心理、品格与个性 E(1977)E

第86章 分享信任
§1 第86章 分享信任
§2 Chapter 86—Sharing Confidences
§3 忠于职守会使你心思安宁——基督对每一位信奉祂名的人发问说:“你爱我吗?”如果你爱耶稣,也必爱祂为之舍命的人。一个人外表可能不是很令人愉快,或许在许多方面有缺憾,但他若有正直诚实的名誉,就会得到别人的信任。爱真理的心和别人对他的依赖信任的心,就会消除或压服他品格中讨厌的特色。忠实于你的职守和恩召,甘心克己以造福他人,就会使你心思安宁且蒙上帝眷爱。--4T353(1879).{2MCP 775.1}[1]
§4 Trustworthiness Brings Peace of Mind—Christ inquires of everyone professing His name, “Lovest thou Me?” If you love Jesus, you will love the souls for whom He died. A man may not bear the most pleasant exterior, he may be deficient in many respects; but if he has a reputation for straightforward honesty, he will gain the confidence of others. The love of truth, the dependence and confidence which men can place in him, will remove or overbear objectionable features in his character. Trustworthiness in your place and calling, a willingness to deny self for the purpose of benefiting others, will bring peace of mind and the favor of God.—Testimonies for the Church 4:353 (1879).?{2MCP 775.1}[1]
§5 对于辜负信任的反应——温和体谅地对待反复无常、不讲理性和不配的人所产生的影响,不到审判之日你们是永不明白的。当我们遇到忘恩负义、辜负神圣委托的人时,会表现出蔑视和愤慨。这种表示,犯错的人是料得到的,也是有准备的。但仁慈宽容的态度会令他们惊奇,往往能打动他们的心,使他们向往更高尚的生活。--MH495(1905).{2MCP 775.2}[2]
§6 Reaction to Betrayed Confidence—Until the judgment you will never know the influence of a kind, considerate course toward the inconsistent, the unreasonable, the unworthy. When we meet with ingratitude and betrayal of sacred trusts, we are roused to show our contempt or indignation. This the guilty expect; they are prepared for it. But kind forbearance takes them by surprise and often awakens their better impulses and arouses a longing for a nobler life.—The Ministry of Healing, 495 (1905).?{2MCP 775.2}[2]
§7 耶稣是我们的知心朋友——很少有人对于宝贵的祷告特权,有正确的赏识,或善加运用。我们应当到耶稣面前,告诉祂我们一切的需要。我们可以将一切琐细的挂念和烦恼,以及重大的困难,都带到祂那里。任何激动我们不安或使我们愁闷灰心的事,我们都当在祈祷中带到主前。何时我们觉得每一步都需要基督同在,撒但就少有机会逞其试探。他的处心积虑,就是要勾引我们离开最好的及最具同情心的朋友。我们应当除了耶稣之外,别无心腹之交。我们可以安然向祂作倾心置腹之谈。--5T200,201(1882).{2MCP 776.1}[3]
§8 Our Confidant Is Jesus—There are few who rightly appreciate or improve the precious privilege of prayer. We should go to Jesus and tell Him all our needs. We may bring Him our little cares and perplexities as well as our greater troubles. Whatever arises to disturb or distress us, we should take it to the Lord in prayer. When we feel that we need the presence of Christ at every step, Satan will have little opportunity to intrude his temptations. It is his studied effort to keep us away from our best and most sympathizing friend. We should make no one our confidant but Jesus. We can safely commune with Him of all that is in our hearts.—Testimonies for the Church 5:200, 201 (1882).?{2MCP 776.1}[3]
§9 关于认罪的告诫——绝不要鼓励人们指望从你得到智慧。当人们来找你寻求忠告时,要向他们指出那能读懂每个人内心动机的一位。一种不同的精神必须进入到我们的传道工作中。任何人都不可充当听忏悔的牧师;任何人都不可被抬举为至高。我们的工作乃是要降卑自我,并在众人面前高举基督。在救主复活后,曾应许过,祂的能力会伴随一切奉祂的名出去做工的人。要让祂的能力和祂的名被高举。我们心中需要不断地谨记基督的祷告,那时祂曾祈祷使自我被真理和公义所圣化。--MS137,1907.(2SM170.){2MCP 776.2}[4]
§10 A Caution Concerning Confessions—Never encourage men to look to you for wisdom. When men come to you for counsel, point them to the One who reads the motives of every heart. A different spirit must come into our ministerial work. No persons must act as confessors; no man must be exalted as supreme. Our work is to humble self and to exalt Christ before the people. After His resurrection, the Saviour promised that His power would be with all who would go forth in His name. Let this power and this name be exalted. We need to keep continually before our minds the prayer of Christ when He prayed that self might be sanctified by truth and righteousness.—Manuscript 137, 1907. (Selected Messages 2:170.)?{2MCP 776.2}[4]
