心理、品格与个性 E(1977)E

第87章 心理学与神学
§1 第87章 心理学与神学
§2 Chapter 87—Psychology and Theology
§3 在圣经中得到的——真正的心理学原则是在圣经中得到的。人不知道自己的价值。他行事按照自己未悔改的性情,因他不仰望他信心的创始成终者耶稣。凡来到耶稣面前、信靠祂并以祂为榜样的人,都体会到“祂就赐他们权柄,作上帝的儿女”(约1:12)这句话的意思。{2MCP 781.1}[1]
§4 Found in Holy Scriptures—The true principles of psychology are found in the Holy Scriptures. Man knows not his own value. He acts according to his unconverted temperament of character because he does not look unto Jesus, the Author and Finisher of his faith. He who comes to Jesus, he who believes on Him and makes Him his Example, realizes the meaning of the words, “To them gave He power to become the sons of God” (John 1:12).?{2MCP 781.1}[1]
§5 然而当他在耶稣脚前就位时,他就能看到在自己邪恶有罪的人生中反映出未悔改的人心所能沉沦到的可怕的堕落深渊。他便瞥见那无罪之主的纯洁品格,瞥见所赐给悔改归正之罪人的那种完全。他既披上他救赎主品格的光明衣袍,便与基督一同坐在天上。--MS121,1902.{2MCP 781.2}[2]
§6 But when he takes his place at the feet of Jesus, he is enabled to see mirrored in his own wicked, sinful life the awful depths of depravity to which the unconverted human heart can sink. He catches a glimpse of the pure character of the Sinless One, a glimpse of the perfection that is given to the repentant, converted sinner. Clothed in the bright robe of his Redeemer’s character, he sits together with Christ in heavenly places.—Manuscript 121, 1902.?{2MCP 781.2}[2]
§7 上帝完全明白人心的作为——主上帝具有正确无误的判断力。祂知道人的心理活动,了解祂所造之人的行动原则,在遇到事情时会如何反映,在受到各种试探,和处在各种环境时,会用什么方法来应付。{2MCP 781.3}[3]
§8 God Understands Exactly the Working of the Human Mind—The Lord God is exact and infallible in His comprehension. He understands the working of the human mind, the active principles of the human agents He has formed, just how they will be moved upon by the?objects that come before them, and in what manner they will act under every temptation that can try them, and in every circumstance in which they are placed.?{2MCP 781.3}[3]
§9 “因为人所行的道,都在耶和华眼前。祂也修平人一切的路”(箴5:21)。“耶和华的眼目,无处不在”(箴15:3)。“因祂鉴察直到地极,遍观普天之下”(伯28:24)。“祂鉴察众人的心,知道一切心思意念”(代上28:9)。祂知道我们心里所想的每一样事情。“并且被造的没有一样在祂面前不显然的;原来万物在那与我们有关系的主眼前,都是赤露敞开的”(来4:13)。--Lt18,1895.{2MCP 782.1}[4]
§10 “For the ways of man are before the eyes of the Lord, and He pondereth all his goings” (Proverbs 5:21). “The eyes of the Lord are in every place” (Proverbs 15:3). “He looketh to the ends of the earth, and seeth under the whole heaven” (Job 28:24). “The Lord searcheth all hearts, and understandeth all the imaginations of the thoughts” (1 Chronicles 28:9). He knows the things that come into our minds, every one of them. “Neither is there any creature that is not manifest in His sight: but all things are naked and opened unto the eyes of Him with whom we have to do” (Hebrews 4:13).—Letter 18, 1895.?{2MCP 782.1}[4]
§11 上帝知道人一切秘密的内心活动——男男女女愿意知道上帝怎样对待对祂所造的生灵吗?祂是造成人心的。我们认为一切高尚的思想都是从祂而来的。祂知道人一切秘密的内心活动,因为我们的心岂不是祂造的吗?上帝看到罪恶已使人堕落败坏。但祂却慈怜地看待他,因为祂知道是撒但控制了他。--MS56,1899.(6BC1105.){2MCP 782.2}[5]
§12 God Knows All the Mysterious Workings of the Human Mind—Will men and women consider how God regards the creatures He has made? He formed man’s mind. We do not think one noble thought that does not come from Him. He knows all the mysterious workings of the human mind, for did He not make it? God sees that sin has debased and degraded man, but He looks upon him with pity and compassion; for He sees that Satan has him in his power.—Manuscript 56, 1899. (The S.D.A. Bible Commentary 6:1105.)?{2MCP 782.2}[5]
