心理、品格与个性 E(1977)E

第84章 处理情感
§1 第84章 处理情感
§2 Chapter 84—Dealing with Emotions
§3 我们看不透动机——要记住你们无法鉴察人心。你们不知道你们所以为错误之举的动机。许多人没有受过正确的教育。他们的品格已经扭曲,冥顽不化,性情乖僻,似乎没有一点正直之处。但基督的恩典能改变他们。不要抛弃他们,把他们逼到灰心绝望的地步,对他们说:“你已经使我失望,我不会再帮助你。”我们在生气时说几句轻率的话——我们以为对他们说这样的话,是理所当然的——也许就把他们与我们之间心心相契的绳索割断了。{2MCP 755.1}[1]
§4 We Cannot Read Motives—Remember that you cannot read hearts. You do not know the motives which prompted the actions that to you look wrong. There are many who have not received a right education; their characters are warped, they are hard and gnarled and seem to be crooked in every way. But the grace of Christ can transform them. Never cast them aside, never drive them to discouragement or despair by saying, “You have disappointed me, and I will not try to help you.” A few words spoken hastily under provocation—just what we think they deserve—may cut the cords of influence that should have bound their hearts to ours.?{2MCP 755.1}[1]
§5 言行一致的生活,忍耐宽容的态度,在受刺激时保持镇定的精神,始终是最确凿的理由和最严肃的见证。你如果拥有别人所没有的机会和便利,就该想到这一点,永久做一个智慧、谨慎、温柔的教师。{2MCP 755.2}[2]
§6 The consistent life, the patient forbearance, the spirit unruffled under provocation, is always the most conclusive argument and the most solemn appeal. If you have had opportunities and advantages that have not fallen to the lot of others, consider this and be ever a wise, careful, gentle teacher.?{2MCP 755.2}[2]
§7 为了使火漆上有清晰明显的印,盖印时切莫用匆忙剧烈的动作,而要轻轻地把印按在溶软的火漆上,慢慢地压下,直到火漆硬化。对待人心也是如此。基督徒持续的影响,是它能力的诀窍。这又取决于你表现基督的品格是否稳定。要帮助有过失的人,把你的经历告诉他们。要对他们说,当你犯了大错时,你的同工如何以忍耐、仁爱和扶助,给你勇气和希望。--TSS116,117(1900).(CSW100,101.){2MCP 755.3}[3]
§8 In order to have the wax take a clear, strong impression of the seal, you do not dash the seal upon it in a hasty, violent way; you carefully place the seal on the plastic wax and quietly, steadily press it down until it has hardened in the mold. In like manner deal with?human souls. The continuity of Christian influence is the secret of its power, and this depends on the steadfastness of your manifestation of the character of Christ. Help those who have erred, by telling them of your experiences. Show how—when you made grave mistakes—patience, kindness, and helpfulness on the part of your fellow workers gave you courage and hope.—Testimonies on Sabbath-School Work, 116, 117 (1900). (Counsels on Sabbath School Work, 100, 101.)?{2MCP 755.3}[3]
§9 与控制人心灵、理智和身体的势力作斗争——在今日的世界上,可以看到群情空前激昂,在寻欢作乐,热心赚钱,争权夺利,争取生存的斗争中,有一个可怕的势力在控制着人的心灵、理智和身体,在这疯狂的忙乱中,上帝正在发言。祂吩咐我们离开这一切与祂交往。“你们要休息,要知道我是上帝”(诗46:10)。--Ed260(1903).{2MCP 756.1}[4]
§10 Contending With a Force That Captivates Body, Soul, and Mind—An intensity such as never before was seen is taking possession of the world. In amusement, in moneymaking, in the contest for power, in the very struggle for existence, there is a terrible force that engrosses body and mind and soul. In the midst of this maddening rush, God is speaking. He bids us come apart and commune with Him. “Be still, and know that I am God” (Psalm 46:10).—Education, 260 (1903).?{2MCP 756.1}[4]
