心理、品格与个性 E(1977)E

第82章 科学研究工作
§1 第82章 科学研究工作
§2 Chapter 82—Working With Science
§3 学识、能力、良善和品格——真教育并不忽视科学知识或学术造诣的价值;但它重视能力过于学识;重视善良过于能力;重视品格过于知识的造诣。世界需要具有高深学识的人,但更需要具有高尚品格的人;需要有坚定的原则控制其能力的人。--Ed225(1903).{2MCP 739.1}[1]
§4 Information, Power, Goodness, and Character—True education does not ignore the value of scientific knowledge or literary acquirements; but above information it values power; above power, goodness; above intellectual acquirements, character. The world does not so much need men of great intellect as of noble character. It needs men in whom ability is controlled by steadfast principle.—Education, 225 (1903).?{2MCP 739.1}[1]
§5 上帝是科学创始者——上帝是科学创始者,科学研究向我们的心展开了思想和知识的广阔田地,使我们从上帝的创作中看见祂。{2MCP 739.2}[2]
§6 God the Author of Science—God is the author of science. Scientific research opens to the mind vast fields of thought and information, enabling us to see God in His created works.?{2MCP 739.2}[2]
§7 无知的人也许用科学来支持怀疑主义,然而真科学非但不支持怀疑主义,反而为上帝的智慧和能力提供了新鲜明确的证据。我们只要正确地加以领会,就会明白圣经和科学是一致的。它们是互相光照的。它们教导我们有关上帝智慧和慈爱的工作定律,引导我们归向上帝。--CT426(1913).{2MCP 739.3}[3]
§8 Ignorance may try to support skepticism by appealing to science; but instead of upholding skepticism, true science contributes fresh evidences of the wisdom and power of God. Rightly understood, science and the written word agree, and each sheds light on the other. Together they lead us to God by teaching us something of the wise and beneficent laws through which He works.—Counsels to Parents, Teachers, and Students, 426 (1913).?{2MCP 739.3}[3]
§9 宗教与科学——真知识是神圣的。撒但向我们始祖的心暗示一种对理论知识的渴望,他藉以宣布他们会大大改善自己的状况;但为了得到这个,他们必须采取一种与上帝的神圣旨意相反的行径;因为上帝不愿使他们达到最伟大的高度。上帝的旨意并不是他们应该基于不顺从得到知识。这是撒但想要诱使亚当和夏娃进入的一个宽广领域,也是他现今藉着种种试探向世人开放的那个领域。....{2MCP 739.4}[4]
§10 Religion and Science—True knowledge is divine. Satan insinuated into the minds of our first parents a desire for a speculative knowledge, whereby he declared they would greatly improve their condition; but in order to gain this, they must take a course contrary to God’s holy will, for God would not lead them to the greatest heights. It was not God’s purpose that they should obtain knowledge that had its foundation in disobedience. This was a broad field into which Satan was seeking to lead Adam and Eve, and it is the same field that he opens for the world today by his temptations....?{2MCP 739.4}[4]
§11 为何世上的伟人和那些受了大学教育的人那么少顺从上帝诫命的主要原因,就是他们使教育与宗教分离了,以为它们各自应占一个领域。上帝提出了一个足够大的领域,使凡要进入的人都可得到全备的知识。这种知识是在上帝的监督下得到的;它与耶和华不变的律法是密切相关的,而其结果则是完全的幸福。--5T503(1889).{2MCP 740.1}[5]
§12 The great reason why so few of the world’s great men and those having a college education are led to obey the commandments of God is that they have separated education from religion, thinking that each should occupy a field by itself. God presented a field large enough to perfect the knowledge of all who should enter it. This knowledge was obtained under divine supervision; it was bound about with the immutable law of Jehovah, and the result would have been perfect blessedness.—Testimonies for the Church 5:503 (1889).?{2MCP 740.1}[5]
§13 科学就是力量——真科学的知识就是力量。上帝的旨意,是要在我们的学校中教授这种知识,为世界末日前所要进行的工作作好准备。--CT19(1913).{2MCP 740.2}[6]
§14 Science is Power—A knowledge of true science is power; and it is the purpose of God that this knowledge shall be taught in our schools as a preparation for the work that is to precede the closing scenes of this earth’s history.—Counsels to Parents, Teachers, and Students, 19 (1913).?{2MCP 740.2}[6]