§13 宗教带来平安和幸福——给人心留下的印象是宗教是有害健康的。这种印象是错误的,不应该接受。纯洁的宗教带来平安、幸福、满足。敬虔对今生和来生都有益。--Lt1b,1873.{2MCP 782.3}[6]
§14 Religion Brings Peace and Happiness—The impressions left on minds have been that religion is injurious to health. This is erroneous and should not be entertained. Pure religion brings peace, happiness, contentment. Godliness is profitable to this life and the life to come.—Letter 1b, 1873.?{2MCP 782.3}[6]
§15 坐在耶稣脚前与倚靠人的见解——基督必须结合在我们一切的思想、感情和爱情之中。我们必须在祂交给我们去做的每日服务的最小细节上,将祂例证出来。当我们不倚靠人的聪明也不效法属世的准则,而是坐在耶稣的脚前,热切地吸收祂的训言,向祂学习,并说:“主啊,祢要我作什么”时,我们生来的自恃、自信、和固执己见的心,必变为赤子般顺从和愿意受教的心了。当我们与上帝的关系正常时,我们就必承认基督管辖我们的权利,以及祂要我们绝对顺从的要求了。--Lt186,1902.(HC99.){2MCP 782.4}[7]
§16 To Sit at Jesus’ Feet Versus Leaning on Human Understanding—Christ must be blended with all our thoughts, our feelings, our affections. He must be exemplified in the minutest details of everyday service in the work that He has given us to do. When, in the place of leaning upon human understanding or conforming to?worldly maxims, we sit at the feet of Jesus, eagerly drinking in His words, learning of Him, and saying, “Lord, what wilt Thou have me to do?” our natural independence, our self-confidence, our strong self-will, will be exchanged for a childlike, submissive, teachable spirit. When we are in right relation to God, we shall recognize Christ’s authority to direct us and His claim to our unquestioning obedience.—Letter 186, 1902. (Our High Calling, 99.)?{2MCP 782.4}[7]
§17 将真敬虔的科学与心理学结合在一起——祂没有赐下任何其他亮光来取代圣经。这亮光是要把困惑烦恼的人带到祂的话语。祂的话语若是被食用和消化了,就会成为心灵的命脉。于是就有好行为如同明光照在黑暗里。{2MCP 783.1}[8]
§18 Blend Science of True Godliness With Science of Mind Philosophy—He has not given any additional light to take the place of His Word. This light is to bring confused minds to His Word, which, if eaten and digested, is as the lifeblood of the soul. Then good works will be seen as light shining in darkness.?{2MCP 783.1}[8]
§19 你在研究心理学时,若是殷勤地研究了真敬虔的科学,你的基督徒经验就会与现在很不相同。你为何转离黎巴嫩清洁的溪流,去喝平原的脏水——人所发明的欺骗呢?人心需要惟有从上帝的道中才能得着的能力。这种能力就是生命的粮,人若吃了,就永远活着。他不是仅仅偶尔尝一下那天上降下来的粮,而是要以主的话语为生,对领受的人来说,主的话就是灵,就是生命。恳切地掌握真理,亲自赏识基督的话语,造成品格的改变。--Lt130,1901.{2MCP 783.2}[9]
§20 If, while you have been studying the science of mind philosophy, you had diligently studied the science of true godliness, your Christian experience would be very different from what it is. Why have you turned from the pure streams of Lebanon to drink of the murky waters of the plain—the deceitfulness of human inventions? The heart needs a power that is found only in the Word of God. This power is the bread of life, which, if a man eat thereof, he shall live forever. He is not merely to taste occasionally of the bread which comes down from heaven. He is to live on the words which are spirit and life to the receiver. The earnest grasp of truth, the personal appropriation of the words of Christ, works a transformation in the character.—Letter 130, 1901.?{2MCP 783.2}[9]