§11 医治属灵的疾病——全世界是一个广大的病院,但是基督降临乃是要医治病人,报告被撒但掳去的人得自由。祂自己就是健康和能力。祂将自己的生命赐给患病,受苦和被鬼魔附着的人。祂没有拒绝一个前来领受祂医治之能的人。祂也知道那些求祂帮助的人都是病由自取,然而祂仍愿意医治他们。当能力从基督身上出来进入那些可怜的人心中时,他们就觉悟到自己的罪,于是许多人不但身体的疾病得了痊愈,而且灵性的疾病也得了医治。直到现在,福音仍具有这同样的能力,可是我们今日为什么看不见这同样的效果呢?--DA823(1898).{2MCP 756.2}[5]
§12 Healing of Spiritual Troubles—This world is a vast lazar house, but Christ came to heal the sick, to proclaim deliverance to the captives of Satan. He was in Himself health and strength. He imparted His life to the sick, the afflicted, those possessed of demons. He turned away none who came to receive His healing power. He knew that those who petitioned Him for help had brought disease upon themselves; yet He did not refuse to heal them. And when virtue from Christ entered into these poor souls, they were convicted of sin, and many were healed of their spiritual disease as well as of their physical maladies. The gospel still possesses the same power, and why should we not today witness the same results?—The Desire of Ages, 823 (1898).?{2MCP 756.2}[5]
§13 人是天使的助手——世人乃是天上媒介的手臂,因为天使们使用人的手作实际的服务。世人作为帮手,要作出天使的学问,使用天使的资质。藉着与这些无所不能的能力联合,我们便因他们更高尚的教育与经验而获得裨益。这样,我们既变得与上帝的性情有分,并从我们的人生中摆脱自私,就蒙赋予彼此帮助的特殊才能。这就是上天给予救人能力的方式。--6T456,457(1900).{2MCP 756.3}[6]
§14 Humans, the Hands of Angels—Human agencies are the hands of heavenly instrumentalities, for heavenly angels employ human hands in practical ministry. Human agencies as hand helpers are to work out the?knowledge and use the facilities of heavenly beings. By uniting with these powers that are omnipotent, we are benefited by their higher education and experience. Thus as we become partakers of the divine nature and separate selfishness from our lives, special talents for helping one another are granted us. This is Heaven’s way of administering saving power.—Testimonies for the Church 6:456, 457 (1900).?{2MCP 756.3}[6]
§15 在斗争的时代人的工作和上帝的工作——上帝往往把工作交给人去做。这是神与人的合作。人需要顺从上帝所赐给的亮光。如果保罗说:“主啊,我不愿意按照你的特别指示使自己得救”,上帝即使让十倍的光照在他身上,也是无用的。{2MCP 757.1}[7]
§16 The Human Part and the Divine Part in Times of Conflict—Always the Lord gives the human agent his work. Here is the divine and the human cooperation. There is the man working in obedience to divine light given. If Saul had said, Lord, I am not at all inclined to follow Your specified directions to work out my own salvation, then should the Lord have let ten times the light shine upon Saul, it would have been useless.?{2MCP 757.1}[7]
§17 这是人与上帝的合作,也是一场最艰苦,最严肃的斗争,需要有很大的决心和毅力,顺服上帝的旨意和方法,依靠伴随他终生的仁慈影响。人必须做顺服的工作。“因为你们立志行事,都是上帝在你们心里运行”(腓2:13)。品格决定人的意志和行动的性质。不要依从天性,感情用事,而应遵循我们天父已经显明的旨意,顺从圣灵的引导。--Lt135,1898.{2MCP 757.2}[8]
§18 It is man’s work to cooperate with the divine. And it is the very hardest, sternest conflict which comes with the purpose and hour of great resolve and decision of the human to incline the will and way to God’s will and God’s way, relying upon the gracious influences which accompanied him all his life long. The man must do the work of inclining—“For it is God which worketh in you [us] both to will and to do” (Philippians 2:13). The character will determine the nature of the resolve and the action. The doing is not in accordance with the feeling or the inclination but with the known will of our Father which is in heaven. Follow and obey the leadings of the Holy Spirit.—Letter 135, 1898.?{2MCP 757.2}[8]
