第75章 想象与疾病
§1
第75章 想象与疾病
§2
Chapter 75—Imagination and Illness
§3
(另见第7章《源于心理的疾病》,第42章《心理和健康》,第63章《想象》)
§4
想象导致严重的疾病——思想需要受到控制,因为它对健康有着极其强大的影响。想象力常常误导人,而当患病受苦的人沉湎于想象时,便会招致严重的疾病。许多人死于主要是想象方面的疾病。我熟悉几个人,他们已因想象力的影响而给自己招致了实际的疾病。--2T523(1870).{2MCP 681.1}[1]
§5
[See also chapter 7, “Disease that begins in the mind”; Chapter 42, “Mind and Health”; Chapter 63, “Imagination.”]
§6
Imagination Leads to Severe Forms of Disease—The mind needs to be controlled, for it has a most powerful influence upon the health. The imagination often misleads, and when indulged, brings severe forms of disease upon the afflicted. Many die of diseases which are mostly imaginary. I am acquainted with several who have brought upon themselves actual disease by the influence of the imagination.—Testimonies for the Church 2:523 (1870).?{2MCP 681.1}[1]
§7
本来会得到健康的人却死了——在我们周围有成千生病垂死的人,如果他们愿意的话,本来是会得到健康和生命的,可是他们被自己的想象所困。他们担心劳动锻炼对他们有害处,其实这正是他们康复所需要的改变,否则他们无法康复。他们应当运用意志力,克服疼痛和虚弱,从事有用的劳动,忘记自己背痛,肋旁痛,胸痛和头痛。疏忽全身或部分肢体的锻炼,会造成病态。人体任何一个器官若不活动,就会萎缩并降低肌肉的力量,使血液在血管里流动不畅。--3T76(1872).{2MCP 681.2}[2]
§8
People Dying Who Might Get Well—Thousands are sick and dying around us who might get well and live if they would, but their imagination holds them. They fear that they will be made worse if they labor or exercise, when this is just the change they need to make them well. Without this they never can improve. They should exercise the power of the will, rise above their aches and debility, engage in useful employment, and forget that they have aching backs, sides, lungs, and heads. Neglecting to exercise the entire body, or a portion of it, will bring on morbid conditions. Inaction of any of the organs of the body?will be followed by a decrease in size and strength of the muscles and will cause the blood to flow sluggishly through the blood vessels.—Testimonies for the Church 3:76 (1872).?{2MCP 681.2}[2]
§9
想象可以控制其他器官——人体各部分因缺乏和谐行动而导致疾病。想象可以控制其他器官而给它们带来损害。人体的各部分都必须和谐工作。--MS24,1900.(MM291.){2MCP 682.1}[3]
§10
Imagination Can Control Parts of the Body—It is the lack of harmonious action in the human organism that brings disease. The imagination may control the other parts of the body to their injury. All parts of the system must work harmoniously.—Manuscript 24, 1900. (Medical Ministry, 682).?{2MCP 682.1}[3]
§11
死于病态的想象——有一次,我应邀去探望一位熟悉的青年女子,她身患疾病,每况愈下,她母亲要我为她祷告。母亲站在旁边流着泪说:“可怜的孩子,她活不长了。”我量了她的脉搏,同她一起祷告,然后对她说:“姊妹,如果你起来穿上衣服,去办公室做平时的工作,一切病症都会消失了。”{2MCP 682.2}[4]
§12
Dying of a Diseased Imagination—Once I was called to see a young woman with whom I was well acquainted. She was sick and was running down fast. Her mother wished me to pray for her. The mother stood there weeping and saying, “Poor child; she cannot live long.” I felt her pulse. I prayed with her, and then addressed her, “My sister, if you get up and dress and go to your usual work in the office, all this invalidism will pass away.”?{2MCP 682.2}[4]
§13
她问:“你觉得我的病会好吗?”{2MCP 682.3}[5]
§14
“Do you think this would pass away?” she said.?{2MCP 682.3}[5]
§15
我说:“会的,你因久病差不多已耗尽了你的生命力。”{2MCP 682.4}[6]
§16
“Certainly,” I said. “You have nearly smothered the life forces by invalidism.”?{2MCP 682.4}[6]
§17
我转身对母亲说,如果他们不认识自己的错误,她女儿就会死于病态的想象。她已养成卧病在床的习惯,这是很坏的习惯。我却对她说:“要改变这种情况,起来穿上衣服。”她顺从了,到今天还活着。--Lt231,1905.(MM109.){2MCP 682.5}[7]
§18
I turned to the mother and told her that her daughter would have died of a diseased imagination if they had not been convinced of their error. She had been educating herself to invalidism. Now this is a very poor school. But I said to her, “Change this order; arise and dress.” She was obedient, and is alive today.—Letter 231, 1905. (Medical Ministry, 109).?{2MCP 682.5}[7]
§19
疾病所影响的想象力——你很敏感而且有深刻的感受。你极其认真尽责,而且在你接受他人的观点之前总是先要说服自己的判断。如果你的身体健康未受损害,你原可以成为一位效用非常的女性。但因你久患疾病,这对你的想象力便大有影响,使你的思想整天想到自己,这种想象已危害身体。--3T74(1872).{2MCP 682.6}[8]