§11 要不是圣灵的引导,就不要向人承认秘密的罪——要向那些来求你代祷的人陈明这些话:我们是人;我们看不透人心,也不知道你人生的秘密。这些只有你自己和上帝知道。{2MCP 776.3}[5]
§12 Do Not Confess Secret Sins to Humans Unless Led by Holy Spirit—Present these thoughts to the persons who come asking for your prayers: we are human; we cannot read the heart or know the secrets of your life. These are known only to yourself and God.?{2MCP 776.3}[5]
§13 你现在若是悔改自己的罪,你们中若是有人能看出自己在什么场合行事与上帝所赐的亮光相反,没有尊重身体,就是上帝的殿,而是用坏习惯使身体即基督的财产退化了,就要向上帝承认这些事。你们若没有圣灵以特别的方式运行,使你们向人承认私人性质的罪,就不要向任何人述说这些罪。--《我们的帐棚大会》,pp44,45,1892.(CH373,374.){2MCP 776.4}[6]
§14 If you now repent of your sin, if any of you can see that in any instance you have walked contrary to the light given you of God and have neglected to give honor to the body, the temple of God, but by wrong habits have degraded the body which is Christ’s property, make confession of these things to God. Unless you are wrought upon by the Holy Spirit in?special manner to confess your sins of private nature to man, do not breathe them to any soul.—Our Camp Meetings,?pp 44, 45, 1892. (Counsels on Health, 373, 374.)?{2MCP 776.4}[6]
§15 人要向上帝认罪——每一个人都需要亲自信靠上帝的实际经验。不要向人自白,而当向上帝倾心吐意,告诉祂你心中的一切秘密。要把你的大小困难都带到祂面前,祂就会向你指出一条摆脱所有困境的出路。惟有祂知道如何为你提供所需要的帮助。--GW418(1915).{2MCP 777.1}[7]
§16 Make God Man’s Confessor—Everyone needs a practical experience in trusting God for himself. Let no man become your confessor; open the heart to God; tell Him every secret of the soul. Bring to Him your difficulties, small and great, and He will show you a way out of them all. He alone can know how to give the very help you need.—Gospel Workers, 418 (1915).?{2MCP 777.1}[7]
§17 我已经向上帝认罪,祂也赦免了我的罪——谈论自己的软弱和挫折不值得称赞。但愿每一个人都说:“我因屈服诱惑而心中忧伤,我的祈祷苍白无力,我的信心软弱。我没有任何借口为我在属灵的生活中的幼稚开脱。但是我要寻求在基督里得到品格的完全。我犯了罪,但是我爱耶稣。我已经堕落多次,但上帝还是伸出祂的手来拯救我。我已经告诉祂我所有的过错。我已经羞愧而伤心地承认我给祂丢脸了。我已经仰望十字架,说,这所有的一切祂都为我承担了。圣灵已经向我显示了我的忘恩和明明羞辱基督的罪。那位本来无罪的,赦免了我的罪。上帝呼召我度更崇高的生活,我要朝着摆在前面的奔跑。”--MS161,1897.{2MCP 777.2}[8]
§18 I Have Confessed to God; He Has Forgiven My Sin—It is not praiseworthy to talk of our weakness and discouragement. Let each one say, “I am grieved that I yield to temptation, that my prayers are so feeble, my faith so weak. I have no excuse to plead for being dwarfed in my religious life. But I am seeking to obtain completeness of character in Christ. I have sinned, and yet I love Jesus. I have fallen many times, and yet He has reached out His hand to save me. I have told Him all about my mistakes. I have confessed with shame and sorrow that I have dishonored Him. I have looked to the cross and have said, All this He suffered for me. The Holy Spirit has shown me my ingratitude, my sin in putting Christ to open shame. He who knows no sin has forgiven my sin. He calls me to a higher, nobler life, and I press on to the things that are before.”—Manuscript 161, 1897.?{2MCP 777.2}[8]
§19 向人认罪不是什么特别的德行——我希望没有人存着这种想法,以为认罪就会赚得上帝的恩宠,或以为向人认罪就有什么特别的德行。我们的经验中必须有那种生发仁爱并洁净心灵的信心。基督的爱会征服属肉体的种种倾向。真理不仅自证它来自天上,也证明藉着上帝之灵的恩典,它在净化人心上是有效力的。主愿意我们每天带着我们一切的烦恼和认罪到祂面前来,在我们负祂的轭,担祂的担子时,祂能赐给我们安息。祂的圣灵及其仁厚高尚的感化力,必充满我们的心,使我们的每个思想都顺服基督。--5T648(1889).{2MCP 777.3}[9]