§21 圣灵充满洁净了的心——我们需要不断使我们的心充满基督,倒空一切的自私和罪恶。……你怎样确实倒空心中的虚荣和轻浮,空间就会补充上帝正等着要要赐给你的——祂的圣灵。这样,你才能从心中的宝库拿出好东西来,就是丰盛的思想瑰宝,别人也会理解你的话语。……你的思想和感情就会专注于基督,你就会向别人反照那公义的日头照在你身上的光辉。--RH,1892年3月15日.(HC115.){2MCP 783.3}[10]
§22 The Holy Spirit Fills the Cleansed Mind—We need to be constantly filling the mind with Christ and emptying it of selfishness and sin.... Just as surely as you empty your mind of vanity and frivolity, the vacuum will be supplied with that which God is waiting to give you—His Holy Spirit. Then out of the good treasure of the heart you will bring forth good things, rich gems of thought, and others will catch the words.... Your thoughts and?affections will dwell upon Christ, and you will reflect upon others that which has shone upon you from the Sun of righteousness.—The Review and Herald, March 15, 1892. (Our High Calling, 115.)?{2MCP 783.3}[10]
§23 适用于各种境况的原则——主已发出祂的圣言。那些有福的篇章充满了指示和生命,与真理相和谐。它们是完美的行为准则。所赐的指示,所定的原则,适用于人生的每一种环境,即使可能没有提到某种特殊的情况。对于全备的信心和正确的行为路线所必要的事,没有留下一样未启示。上帝要向我们索取的每一样责任都说明了;如果有人没有得到永生,那必是因为他过于自信、自恃、充满虚荣的自负,而不单单倚赖基督宝血的功劳得救。凡柔和谦卑地以圣经为自己的向导和顾问的人,必不会背离正路。--Lt34,1891.{2MCP 784.1}[11]
§24 Principles Apply to Every Circumstance—The Lord has uttered His voice in His Holy Word. Those blessed pages are full of instruction and life, harmonious with truth. They are a perfect rule of conduct. Instructions are given, principles are laid down, which apply to every circumstance in life, even though some particular case may not be stated. Nothing is left unrevealed which is essential to a complete system of faith and a correct line of practice. Every duty that God requires at our hands is made plain; and if anyone fails of eternal life, it will be because he was self-sufficient, self-confident, full of vain conceit, and did not rely solely upon the merits of the blood of Christ for salvation. None will err from the right path who meekly and honestly take the Bible as their guide, making it the man of their counsel.—Letter 34, 1891.?{2MCP 784.1}[11]
§25 真理是一种工作原则——真理是一种积极的工作原则,能塑造人的内心和生活,使人不断上进。……每往上攀登一步,人的意志就必获得新的动机。道德的品质也变得越来越与基督的心意和品格相似。进步的基督徒必享有出人意外的恩典和慈爱,因对基督的品格有了神圣的见识,就使他对基督有了深刻的感情。在梯的顶端所显现的上帝的荣耀,只有继续攀登的人方能赏识,他必不住地被吸引去追求基督向他显示的、更高尚的目标。身心的一切才能都要调动起来。--MS13,1884.(HC68.){2MCP 784.2}[12]
§26 Truth Is a Working Principle—Truth is an active, working principle, molding heart and life so that there is a constant upward movement.... In every step of climbing the will is obtaining a new spring of action. The moral tone is becoming more like the mind and character of Christ. The progressive Christian has grace and love which pass knowledge, for divine insight into the character of Christ takes a deep hold upon his affections. The glory of God revealed above the ladder can be appreciated only by the progressive climber, who is ever attracted higher, to nobler aims which Christ reveals. All the faculties of mind and body must be enlisted.—Manuscript 13, 1884. (Our High Calling, 68.)?{2MCP 784.2}[12]
§27 一个明确的方法——上天注意凡带有平安与仁爱氛围的人,这样的人必得报赏,在主的大日他必站立得住。--MS26,1886.(HC234.){2MCP 784.3}[13]