§19 谈论上帝的大能——当有人问起你的心情如何时,不要想出一些伤心事告诉他,以博得同情。不要谈论你缺少信心,悲伤痛苦。试探者喜欢听这样的话。你讲忧郁的话题就是荣耀他。我们不要专门述说撒但胜过我们的大能。我们述说他的能力,往往就把自己交在他手里。{2MCP 757.3}[9]
§20 Talk of God’s Power—When someone asks how you are feeling, do not try to think of something mournful to tell in order to gain sympathy. Do not talk of your lack of faith and your sorrows and sufferings. The tempter delights to hear such words. When talking on gloomy subjects, you are glorifying him. We are not to dwell on the great power of Satan to overcome us. Often we give ourselves into his hands by talking of his power.?{2MCP 757.3}[9]
§21 我们倒不如述说上帝的大能。祂的大能使我们与祂利益与共。要述说基督无比的能力,宣扬祂的荣耀。全天庭都在关怀我们的得救。千千万万的天使奉差遣为将要承受救恩的人服务。他们保守我们脱离凶恶,击退想要毁灭我们的黑暗势力。即使道路上似乎困难重重,我们难道没有理由时刻感恩吗??--MH253,254(1905).{2MCP 758.1}[10]
§22 Let us talk instead of the great power of God to bind up all our interests with His own. Tell of the matchless power of Christ and speak of His glory. All heaven is interested in our salvation. The angels of God, thousands upon thousands, and ten thousand times ten thousand, are commissioned to minister to those who shall be heirs of salvation. They guard us against evil and press back the powers of darkness that are seeking our destruction. Have we not reason to be thankful every moment, thankful even when there are apparent difficulties in our pathway?—The Ministry of Healing, 253, 254 (1905).?{2MCP 758.1}[10]
§23 不要把负面的心情说出来——你如果不舒畅不快乐,也不要把你的心情说出来。不要把阴影笼罩在别人的生活上。阴郁冷淡的信仰,决不能吸引人归向基督,反而会把人从祂面前赶到撒但为在歧途上徘徊的人所布置的罗网中。与其想灰心的事,倒不如想你奉基督的名所能求得的力量。你的想象要把握看不见的事;你的思想要关注上帝对你之大爱的证据。信心能忍受试炼,抵抗诱惑,承担失望。耶稣活着作我们的中保;凡经祂所能求得的,都归给我们。--MH488(1905).{2MCP 758.2}[11]
§24 Do Not Talk of Negative Feelings—If you do not feel lighthearted and joyous, do not talk of your feelings. Cast no shadow upon the lives of others. A cold, sunless religion never draws souls to Christ. It drives them away from Him into the nets that Satan has spread for the feet of the straying. Instead of thinking of your discouragements, think of the power you can claim in Christ’s name. Let your imagination take hold upon things unseen. Let your thoughts be directed to the evidences of the great love of God for you. Faith can endure trial, resist temptation, bear up under disappointment. Jesus lives as our Advocate. All is ours that His mediation secures.—The Ministry of Healing, 488 (1905).?{2MCP 758.2}[11]
§25 微笑和愉快的话语——我们如果看事情光明的一面,就会发现足以令我们愉快喜乐。我们如果对人微笑,人们就会回报我们微笑。我们若说喜乐愉快的话,人们就会对我们说同样的话。{2MCP 758.3}[12]
§26 Smiles and Cheerful Words—If we look on the bright side of things, we shall find enough to make us cheerful and happy. If we give smiles, they will be returned to us; if we speak pleasant, cheerful words, they will be spoken to us again.?{2MCP 758.3}[12]
§27 基督徒若是显得阴郁沮丧好像认为自己没有朋友一样,他们就使人对宗教有了错误的印象。在有些情况下,竟使人们认为愉快不符合基督徒品格的尊严;但这完全是一个错误。天国是完全喜乐的。--ST,1885年2月12日.{2MCP 758.4}[13]
§28 When Christians appear as gloomy and depressed as though they thought themselves friendless, they give a wrong impression of religion. In some cases the idea has been entertained that cheerfulness is inconsistent with the dignity of Christian character; but this all is a mistake. Heaven is all joy.—The Signs of the Times, February 12, 1885.?{2MCP 758.4}[13]
