:17)。具有诚实之心的人,就是顺服圣灵感化的人。他承认自己的罪,感觉到自己需要上帝的怜悯和慈爱,真诚地希望明白真理,以便顺服真理。良善的心是一颗信靠的心,就是信靠上帝的道。人没有信心,就不能接受这道。“人非有信,就不能得上帝的喜悦;因为到上帝面前来的人,必须信有上帝,且信祂赏赐那寻求祂的人”(来11:6)。{COL 58.2}[68]
§153 The “honest and good heart” of which the parable speaks, is not a heart without sin; for the gospel is to be preached to the lost. Christ said, “I came not to call the righteous, but sinners to repentance.”?Mark 2:17. He has an honest heart who yields to the conviction of the Holy Spirit. He confesses his guilt, and feels his need of the mercy and love of God. He has a sincere desire to know the truth, that he may obey it. The good heart is a believing?heart, one that has faith in the word of God. Without faith it is impossible to receive the word. “He that cometh to God must believe that He is, and that He is a rewarder of them that diligently seek Him.”?Hebrews 11:6.?{COL 58.2}[68]
§154 这就是“人听道明白了”。基督时代的法利赛人闭目不看,掩耳不听,所以真理进不了他们的心。他们要为这种故意的无知和自取的盲目遭受报应。但基督却教导祂的门徒要敞开心门接受训诲,并且乐意相信。祂称他们为有福的,因为他们以信心的眼睛观看,以信心的耳朵倾听。{COL 59.1}[69]
§155 This “is he that heareth the word, and understandeth it.” The Pharisees of Christ’s day closed their eyes lest they should see, and their ears lest they should hear; therefore the truth could not reach their hearts. They were to suffer retribution for their willful ignorance and self-imposed blindness. But Christ taught His disciples that they were to open their minds to instruction, and be ready to believe. He pronounced a blessing upon them because they saw and heard with eyes and ears that believed.?{COL 59.1}[69]
§156 好土般的听众接受这道,“不以为是人的道,乃以为是上帝的道”(帖后2:13)。唯有把圣经接受为上帝对他说话之声音的人,才是真正的学生。他们因这道而战兢,因为这是活生生的事实。他敞开自己的悟性和心门来领受它。哥尼流和他的朋友们就是这一类的听众。他对使徒彼得说:“现今我们都在上帝面前,要听主所吩咐你的一切话”(徒10:33)。{COL 59.2}[70]
§157 The good-ground hearer receives the word “not as the word of men, but as it is in truth, the word of God.”?1 Thessalonians 2:13. Only he who receives the Scriptures as the voice of God speaking to himself is a true learner. He trembles at the word; for to him it is a living reality. He opens his understanding and his heart to receive it. Such hearers were Cornelius and his friends, who said to the apostle Peter, “Now therefore are we all here present before God, to hear all things that are commanded thee of God.”?Acts 10:33.?{COL 59.2}[70]
§158 认识真理不在于智力的高低,而在于动机的纯正和信心的诚恳。上帝的使者会挨近一切谦卑寻求上帝引导的人。必有圣灵赐下,向他们敞开真理的丰富宝藏。{COL 59.3}[71]
§159 A knowledge of the truth depends not so much upon strength of intellect as upon pureness of purpose, the simplicity of an earnest, dependent faith. To those who in humility of heart seek for divine guidance, angels of God draw near. The Holy Spirit is given to open to them the rich treasures of the truth.?{COL 59.3}[71]
§160 好土般的听众既听了这道就遵行。撒但和他的一切爪牙无法将这道夺走。{COL 59.4}[72]
§161 The good-ground hearers, having heard the word, keep it. Satan with all his agencies of evil is not able to catch it away.?{COL 59.4}[72]
§162 单单听道或读经还是不够的。凡想获得圣经益处的人,必须默想圣经所提供的真理,诚恳地研究,虔敬地思索真道的意义,并深刻体会上帝圣言的真谛。{COL 59.5}[73]
§163 Merely to hear or to read the word is not enough. He who desires to be profited by the Scriptures must meditate?upon the truth that has been presented to him. By earnest attention and prayerful thought he must learn the meaning of the words of truth, and drink deep of the spirit of the holy oracles.?{COL 59.5}[73]
§164 上帝吩咐我们要心中充满崇高纯洁的思想。祂希望我们默想祂的慈爱和怜悯,研究祂在伟大救赎计划中的奇妙作为。这样,我们对真理的认识就会越来越清楚,我们渴慕心灵清洁和思想纯正的愿望也会越来越高尚、越来越圣洁。心灵既长久居留于圣洁思想的纯净气氛中,就必藉着研究圣经与上帝交通而得以变化。{COL 60.1}[74]
§165 God bids us fill the mind with great thoughts, pure thoughts. He desires us to meditate upon His love and mercy, to study His wonderful work in the great plan of redemption. Then clearer and still clearer will be our perception of truth, higher, holier, our desire for purity of heart and clearness of thought. The soul dwelling in the pure atmosphere of holy thought will be transformed by communion with God through the study of Scriptures.?{COL 60.1}[74]
§166 “后来结实。”凡听道而遵行的人,必因顺从而结出果实。上帝的道接到心中,就会表现于善行之中。从基督徒的品格和生活上,可以看出上帝之道的效果。基督论到祂自己说:“我的上帝啊!我乐意照祢的旨意行,祢的律法在我心里”(诗40:8)。“我不求自己的意思,只求那差我来者的意思”(约5:30)。圣经说:“人若说他住在主里面,就该自己照主所行的去行”(约壹2:6)。{COL 60.2}[75]