§28 A Positive Approach—Heaven takes notice of the one who carries about with him an atmosphere of peace and love. Such a one will receive his reward. He will stand in the great day of the Lord.—Manuscript 26, 1886. (Our High Calling, 234.)?{2MCP 784.3}[13]
§29 劝勉和训练并不妨碍个人与上帝的关系——但是虽然那些有经验之人的教育、训练和劝勉是完全必要的,工人们也该受教知道,他们不可全然依赖任何人的判断。作为上帝的自由代理人,所有人都应向祂求智慧。当学习者全然依赖另一个人的思想,除了接受他的计划不肯前进一步时,他就只通过那个人的眼睛看问题,顶多是另一个人的一个回声而已。上帝待人是把他们当作负责任的人。祂会藉着祂的灵通过祂放在人里面的心作工,只要人愿意给祂一个机会作工,并且愿意承认祂的作为。祂计划每一个人都要亲自使用自己的心智和良心。祂无意让任何一个人变成另一个人的影子,只发表另一人的观点。--5T724,725(1889).{2MCP 785.1}[14]
§30 Counsel and Training Not to Preclude Individual Relationship With God—But while education, training, and the counsel of those of experience are all essential, the workers should be taught that they are not to rely wholly upon any man’s judgment. As God’s free agents, all should ask wisdom of Him. When the learner depends wholly upon another’s thoughts and goes no further than to accept his plans, he sees only through that man’s eyes and is, so far, only an echo of another. God deals with men as responsible beings. He will work by His Spirit through the mind He has put in man, if man will only give Him a chance to work and will recognize His dealings. He designs that each shall use his mind and conscience for himself. He does not intend that one man shall become the shadow of another, uttering only another’s sentiments.—Testimonies for the Church 5:724, 725 (1889).?{2MCP 785.1}[14]
§31 上帝悦纳心智的最高造诣——心智的最高造诣,只要藉着敬爱上帝之心而成圣,就会得到祂完全的嘉纳。基督所拣选的这班卑微的人与祂相处了三年,接受天上大君高贵的感化。基督是人类有史以来最伟大的教育家。--RH,1877年6月21日.(FE47,48.){2MCP 785.2}[15]
§32 God Sanctions the Highest Culture of the Mind—The highest culture of the mind, if sanctified through the love and the fear of God, receives His fullest approval. The humble men chosen by Christ were with Him three years, subject to the refining influence of the Majesty of heaven. Christ was the greatest educator the world ever knew.—The Review and Herald, June 21, 1877. (Fundamentals of Christian Education, 47, 48.)?{2MCP 785.2}[15]
§33 我们一切的行动,或善或恶,都发源于心——祂已为人心预备了这个活的居所;它“被联络”,成为主亲自装备的殿,供祂的圣灵居住。心智控制着整个人。我们一切的行动,或善或恶,都发源于心。使我们敬拜上帝且使我们与天上的生灵联盟的,乃是心智。可是许多人终其一生都没有了解装有这个财宝的盒子。--SpTEd33,1896年5月11日.(FE426.){2MCP 785.3}[16]
§34 Mind the Source of All Actions, Good or Bad—He has prepared this living habitation for the mind; it is “curiously wrought,” a temple which the Lord Himself has fitted up for the indwelling of His Holy Spirit. The mind controls the whole man. All our actions, good or bad, have their source in the mind. It is the mind that worships God and allies us to heavenly beings. Yet many spend all their lives without becoming intelligent in regard to the ... [jewel case] that contains this treasure.—Special Testimonies On Education, 33 (May 11, 1896). (Fundamentals of Christian Education, 426.)?{2MCP 785.3}[16]
§35 受上天指引或被滥用——高尚,纯洁,受上天指引的理智,是建造上帝国度的通用力量。但理智如果被滥用了,就会产生相反的影响。原本受托多行善事的能力,会发挥腐败,欺骗和毁灭的作用。{2MCP 785.4}[17]
§36 Heaven-directed or Perverted—Intellect, ennobled, purified, heaven-directed, is the universal?power to build up the kingdom of God. Intellect perverted has exactly the opposite influence; it is a corrupting of the human power given in trust to be multiplied in earnest labor for good. It deceives and destroys.?{2MCP 785.4}[17]