§29 愉快使路途光明——人人都有责任培养愉快的性情而不是念念不忘忧伤和烦恼。许多人不仅以这种方式使自己很可怜,而且牺牲了健康和福乐以致有了病态的想象。他们周围有不合意的事,他们总是沉着脸,皱着眉,显然表示不满。{2MCP 759.1}[14]
§30 Cheerfulness Brightens the Pathway—It is the duty of everyone to cultivate cheerfulness instead of brooding over sorrow and troubles. Many not only make themselves wretched in this way, but they sacrifice health and happiness to a morbid imagination. There are things in their surroundings that are not agreeable, and their countenances wear a continual frown that more plainly than words expresses discontent.?{2MCP 759.1}[14]
§31 这些抑郁的表情对他们的健康是极大的伤害——因为阻碍了消化过程,干扰了营养的吸收。忧伤和焦虑虽不能补救一点邪恶,却能造成大害;然而愉快和盼望却会照亮他人的道路:“得着它的,就得了生命,又得了医全体的良药”(箴4:22)。--ST,1885年2月12.(ML153.){2MCP 759.2}[15]
§32 These depressing emotions are a great injury to them healthwise, for by hindering the process of digestion they interfere with nutrition. While grief and anxiety cannot remedy a single evil, they can do great harm; but cheerfulness and hope, while they brighten the pathway of others, “are life unto those that find them, and health to all their flesh.”—The Signs of the Times, February 12, 1885. (My Life Today, 153.)?{2MCP 759.2}[15]
§33 进餐时间和情绪——要亲自了解应该吃什么,哪几种食物对身体最有营养,然后顺从良心和理性的指示而行。在进食的时候,要抛弃一切操心挂虑。不可着急,要慢慢愉快地吃,满心感谢上帝赏赐这一切的福惠。饭后也不要立即用脑。运动要适度,让肠胃有一段时间开始工作。--GW241,242(1892).(CH565.){2MCP 759.3}[16]
§34 Mealtime and Emotions—Learn for yourselves what you should eat, what kinds of food best nourish the body, and then follow dictates of reason and conscience. At mealtime cast off care and taxing thought. Do not be hurried, but eat slowly and with cheerfulness, your heart filled with gratitude to God for all His blessings. And do not engage in brain labor immediately after a meal. Exercise moderately, and give a little time for the stomach to begin its work.—Gospel Workers, 241, 242 (1892). (Counsels on Health, 565.)?{2MCP 759.3}[16]
§35 接受错谬妨碍智力发展——人心若接受了错谬的思想,即使他经过谨思明辩,也无法向真理自由发展。过去的理论总要发挥影响。他对于圣洁高尚纯真之事物的识别力会模糊不清。迷信的思想会进入心中,与真实的东西相搀杂,这些思想总要发挥堕落影响。{2MCP 759.4}[17]
§36 Cherishing Error Hinders Mental Expansion—The mind in which error has once taken possession can never expand freely to truth, even after investigation. The old theories will claim recognition. The understanding of things that are true and elevated and sanctifying will be confused. Superstitious ideas will enter the mind to mingle with the true, and these ideas are always debasing in their influence.?{2MCP 759.4}[17]
§37 基督徒的知识在一切为将来永生作准备的事上带有无比高贵的印记。它把研究和相信圣经、接受真理宝藏的人同怀疑论者和相信异教哲学的人区分开来。{2MCP 759.5}[18]
§38 Christian knowledge bears its own stamp of unmeasured superiority in all that concerns the preparation for the future, immortal life. It distinguishes the Bible reader and believer, who has been receiving the precious treasures?of truth, from the skeptic and the believer in pagan philosophy.?{2MCP 759.5}[18]
§39 要坚持“经上记着说。”要从心中排除强加予人的危险学说。人若接受这些学说,思想就会受到束缚,以致无法在基督里成为新造的人。要不断地抑制和防守心思意念。只向它提供那些能加强宗教经验的食物。--MS42,1904.(MM89.){2MCP 760.1}[19]