§20 No Special Virtue in Confessing to Man—I hope that none will obtain the idea that they are earning the favor of God by confession of sins or that there is special virtue in confessing to human beings. There must be in the experience that faith that works by love and purifies the soul. The love of Christ will subdue the carnal propensities. The truth not only bears within itself the evidence of its heavenly origin but proves that by the grace of God’s Spirit it is effectual in the purification of the soul.?The Lord would have us come to Him daily with all our troubles and confessions of sin, and He can give us rest in wearing His yoke and bearing His burden. His Holy Spirit, with its gracious influences, will fill the soul, and every thought will be brought into subjection to the obedience of Christ.—Testimonies for the Church 5:648 (1889).?{2MCP 777.3}[9]
§21 人不得向堕落的人认罪——人在造自己的主面前俯伏认罪,并藉一位被钉而又复活之救主的功劳恳求赦免,是毫不降格的。你既已藉着犯罪和背叛而伤害了祂,在祂面前承认你的错误乃是高尚的。这使你在世人和天使面前得到提升;因为“自卑的,必升为高”(路18:14)。{2MCP 778.1}[10]
§22 Man Not to Confess to Fallen Man—It is no degradation for man to bow down before his Maker and confess his sins and plead for forgiveness through the merits of a crucified and risen Saviour. It is noble to acknowledge your wrong before Him whom you have wounded by transgression and rebellion. It lifts you up before men and angels; for “he that humbleth himself shall be exalted.”?{2MCP 778.1}[10]
§23 但是凡在堕落的人面前屈膝,公开承认自己心中隐秘的想法和想象的人,乃是在藉着降低自己的人格,降格自己心灵每一种高尚的本能来羞辱自己。……罪恶越来越多,污秽了世界,使之配受最终的毁灭,多是因这种有辱人格的向堕落的人认罪引起的。--5T638,639(1889).{2MCP 778.2}[11]
§24 But he who kneels before fallen man and opens in confession the secret thoughts and imaginations of his heart is dishonoring himself by debasing his manhood and degrading every noble instinct of his soul.... It is this degrading confession of man to fallen man that accounts for much of the increasing evil which is defiling the world and fitting it for final destruction.—Testimonies for the Church 5:638, 639 (1889).?{2MCP 778.2}[11]
§25 公开承认秘密的罪会撒下恶种——我蒙指示,许许多多的认罪都决不应叫凡人听见;因为其结果是有限之人的狭窄的判断所没有预期的。恶种被撒在了那些听人认罪之人的心思意念里,当他们在试探之下时,这些种子就会发芽生长结出果实,同样可悲的经历就会重演。因为,那受试探的人想,这些罪不会那么严重;因为那些认过罪的,久已作基督徒的人,不也做这些事吗?这样,在教会里公开承认这些隐密的罪就会证明是一种死的香气叫人死而不是活的香气叫人活。--5T645(1889).{2MCP 778.3}[12]
§26 Open Confession of Secret Sins Sows Seeds of Evil—I have been shown that many, many confessions should never be spoken in the hearing of mortals; for the result is that which the limited judgment of finite beings does not anticipate. Seeds of evil are scattered in the minds and hearts of those who hear, and when they are under temptation, these seeds will spring up and bear fruit, and the same sad experience will be repeated. For, think the tempted ones, these sins cannot be so very grievous; for did not those who have made confession, Christians of long standing, do these very things? Thus the open confession in the church of these secret sins will prove a savor of death rather than of life.—Testimonies for the Church 5:645 (1889).?{2MCP 778.3}[12]
§27 揭人隐私、剖析人品的事都会使人与上帝隔绝——我看到,当喜欢讲话的姐妹们聚在一起时,撒但通常是在场的,因为他找到工作了。他站在她们身旁,激动她们的思想,充分利用他所获得的优势。他知道这一切闲言碎语、蜚短流长、揭人隐私、剖析人品的事都会使人与上帝隔绝。这对灵性和安静的宗教感化力来说就是死亡。{2MCP 779.1}[13]
§28 Revealing of Secrets Separates a Soul from God—I saw that when sisters who are given to talk get together, Satan is generally present; for he finds employment. He stands by to excite the mind and make the most of the advantage he has gained. He knows that all this gossip and talebearing and revealing of secrets and dissecting of character separates the soul from God. It is death to spirituality and a calm religious influence.?{2MCP 779.1}[13]