§37 上帝已赐给人足够的天赋,使人能聪明地实施并充分地表显上帝对那些爱祂顺从祂诫命之人的奇妙作为。祂希望人顺从上帝的诫命是因为这有益于全人类的健康和生命。{2MCP 786.1}[18]
§38 God has given sufficient endowments to make men capable and wise to carry forward, and strongly and graciously to represent, the Lord’s wonderful works to all those who love Him and obey His commandments. He would have man obey the commandments of God because it is for the health and life of all human beings.?{2MCP 786.1}[18]
§39 受托的才干是一种神圣的责任。谁也不必贪求这些才干,除非他藉着恳切的祷告求得了那从上头来的智慧——这智慧使人能正确地使用上帝所赐的一切能力——决定用所得到的才干尊荣上帝。领受和相信上帝所赐的神圣亮光,并且将之传给那些处在错谬黑暗中的人,乃是一件奇妙的事;因为若是无私地关怀地传授亮光以帮助、造福和拯救将要灭亡的人,这亮光便使忠心的工人得到天上的财宝,使他在天上成为大富豪。他是上帝的后嗣,与耶稣基督同作后嗣,要承受极重无比永远的荣耀。--MS63,1900.{2MCP 786.2}[19]
§40 Talents in trust are a sacred responsibility. No man need to covet talents unless through earnest prayer for that wisdom from above—which will ensure the right appropriation of all his God-given capabilities—he decides to honor and glorify God with the talents which are granted. To receive and to believe the sacred light God has given, and to impart to those who are in darkness of error, is a wonderful matter; for if it is unselfishly and interestedly imparted to help and bless and save perishing souls, it realizes to the faithful worker heavenly treasures which make him more than a millionaire in heaven. He is heir of God, joint heir with Jesus Christ, to a far more exceeding and eternal weight of glory.—Manuscript 63, 1900.?{2MCP 786.2}[19]
§41 人受造是为了高尚的目的——造就人的是真诚高尚的心,而不是装出优越的样子。正确地培养智力,会使人达到应有的状态。主赐下这些提高人的才能,是要帮助人形成适合不朽来生的品格。人受造是为享有比这个世界所能提供的更高尚更圣洁的快乐状况。人按着上帝的形像受造是为了高尚高贵的目的,引起天使的关注。--4T438(1880).{2MCP 786.3}[20]
§42 Man Made for Noble Purposes—It is the true elevation of the mind, not an affectation of superiority, that makes the man. The proper cultivation of the mental powers makes man all that he is. These ennobling faculties are given to aid in forming character for the future, immortal life. Man was created for a higher, holier state of enjoyment than this world can afford. He was made in the image of God for high and noble purposes, such as engage the attention of angels.—Testimonies for the Church 4:438 (1880).?{2MCP 786.3}[20]
§43 思潮必须改变——许多人的心智接受了低下的水准,以致上帝无法为他们作工或与他们同工。思潮必须改变,必须唤醒道德感,以便感到上帝的要求。真宗教的主旨和实质乃是藉着言语、服装、举止承认而且不断承认我们跟上帝的关系。谦卑应该取代骄傲;谨慎自守取代轻浮易变;专诚献身取代无宗教和漠不关心。--4T582(1881).{2MCP 786.4}[21]
§44 Current of Thought Must Be Changed—The minds of many take so low a level that God cannot work for them or with them. The current of thought must be?changed, the moral sensibilities must be aroused to feel the claims of God. The sum and substance of true religion is to own and continually acknowledge—by words, by dress, by deportment—our relationship to God. Humility should take the place of pride; sobriety, of levity; and devotion, of irreligion and careless indifference.—Testimonies for the Church 4:582 (1881).?{2MCP 786.4}[21]
§45 侍奉从心出发——我看到去年夏天流行的精神是尽可能多地抓住这世界。人们没有遵守上帝的诫命。我们是用心意遵从上帝的律法的;但许多人的心已在侍奉世界。他们的心既完全被地上的事和侍奉自我占据,就不能遵从上帝的律法了。--1T150(1857).{2MCP 787.1}[22]