§40 Cleave to the word, “It is written.” Cast out of the mind the dangerous, obtrusive theories which, if entertained, will hold the mind in bondage so that the man shall not become a new creature in Christ. The mind must be constantly restrained and guarded. It must be given as food that only which will strengthen the religious experience.—Manuscript 42, 1904. (Medical Ministry, 89).?{2MCP 760.1}[19]
§41 上帝的能力是改革的唯一希望——离开上帝的能力,就无法实现真正的改革。人抵挡先天与后天各种倾向的屏障,无异于怒涛中的沙堤。若没有基督的生命在我们的生活中成为一种赐生命的能力,我们就无法抵抗内外夹攻的试探。--MH130(1905).{2MCP 760.2}[20]
§42 Divine Power the Only Hope of Reform—Apart from divine power, no genuine reform can be effected. Human barriers against natural and cultivated tendencies are but as the sandbank against the torrent. Not until the life of Christ becomes a vitalizing power in our lives can we resist the temptations that assail us from within and from without.—The Ministry of Healing, 130 (1905).?{2MCP 760.2}[20]
§43 天上媒介的能力必须与人力结合起来。这是我们取得成功的惟一办法。--Lt34,1891.{2MCP 760.3}[21]
§44 The power of the heavenly agencies must combine with the human. This is the only way for us to be successful.—Letter 34, 1891.?{2MCP 760.3}[21]
§45 不要专注于自己的情感——只顾自己、专注于自己的情感是不聪明的。我们如果这样做,仇敌就会摆出困难和试探,削弱我们的信心,摧毁我们的勇气。所以专注自己的情感,感情用事,会招惹疑虑,使我们陷入困惑之中。我们应当把视线从自己转到耶稣身上。--MH249(1905).{2MCP 760.4}[22]
§46 Not to Dwell Upon Our Own Emotions—It is not wise to look to ourselves and study our emotions. If we do this, the enemy will present difficulties and temptations that weaken faith and destroy courage. Closely to study our emotions and give way to our feelings is to entertain doubt and entangle ourselves in perplexity. We are to look away from self to Jesus.—The Ministry of Healing, 249 (1905).?{2MCP 760.4}[22]
§47 上帝的灵改变消极情绪——上帝的灵住在人的心里,就必改变人的整个生活。罪恶的思想丢开了,不良的行为抛弃了,仁爱、谦让、和平,代替了愤怒、嫉妒、纷争,忧愁变成喜乐。人的脸上,反射出天上的光辉。没有人看到上帝为人卸下重担的手,也没有人见到从天庭降下的光芒。当人因着信投靠上帝之时,神恩天福就临到他了。于是肉眼所看不见的能力,就按着上帝的形像造了一个新人。--RH,1908年11月19日.(ML46.){2MCP 760.5}[23]
§48 Negative Emotions Changed by God’s Spirit—When the Spirit of God takes possession of the heart, it transforms the life. Sinful thoughts are put away, evil deeds are renounced; love, humility, and peace take the place of anger, envy, and strife. Joy takes the place of sadness, and the countenance reflects the joy of heaven. No one sees the hand that lifts the burden or beholds the light descend from the courts above. The blessing comes when by faith the soul surrenders itself to God. Then that power which no human eye can see, creates a new being in the image of God.—The Review and Herald, November 19, 1908. (My Life Today, 46.)?{2MCP 761.5}[23]
§49 需要有大智慧——治疗由心理引起的疾病,需要有很大的智慧。一颗痛苦、患病、沮丧的心,需要温柔地对待。……只有藉着亲切的同情才能帮助这等病人。医生首先要赢得他们的信任,然后把那位大医师介绍给他们。如果能让他们信靠这位真正的医师,相信祂能医治他们的疾病,他们的心理负担就会解除,身体也往往就康复了。--MH244(1905).{2MCP 761.1}[24]
§50 Great Wisdom Needed—Great wisdom is needed in dealing with diseases caused through the mind. A sore, sick heart, a discouraged mind, needs mild treatment.... It is through tender sympathy that this class of invalids can be benefited. The physician should first gain their confidence and then point them to the Great Healer. If their faith can be directed to the True Physician and they can have confidence that He has undertaken their case, this will bring relief to the mind and often give health to the body.—The Ministry of Healing, 244 (1905).?{2MCP 761.1}[24]