§20
Imagination Affected by Disease—You are highly sensitive and feel deeply. You are strictly conscientious, and your judgment must be convinced before you will yield to the opinions of others. Had your physical health been unimpaired, you would have made an eminently useful woman. You have long been diseased, and this has affected your imagination so that your thoughts have been concentrated upon yourself, and the imagination has affected the body.—Testimonies for the Church 3:74 (1872).?{2MCP 682.6}[8]
§21
克服病态想象——我所得的亮光是,如果你所提的那位姊妹能振作起来培养自己对于健康食品的口味,这一切的症状都会过去的。那位姊妹已经养成了幻想的习惯,仇敌利用了她的身体软弱;使她不能振作起精神来应付日常生活的重担。她所需要的医治,乃是良好而圣洁的思想,增加信心,而为基督作积极的服务。她还需要在户外切实劳动,锻炼肌肉。运用体力乃是她的人生最大的福惠之一。她不需要作一个病人,而应作一个心思健全,体格健康的人,预备完美地实行自己的本分。{2MCP 683.1}[9]
§22
Overcoming a Diseased Imagination—The light given me is that if the sister you mention would brace up and cultivate her taste for wholesome food, all these sinking spells would pass away. She has cultivated her imagination; the enemy has taken advantage of her weakness of body, and her mind is not braced to bear up against the hardships of everyday life. It is good, sanctified mind cure she needs, an increase of faith, and active service for Christ. She needs also the exercise of her muscles in outside practical labor. Physical exercise will be to her one of the greatest blessings of her life. She need not be an invalid, but a wholesome-minded, healthy woman, prepared to act her part nobly and well.?{2MCP 683.1}[9]
§23
这位姊妹若不尽到自己的本分,一切的治疗对她都无济于事。她需要体力劳动,以增强其肌肉及神经。她无需作一个病人,她是可以从事重要的善工的。她象许多其他人一样,有病态的想象。但她可以得胜而成为一个健康的人。我曾把这个信息传给许多人,效果极佳。--Lt231,1905.(MM108,109.){2MCP 683.2}[10]
§24
All the treatment that may be given to this sister will be of little advantage unless she acts her part. She needs to strengthen muscle and nerve by physical labor. She need not be an invalid, but can do good, earnest labor. Like many others, she has a diseased imagination. But she can overcome and be a healthy woman. I have had this message to give to many, and with the best results.—Letter 231, 1905. (Medical Ministry, 108, 109).?{2MCP 683.2}[10]
§25
叫意志来帮助——懒惰是一种大恶。男男女女和青少年因专注自己而以为自己处在比实际更为恶劣的状况。他们呵护自己的不适,想着它们,谈论它们,直到自己似乎一无用处了。许多进入坟墓的人原可以活着,也应该活着。他们的想象有了病。要是他们抵制了向软弱屈服和被软弱胜过的意向;要是他们叫意志力来帮助自己,他们原可以活着,用自己的感化力造福世界。--HR,1868年7月.{2MCP 683.3}[11]
§26
Summon the Aid of the Will—Indolence is a great evil. Men, women, and youth, by dwelling upon themselves, think they are in a much worse condition than they really are. They nurse their ailments, and think of them and talk of them, until their usefulness seems to be at an end. Many have passed into the grave when they might have lived, and ought to have lived. Their imagination was diseased. Had they resisted the disposition to yield to infirmities and be overcome by them; had they summoned to their aid the powers of the will, they might have lived to bless the world with their influence.—The Health Reformer, July, 1868.?{2MCP 683.3}[11]
§27
救人脱离罪恶和治疗疾病是联系在一起的——在医疗工作中,医生必须与基督同工。救主既为人的身体,也为人的心灵服务。祂所传的福音是属灵生命和身体康复的信息。救人脱离罪恶和治疗疾病是联系在一起的。这项工作交给了基督徒医生。他必须与基督联合,解救同胞肉体和心灵的疾苦。他要作病人仁慈的使者,治疗他们患病的身体和患罪病的心灵。--MH111(1905).{2MCP 683.4}[12]
§28
Deliverance From Sin and Healing Disease Linked—In the ministry of healing, the physician is to be a coworker with Christ. The Saviour ministered to both the soul and the body. The gospel which He taught was a message of?spiritual life and of physical restoration. Deliverance from sin and the healing of disease were linked together. The same ministry is committed to the Christian physician. He is to unite with Christ in relieving both the physical and spiritual needs of his fellowmen. He is to be to the sick a messenger of mercy, bringing to them a remedy for the diseased body and for the sin-sick soul.—The Ministry of Healing, 111 (1905).?{2MCP 683.4}[12]