§46 Mind Motivates Service—I saw that through the past summer the prevailing spirit has been to grasp as much of this world as possible. The commandments of God have not been kept. With the mind we serve the law of God, but the minds of many have been serving the world. And while their minds were all occupied with things of earth and serving themselves, they could not serve the law of God.—Testimonies for the Church 1:150 (1857).?{2MCP 787.1}[22]
§47 上帝所悦纳的服务——许多人认为自己品格上的缺点使自己不可能达到基督所竖立的标准,但这样的人所需要做的一切就是在上帝大能的手下每一步都谦卑自己。基督并不按照人的工作量来评价人,而是按照他作工时的精神。{2MCP 787.2}[23]
§48 The Service God Accepts—Many feel that their faults of character make it impossible for them to meet the standard that Christ has erected, but all that such ones have to do is to humble themselves at every step under the mighty hand of God. Christ does not estimate the man by the amount of work he does but by the spirit in which the work is performed.?{2MCP 787.2}[23]
§49 当祂看到人们负起担子,设法以谦卑的心承担,不信任自己而是依靠祂时,祂就给他们的工作加上完全和资格,使他们的工作蒙天父悦纳。我们是在爱子里得蒙悦纳的。罪人的缺陷被“耶和华我们的义”的完全和丰满遮盖了。那些以真诚的意志和痛悔的心付出谦卑的努力要做到上帝要求的人,天父以慈怜的爱看着他们;祂看这样的人是孝顺的孩子,基督的义也归给他们。--Lt4,1889.{2MCP 787.3}[24]
§50 When He sees men lifting the burdens, trying to carry them in lowliness of mind, with distrust of self and with reliance upon Him, He adds to their work His perfection and sufficiency, and it is accepted of the Father. We are accepted in the Beloved. The sinner’s defects are covered by the perfection and fullness of the Lord our Righteousness. Those who with sincere will, with contrite heart, are putting forth humble efforts to live up to the requirements of God are looked upon by the Father with pitying tender love; He regards such as obedient children, and the righteousness of Christ is imputed unto them.—Letter 4, 1889.?{2MCP 787.3}[24]
§51 认识基督给心灵带来活力——基督是生命的泉源。许多人所需要的,是更清楚地认识祂。要仁慈、耐心、诚恳地教导他们怎样全身投靠上天的医治功能。上帝之爱的阳光一旦照亮人黑暗的心房,惆怅和烦恼就会结束;满足的喜乐会给心灵带来活力,给身体带来健康和力量。--MH247(1905).{2MCP 787.4}[25]
§52 Knowledge of Christ Brings Vigor to the Mind—Christ is the wellspring of life. That which many need is?to have a clearer knowledge of Him; they need to be patiently and kindly, yet earnestly, taught how the whole being may be thrown open to the healing agencies of heaven. When the sunlight of God’s love illuminates the darkened chambers of the soul, restless weariness and dissatisfaction will cease, and satisfying joys will give vigor to the mind and health and energy to the body.—The Ministry of Healing, 247 (1905).?{2MCP 787.4}[25]
§53 基督决不会失败——圣灵无所不能的力量就是每一个痛悔之人的保障。基督决不容许一个存着悔改和信心来求祂保护的人落在仇敌的势力之下。救主常站在祂受试探和受考验的儿女身边。在祂决没有不成功,受亏损,不可能或遭失败的事。我们靠着那加给我们力量的,凡事都能作。--DA490(1898).{2MCP 788.1}[26]
§54 With Christ No Such Thing as Failure—The omnipotent power of the Holy Spirit is the defense of every contrite soul. Not one that in penitence and faith has claimed His protection will Christ permit to pass under the enemy’s power. The Saviour is by the side of His tempted and tried ones. With Him there can be no such thing as failure, loss, impossibility, or defeat; we can do all things through Him who strengthens us.—The Desire of Ages, 490 (1898).?{2MCP 788.1}[26]
已选中 0 条 (可复制或取消)