§51 基督温柔地对待人心——基督将自己的利益与人类的利益视为一体。带有神圣印证的工作,表现出耶稣的精神,在对待人心时彰显耶稣的慈爱,谨慎和温柔。如果帘幕卷起,让你看见自己对待犯错者态度的结果,你将会得到何等的启发啊。犯错的人需要极其慎重地对待,免得他们一错再错。“所以,你们要把下垂的手、发酸的腿、挺起来;也要为自己的脚,把道路修直了,使瘸子不至差路,反得痊愈”(来12:12,13)。--SpTSeriesA,No.3,pp.9,10,1894年8月3日.(TM184,185.){2MCP 761.2}[25]
§52 Christ’s Tenderness in Dealing With Minds—Christ identifies His interest with that of humanity. The work that bears the divine credentials is that which manifests the spirit of Jesus, which reveals His love, His carefulness, His tenderness in dealing with the minds of men. What revelations would come to man if the curtain should be rolled back and you could see the result of your work in dealing with the erring who have needed most judicious treatment lest they should be turned out of the way. “Wherefore lift up the hands which hang down, and the feeble knees; and make straight paths for your feet, lest that which is lame be turned out of the way; but let it rather be healed” (Hebrews 12:12, 13).—Special Testimonies, Series A, 3:9, 10, Aug 3, 1894. (Testimonies to Ministers and Gospel Workers, 184, 185.)?{2MCP 761.2}[25]
§53 赐生命能力之流——在基督一切医治的工作上都带有爱的能力。我们惟有因着信与那爱有分,才能成为祂工作的器皿。如果我们疏忽了,而没有与基督发生神圣的联络,那么祂赐生命的能力就不能通过我们丰丰富富地传给世人。--DA825(1898).{2MCP 761.3}[26]
§54 The Current of Life-giving Energy—The power of love was in all Christ’s healing, and only by partaking of that love, through faith, can we be instruments for His work. If we neglect to link ourselves in divine connection with Christ, that current of life-giving energy cannot flow in rich streams from us to the people.—The Desire of Ages, 825 (1898).?{2MCP 761.3}[26]
§55 持久的平安只有一个泉源——持久的平安和心灵的真正安息只有一个泉源。耶稣说:“凡劳苦担重担的人,可以到我这里来,我就使你们得安息”(太11:28)。“我留下平安给你们,我将我的平安赐给你们;我所赐的,不像世人所赐的”(约14:27)。这种平安不是祂的身外之物。它就在基督里面。我们只有得到基督,才能得到这种平安。--MH247(1905).{2MCP 762.1}[27]
§56 The One Source of Abiding Peace—Abiding peace, true rest of spirit, has but one source. It was of this that Christ spoke when He said, “Come unto Me, all ye that labor and are heavy laden, and I will give you rest” (Matthew 11:28). “Peace I leave with you, My peace I give unto you: not as the world giveth, give I unto you” (John 14:27). This peace is not something that He gives apart from Himself. It is in Christ, and we can receive it only by receiving Him.—The Ministry of Healing, 247 (1905).?{2MCP 762.1}[27]
§57 祂的经验必须成为我们的经验——人类痛苦的呼声在基督里达到无限怜悯的天父耳中。祂以人的身份,在上帝的宝座前恳求,直到祂的人性充满属灵的力量,使人性与神性结合起来。由于不断的交通,祂从上帝获得生命,以便将生命赐给世人。祂的经验必须成为我们的经验。--DA363(1898).{2MCP 762.2}[28]
§58 His Experience to Be Ours—In Christ the cry of humanity reached the Father of infinite pity. As a man He supplicated the throne of God till His humanity was charged with a heavenly current that should connect humanity with divinity. Through continual communion He received life from God that He might impart life to the world. His experience is to be ours.—The Desire of Ages, 363 (1898).?{2MCP 762.2}[28]
已选中 0 条 (可复制或取消)