§15 圣经与宗教的和谐——巴特尔克里克学院(基督复临安息日会的第一所学院)是为教授科学同时引导学生归向救主而设立的,救主乃是流出一切真知识的源头。在圣经宗教之外获得的知识剥去了其真正的光彩与荣耀。{2MCP 740.3}[7]
§16 Harmony of Science and Religion—The college at Battle Creek [the first SDA college] was established for the purpose of teaching the sciences and at the same time leading the students to the Saviour, whence all true knowledge flows. Education acquired without Bible religion is disrobed of its true brightness and glory.?{2MCP 740.3}[7]
§17 我力求使学生们铭记这个事实,我们的学校在教育观点上要采取比任何其它学府更高的立场,在青年学子们面前敞开更高尚的见解,目的和人生目标,并且教育他们对人的责任和永恒的利益有正确的认识。设立我们大学的伟大目标是要贡献正确的观点,显明科学和圣经宗教之间的和谐。--4T274(1879).{2MCP 740.4}[8]
§18 I sought to impress upon the students the fact that our school is to take a higher position in an educational point of view than any other institution of learning, by opening before the young nobler views, aims, and objects in life and educating them to have a correct knowledge of human duty and eternal interests. The great object in the establishment of our college was to give correct views, showing the harmony of science and Bible religion.—Testimonies for the Church 4:274 (1879).?{2MCP 740.4}[8]
§19 需要科学知识——凡希望进入工作园地担任传道士、书报员或宣传员的青年,应当首先为他们的恩召接受适当的智力训练,和进行属灵方面的特殊准备。凡没有受过教育训练和培养的人,还不够资格进入那有知识和教育界的强大影响来敌挡真理的园地去工作。他们也不能有效地应付那由各种宗教和哲学谬论联合起来的荒诞邪说。因为要揭露这些谬论,必须掌握圣经的真理和科学的知识。--GW81(1915).{2MCP 741.1}[9]
§20 A Knowledge of Science Needed—Young men who desire to enter the field as ministers, colporteurs, or canvassers should first receive a suitable degree of mental training as well as a special preparation for their calling. Those who are uneducated, untrained, and unrefined are not prepared to enter a field in which the powerful influences of talent and education combat the truths of God’s Word. Neither can they successfully meet the strange forms of error, religious and philosophical combined, to expose which requires a knowledge of scientific as well as Scriptural truth.—Gospel Workers, 81 (1915).?{2MCP 741.1}[9]
§21 最重要的科学——科学知识固然是力量,但耶稣道成肉身所赐的知识,乃是更大的力量。救恩的科学,是地上预备性的学校所当学的最重要的科学。所罗门的智慧,是值得羡慕的,但基督的智慧,却更值得羡慕,更加重要。我们不能单凭着智育接近基督。但是藉着基督,我们却能登上学识造诣的最高阶梯。学生追求的艺术、文学和技术的知识,是不应予以阻挠的。但是,他必须首先从经验上认识上帝和祂的旨意。--CT19(1913).{2MCP 741.2}[10]
§22 The Most Important Science—While the knowledge of science is power, the knowledge that Jesus came in person to impart is still greater power. The science of salvation is the most important science to be learned in the preparatory school of earth. The wisdom of Solomon is desirable, but the wisdom of Christ is far more desirable and more essential. We cannot reach Christ through a mere intellectual training, but through Him we can reach the highest round of the ladder of intellectual greatness. While the pursuit of knowledge in art, in literature, and in trades should not be discouraged, the student should first secure an experimental knowledge of God and His will.—Counsels to Parents, Teachers, and Students, 19 (1913).?{2MCP 741.2}[10]
§23 基督使用一切真科学中的科学——不用任何强迫,不用任何暴力,基督使人的意志融合顺服于上帝的旨意。这是一切真科学中的科学,因为藉此在人的心智和品格上造成了有力的改变——凡经过上帝圣城之门的人都必须在生活中发生的改变。--Lt155,1902.(ML340.){2MCP 741.3}[11]
§24 Christ Employed the Science of All True Science—Without employing any compulsion, without using any violence, He [Christ] blends the will of the human subject to the will of God. This is the science of all true science, for by it a mighty change is wrought in mind and character—the change that must be wrought in the life of every one who passes through the gates of the city of God.—Letter 155, 1902. (My Life Today, 340.)?{2MCP 741.3}[11]