§167 “And bring forth fruit.” Those who, having heard the word, keep it, will bring forth fruit in obedience. The word of God, received into the soul, will be manifest in good works. Its results will be seen in a Christlike character and life. Christ said of Himself, “I delight to do Thy will, O My God; yea, Thy law is within My heart.”?Psalm 40:8. “I seek not Mine own will, but the will of the Father which hath sent Me.”?John 5:30. And the Scripture says, “He that saith he abideth in Him ought himself also so to walk, even as He walked.”?1 John 2:6.?{COL 60.2}[75]
§168 上帝的道往往与人生来和养成的品性和生活习惯相抵触。但是好土般的听众既接受了这道,就接受了这道所包括的一切条件和要求。他使自己的习惯、爱好和行为都顺服上帝的道。在他看来,那有限易错的人所发的命令,若与无穷上帝的圣言相比,就显得无足轻重了。他全心全意地追求永生,并且不计一切损失、逼迫,甚至死亡而顺服真理。{COL 60.3}[76]
§169 The word of God often comes in collision with man’s hereditary and cultivated traits of character and his habits of life. But the good-ground hearer, in receiving the word, accepts all its conditions and requirements. His habits, customs, and practices are brought into submission to God’s word. In his view the commands of finite, erring man sink into insignificance beside the word of the infinite God. With the whole heart, with undivided purpose, he is seeking the life eternal, and at the cost of loss, persecution, or death itself, he will obey the truth.?{COL 60.3}[76]
§170 “并且忍耐着结实”(路8:15)。接受上帝之道的人,没有一个可以免除困难和试炼。但当考验临到时,真正的基督徒却不会烦恼、怀疑和灰心。我们虽然看不出事情明确的结果,也不能辨明上帝的旨意,仍不能放弃信赖的心。应当回想救主的怜悯,把自己的忧虑卸给祂,忍耐等候祂的拯救。{COL 60.4}[77]
§171 And he brings forth fruit “with patience.” None who receive God’s word are exempt from difficulty and trial; but?when affliction comes, the true Christian does not become restless, distrustful, or despondent. Though we can not see the definite outcome of affairs, or discern the purpose of God’s providences, we are not to cast away our confidence. Remembering the tender mercies of the Lord, we should cast our care upon Him, and with patience wait for His salvation.?{COL 60.4}[77]
§172 属灵的生命是通过奋斗而加强的。善于忍受试炼的人必能养成坚强的品格和可贵的属灵美德。信心、谦卑、仁爱的完美果实,往往在暴风雨的乌云和幽暗中成熟得最好。{COL 61.1}[78]
§173 Through conflict the spiritual life is strengthened. Trials well borne will develop steadfastness of character and precious spiritual graces. The perfect fruit of faith, meekness, and love often matures best amid storm clouds and darkness.?{COL 61.1}[78]
§174 “农夫忍耐等候地里宝贵的出产,直到得了秋雨春雨”(雅5:7)。同样,基督徒也当忍耐等候上帝的道在他的生活中结出果实。当我们祈求圣灵的美德时,上帝往往把我们置身在有利于培养这些果实的环境中,藉此应允我们的祈祷。但我们却因不明白祂的旨意而惊惶失措。殊不知这些美德若不经过生长和结实的过程,就不可能培养出来。我们的本分是领受和坚守上帝的道,使自己完全受这道的支配,以致这道的宗旨能实现在我们身上。{COL 61.2}[79]
§175 “The husbandman waiteth for the precious fruit of the earth, and hath long patience for it, until he receive the early and latter rain.”?James 5:7. So the Christian is to wait with patience for the fruition in his life of the word of God. Often when we pray for the graces of the Spirit, God works to answer our prayers by placing us in circumstances to develop these fruits; but we do not understand His purpose, and wonder, and are dismayed. Yet none can develop these graces except through the process of growth and fruit bearing. Our part is to receive God’s word and to hold it fast, yielding ourselves fully to its control, and its purpose in us will be accomplished.?{COL 61.2}[79]
§176 基督说“人若爱我,就必遵守我的道;我父也必爱他,并且我们要到他那里去,与他同住”(约14:23)。我们既与那恒久能力的源泉有活泼的联络,就必受更坚强的完美心志所左右。我们的属灵生活要受耶稣基督的约束,不再过那庸俗自私的生活。基督要住在我们心中。祂的品格要在我们的品格中再现。这样,我们就会结出圣灵的果子,“有三十倍的,有六十倍的,有一百倍的。”{COL 61.3}[80]
§177 “If a man love Me,” Christ said, “he will keep My words; and My Father will love him, and we will come unto him, and make our abode with him.”?John 14:23. The spell of a stronger, a perfect mind will be over us; for we have a living connection with the source of all-enduring strength. In our divine life we shall be brought into captivity to Jesus Christ. We shall no longer live the common life of selfishness, but Christ will live in us. His character will be reproduced in our nature. Thus shall we bring forth the fruits of the Holy Spirit—“some thirty, and some sixty, and some an hundred.”?{COL 61.3}[80]
已选中 0 条 (可复制或取消)