§29 某姐妹用她的口舌犯了大罪。她本应使用话语发挥为善的感化力,但她经常随便说话。她有时把事情说得与实情不符,有时夸大其辞。于是就有了虚伪的陈述。她本意并非想要说错,但因她长久以来珍爱多言多语、说闲话的习惯而变得讲话漫不经心、鲁莽大意了,她经常自己都不知道自己在说些什么。这摧毁了她原能具有的任何为善的感化力。是时候了,她在这方面要有完全的改革。要是她不曾沉湎于这种有罪的闲谈,她的社交原不会如此不受重视。--2T185,186(1868).{2MCP 779.2}[14]
§30 Sister_____ sins greatly with her tongue. She ought by her words to have an influence for good, but she frequently talks at random. Sometimes her words put a different construction upon things than they will bear. Sometimes there is exaggeration. Then there is misstatement. There is no intention to misstate, but the habit of much talking and talking upon things that are unprofitable has been so long cherished that she has become careless and reckless in her words and frequently does not know what she is stating herself. This destroys any influence for good she might have. It is time there was an entire reform in this respect. Her society has not been prized as it would have been had she not indulged in this sinful talking.—Testimonies for the Church 2:185, 186 (1868).?{2MCP 779.2}[14]
§31 把烦恼倾诉在人的耳中——我们有时把烦恼倾诉在人的耳中,把我们的痛苦告诉那些不能帮助我们的人,却忽略了把这一切都托付给耶稣,祂能把充满忧伤的道路变成喜乐平安的道路。--ST,1887年3月17日.(HC97.){2MCP 779.3}[15]
§32 Pouring Troubles Into Human Ears—Sometimes we pour our troubles into human ears, tell our afflictions to those who cannot help us, and neglect to confide all to Jesus, who is able to change the sorrowful way to paths of joy and peace.—The Signs of The Times, March 17, 1887, par. 4. (Our High Calling, 97.)?{2MCP 779.3}[15]
§33 要防备不认识上帝的人——耶稣继续教训门徒说:“你们要防备人”(太10:17)。他们不可完全信任那些不认识上帝的人,把圣工的计划向他们说明,因为这就使撒但的使者有机可乘。人的巧计往往与上帝的计划相抵触。凡为上帝建造圣殿的,务要根据上帝在山上所指示的样式。上帝的仆人如果依靠那些不受圣灵引导之人的指示,就是侮辱上帝,出卖福音。属世的智慧在上帝看来是愚拙的。凡靠这种智慧的,必致错误。--DA354(1898).{2MCP 779.4}[16]
§34 Beware of Men Who Know Not God—Continuing His instruction to His disciples, Jesus said, “Beware of men.” They were not to put implicit confidence in those who knew not God and open to them their counsels; for this would give Satan’s agents an advantage. Man’s inventions often counterwork God’s plans. Those who build the temple of the Lord are to build according to the pattern shown in the mount—the divine similitude. God is dishonored and the gospel is betrayed when His?servants depend on the counsel of men who are not under the guidance of the Holy Spirit. Worldly wisdom is foolishness with God. Those who rely upon it will surely err.—The Desire of Ages, 354 (1898).?{2MCP 779.4}[16]
§35 不可辜负信任或神圣委托——有一个危机会临到每一个在我们机构中的人。来自信徒和非信徒的种种影响会行事反对他们。而今务必不可有任何辜负信任或神圣委托以利己或抬高自我的事。我们应该不断地警醒注意我们的生活,免得给世人留下错误的印象。要说,要行的是:“我是一个基督徒。我不能照世界的格言的行事。我必须爱上帝为至上,并爱我的邻舍如同我自己。我不能参与或默许会以最轻微的方式妨碍我的效用或削弱我的感化力或破坏上帝机构中任何一个人的信任的任何安排。”--5T479(1889).{2MCP 780.1}[17]
§36 Do Not Betray Confidence or Holy Trust—There will come a crisis in every one of our institutions. Influences will be at work against them from both believers and unbelievers. There must be no betraying of confidence or holy trust now to benefit or exalt self. We should constantly watch our life with jealous care lest we leave wrong impressions upon the world. Say it, act it: “I am a Christian. I cannot act upon the world’s maxims. I must love God supremely and my neighbor as myself. I cannot enter into or connive at any arrangement which will interfere in the slightest manner with my usefulness or weaken my influence or destroy the confidence of anyone in God’s instrumentalities.”—Testimonies for the Church 5:479 (1889).?{2MCP 780.1}[17]
已选中 0 条 (可复制或取消)