§25 科学研究与启示没有冲突——上帝是万物的基础,一切真科学都与祂的作为相和谐;一切真教育乃导致顺从祂的政权。科学在我们眼前开启新的奇迹,升上高天,又潜入深渊,但她绝不与上帝的启示冲突。--ST,1884年3月20日.(7BC916.){2MCP 741.4}[12]
§26 Research Does Not Conflict With Revelation—God is the foundation of everything. All true science is in harmony with His works; all true education leads to obedience?to His government. Science opens new wonders to our view; she soars high and explores new depths, but she brings nothing from her research that conflicts with divine revelation.—The Signs of the Times, March 20, 1884. (The S.D.A. Bible Commentary 7:916.)?{2MCP 741.4}[12]
§27 科学决不能查出上帝的秘密——“隐秘的事,是属耶和华我们上帝的,惟有明显的事,是永远属我们和我们子孙的”(申29:29)。上帝究竟如何作成创造之工,祂从来没有启示给人。人类的科学决不能查出至高者的秘密。祂创造的能力和祂的存在是人所不能明白的。--PP113(1890).{2MCP 742.1}[13]
§28 Science Cannot Search Out Divine Secrets—“The secret things belong unto the Lord our God: but those things which are revealed belong unto us and to our children forever” (Deuteronomy 29:29). Just how God accomplished the work of creation He has never revealed to men; human science cannot search out the secrets of the Most High. His creative power is as incomprehensible as His existence.—Patriarchs and Prophets, 113 (1890).?{2MCP 742.1}[13]
§29 圣经是我们研究科学的可靠向导——我们依赖圣经了解世界的早期历史,人类的被造和堕落。离开了圣经,我们只能依靠传说和推测,而接受错谬必定造成的心智的软弱。{2MCP 742.2}[14]
§30 The Bible Our Guide in Science—We are dependent on the Bible for a knowledge of the early history of our world, of the creation of man, and of his fall. Remove the Word of God, and what can we expect but to be left to fables and conjectures and to that enfeebling of the intellect which is the sure result of entertaining error.?{2MCP 742.2}[14]
§31 我们需要有关地球起源,路锡甫的堕落以及罪恶进入世界的权威性历史。若没有圣经,我们就会被虚假的学说所困惑。我们的心就会屈服于迷信和虚谎的暴君。但我们既拥有世界开端的可信历史,就无需用人的推测和不可靠的理论牵制自己。{2MCP 742.3}[15]
§32 We need the authentic history of the origin of the earth, of the fall of Lucifer, and of the introduction of sin into the world. Without the Bible, we should be bewildered by false theories. The mind would be subjected to the tyranny of superstition and falsehood. But, having in our possession an authentic history of the beginning of the world, we need not hamper ourselves with human conjectures and unreliable theories.?{2MCP 742.3}[15]
§33 基督徒不论在什么地方,都可以与上帝交往。他们可以享受圣洁科学的才智。他们的智力可以象但以理那样增强。上帝曾“在各样文字学问上,赐给他们聪明知识”(但1:17)。在尼布甲尼撒所考问的所有青年中,“无一人能比但以理、哈拿尼雅、米沙利、亚撒利雅,所以留他们在王面前侍立。王考问他们一切事,就见他们的智慧聪明比通国的术士和用法术的胜过十倍”(但1:19,20)。--RH,1904年11月10日.{2MCP 742.4}[16]
§34 Wherever Christians are, they may hold communion with God. And they may enjoy the intelligence of sanctified science. Their minds may be strengthened, even as Daniel’s was. God gave him “knowledge and skill in all learning and wisdom.” Among all the youth examined by Nebuchadnezzar, there “was found none like Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah: therefore stood they before the king. And in all matters of wisdom and understanding, that the king enquired of them, he found them ten times better than all the magicians and astrologers?that were in all his realm” (Daniel 1:19, 20).—RH, Nov 10, 1904.?{2MCP 742.4}[16]
§35 一切的真理都是互相一致的——这些(不相信《创世记》记录的)人已经丧失了单纯的信心。人应当确信上帝圣言的权威。圣经是不能用世人科学的观念来试验的。人类的知识是不可靠的。怀疑派阅读圣经,为要吹毛求疵。他们对于科学和圣经的启示既都是一知半解的,所以不免在这二者之间看到矛盾的地方。其实,他们若能彻底明白圣经与科学,就必看出二者之间是完全和谐的。摩西的著作是在上帝圣灵的引导之下所写成的。真正的地质学决不致有什么发现与是摩西的言论不能协调的。一切的真理,无论是在自然界中或是在圣经里,其所有的显示必都是互相一致的。--PP114(1890).{2MCP 743.1}[17]
§36 All Truth Consistent With Itself—These persons [who disbelieve the Genesis account] have lost the simplicity of faith. There should be a settled belief in the divine authority of God’s Holy Word. The Bible is not to be tested by men’s ideas of science. Human knowledge is an unreliable guide. Skeptics who read the Bible for the sake of caviling may, through an imperfect comprehension of either science or revelation, claim to find contradictions between them; but rightly understood, they are in perfect harmony. Moses wrote under the guidance of the Spirit of God, and a correct theory of geology will never claim discoveries that cannot be reconciled with his statements. All truth, whether in nature or in revelation, is consistent with itself in all its manifestations.—Patriarchs and Prophets, 114 (1890).?{2MCP 743.1}[17]
§37 有些问题需要防备——我们必须不断防备地质学和其他被误称为科学的学科的诡辩,其中没有一点真理。需要仔细审查伟人的理论,剔除不信的蛛丝马迹。我们学校的教师若播下一颗最小的种子被学生接受了,就必结出不信的果实。上帝赐给人一切卓越的才智,应当奉献为祂服务。--RH,1898年3月1日.(7BC916.){2MCP 743.2}[18]
§38 Some Points to Guard—We need to guard continually against the sophistry in regard to geology and other branches of science falsely so called, which have not one semblance of truth. The theories of great men need to be carefully sifted of the slightest trace of infidel suggestions. One tiny seed sown by teachers in our schools, if received by the students, will raise a harvest of unbelief. The Lord has given all the brilliancy of intellect that man possesses, and it should be devoted to His service.—The Review and Herald, March 1.1898. (The S.D.A. Bible Commentary 7:916.)?{2MCP 743.2}[18]
§39 鉴赏科学,必须由圣灵赋予生命力——知识就是力量,但它只有与真敬虔相结合时,才是向善的力量。它必须由上帝的灵赋予生命力,才能为最高尚的目的服务。我们与上帝的关系越密切,就越能充分地明白真科学的意义,因为那些认识万物的创造主和一切真理之创作者的人,能够最充分地认识上帝在祂创造之工上所显的属性,如此就能使知识得到最高的利用。因为当他们将自己的才能,完全置于圣灵的管理之下时,这些才能就必发挥最充分的作用。--CT38(1913).{2MCP 743.3}[19]
§40 Appreciation of Science Vitalized by God’s Spirit—Knowledge is power, but it is a power for good only when united with true piety. It must be vitalized by the Spirit of God in order to serve the noblest purposes. The closer our connection with God, the more fully can we comprehend the value of true science; for the attributes of God, as seen in His created works, can be best appreciated by him who has a knowledge of the Creator of all things, the Author of all truth. Such can make the highest use of?knowledge, for when brought under the full control of the Spirit of God, their talents are rendered useful to the fullest extent.—Counsels to Parents, Teachers, and Students, 38 (1913).?{2MCP 743.3}[19]
§41 宗教的使女——必须建立基于圣经原则、受圣经训诲控制的学校。我们的学校中必须有另一种精神,鼓舞和洁净每一门学科。必须常常寻求上帝的合作。而我们的寻求必不至徒然。{2MCP 744.1}[20]
§42 The Handmaid of Religion—There must be schools established upon the principles and controlled by the precepts of God’s Word. Another spirit must be in our schools to animate and sanctify every branch of education. Divine cooperation must be fervently sought. And we shall not seek in vain.?{2MCP 744.1}[20]
§43 上帝圣言的应许是属于我们的。我们可以指望那位天上教师的同在。我们可以看到主的灵充满学校,就象充满古代的先知学校那样,每一个物体都分别为圣。那时,科学就会成为宗教的使女,就象她对于但以理那样;而所做的每一努力自始至终都有利于人的身体和心灵的得救,藉着基督荣耀上帝。--ST,1885年8月13日.(FE99.){2MCP 744.2}[21]
§44 The promises of God’s Word are ours. We may expect the presence of the Heavenly Teacher. We may see the Spirit of the Lord diffused as in the schools of the prophets and every object partake of a divine consecration. Science will then be, as she was to Daniel, the handmaid of religion; and every effort, from first to last, will tend to the salvation of man—soul, body, and spirit—and the glory of God through Christ.—The Signs of the Times, August 13, 1885. (Fundamentals of Christian Education, 99.)?{2MCP 744.2}[21]
已选中 0 条 (可复制或取消)