心理、品格与个性 E(1977)E

第66章 情感的需要
§1 第66章 情感的需要
§2 Chapter 66—Emotional Needs
§3 [见第五编《生命的活化力量》和第十一编《情绪问题》]
§4 生存的理由——上帝的律法是爱的律法。祂让美丽包围你,是要教导你明白:你被安置在地上,不是只为自己挖掘,建造,劳作,纺织,而是要藉着基督的爱而使人生光明、快乐而美丽,犹如花卉一样,并藉着爱的服务也使别人的生活快乐。--MB97(1896).{2MCP 606.1}[1]
§5 [See section V, “Life’s energizing force,” and section XI, “Emotional Problems”]
§6 Reason for Existence—God’s law is the law of love. He has surrounded you with beauty to teach you that you are not placed on earth merely to delve for self, to dig and build, to toil and spin, but to make life bright and joyous and beautiful with the love of Christ—like the flowers, to gladden other lives by the ministry of love.—Thoughts From the Mount of Blessing, 97 (1896).?{2MCP 606.1}[1]
§7 爱满足内心的需要——务要以爱为行动的原则。爱是上帝天上地上政权的基本原则。它必须作为基督徒品格的基础。唯有爱能使人坚强不屈,经得起考验和试探。--COL49(1900).{2MCP 606.2}[2]
§8 Love Satisfies Inner Need—Love must be the principle of action. Love is the underlying principle of God’s government in heaven and earth, and it must be the foundation of the Christian’s character. This alone can make and keep him steadfast. This alone can enable him to withstand trial and temptation.—Christ’s Object Lessons, 49 (1900).?{2MCP 606.2}[2]
§9 培养爱心——要培养爱上帝和彼此相爱的心,因为它象金子一样宝贵。我们现在需要充分表现纯洁而没有玷污的虔诚的性质,这种虔诚的性质和要求是与自私相反的。基督所示范的爱是无与伦比的;它比金、银、宝石更有价值。要祈求和寻求基督所拥有的爱。具有这种爱的基督徒超越人性一切的软弱。--Lt335,1905.{2MCP 606.3}[3]
§10 Cultivate Love—Love for God and love for one another is to be cultivated, for it is as precious as gold. We need now to make the very best representation of the character of pure and undefiled religion, which, both in its nature and its requirements, is the opposite of selfishness.?Love like that which Christ exemplified is incomparable; it is above gold or silver or precious stones in value. The love that Christ possessed is to be prayed for and sought for. The Christian who possesses it bears a character above all human infirmities.—Letter 335, 1905.?{2MCP 606.3}[3]
§11 大家都需要爱——我们这个世界上所以有这么多铁石心肠的男女,原因就是将真实的爱情视为懦弱的表现,而横加摧折和压制。这等人本性中更好的部分在幼年时已遭损坏,以致发育不良,除非有上帝的亮光融化他们冷酷与无情的私心,他们的幸福就要永远埋没了。我们若想有耶稣在世时所表现的那种柔和的心肠,并有天使为负罪的世人所显示的那种神圣的同情,就必须培养赤子般单纯的同情。--3T539(1875).{2MCP 607.1}[4]
§12 All Need Love—The reason there are so many hard-hearted men and women in our world is that true affection has been regarded as weakness and has been discouraged and repressed. The better part of the nature of persons of this class was perverted and dwarfed in childhood, and unless rays of divine light can melt away their coldness and hardhearted selfishness, the happiness of such is buried forever. If we would have tender hearts, such as Jesus had when He was upon the earth, and sanctified sympathy, such as the angels have for sinful mortals, we must cultivate the sympathies of childhood, which are simplicity itself.—Testimonies for the Church 3:539 (1875).?{2MCP 607.1}[4]
§13 心是爱的泉源——无论是K弟兄还是K姐妹,都没有为真理而牺牲、在好事上富足、积攒财宝在天上的经验。他们既没有依赖人的亲爱的孩子,就一直无从运用自己的同情、关爱和忍耐。他们只是考虑自己自私的便利。他们的心没有成为活水的泉源,涌流出温柔和慈爱。他们若用出于爱心的仁慈言语和怜悯慈善的行为造福他人,就会使自己得福。他们一直以来太过缩小自己的效用范围了。--2T649,650(1871).{2MCP 607.2}[5]
§14 Heart a Wellspring of Love—Neither Brother nor Sister K has an experience in sacrificing for the truth, in being rich in good works, laying up their treasures in heaven. Their sympathy, care, and patience have not been called into exercise by dependent, loving children. They have consulted their own selfish convenience. Their hearts have not been a wellspring sending forth the living streams of tenderness and affection. In blessing others by kindly words of love and acts of mercy and benevolence they would realize a blessing themselves. They have been too narrow in their sphere of usefulness.—Testimonies for the Church 2:649, 650 (1871).?{2MCP 607.2}[5]
§15 破坏平安的,是爱自己之心——破坏我们平安的,是爱自己之心。当自我活着的时候,我们需要时常提防受到侮慢和屈辱。但当自我死去时,我们的生命与基督一同藏在上帝里面,就不会介意侮慢和蔑视了。我们不会去理睬非难、嘲笑和侮辱。“爱是恒久忍耐,又有恩慈;爱是不嫉妒;爱是不自夸,不张狂,不作害羞的事,不求自己的益处,不轻易发怒,不计算人的恶,不喜欢不义,只喜欢真理;凡事包容,凡事相信,凡事盼望,凡事忍耐。爱是永不止息”(林前13:4-8)。--MB16(1896).{2MCP 607.3}[6]
§16 Love of Self Destroys Peace—It is the love of self that destroys our peace. While self is all alive, we stand ready continually to guard it from mortification and insult; but when we are dead, and our life is hid with Christ in God, we shall not take neglects or slights to heart. We shall be deaf to reproach and blind to scorn and?insult. “Love suffereth long, and is kind; love envieth not; love vaunteth not itself, is not puffed up, doth not behave itself unseemly, seeketh not its own, is not provoked, taketh not account of evil; rejoiceth not in unrighteousness, but rejoiceth with the truth; beareth all things, believeth all things, hopeth all things, endureth all things. Love never faileth” (1 Corinthians 13:4-8, RV).—Thoughts From the Mount of Blessing, 16 (1896).?{2MCP 607.3}[6]
§17 正确思考中的保障——我们需要时刻感受纯洁的思想使人高尚的能力。任何人的唯一保障都是进行正确的思考。人的“心怎样思量,他为人就是怎样”(箴23:7)。自制的能力是越用越强的。起初似乎难做的事,因为经常做,就变得容易了,直到正确的思想和行动成了习惯。只要我们愿意,我们就能拒绝一切卑贱低劣的事物,上升到更高的标准。我们会受人尊重,蒙上帝所爱。--MH491(1905).{2MCP 608.1}[7]
§18 Security Founded on Right Thinking—We need a constant sense of the ennobling power of pure thoughts. The only security for any soul is right thinking. As a man “thinketh in his heart, so is he” (Proverbs 23:7). The power of self-restraint strengthens by exercise. That which at first seems difficult, by constant repetition grows easy, until right thoughts and actions become habitual. If we will we may turn away from all that is cheap and inferior and rise to a high standard; we may be respected by men and beloved of God.—The Ministry of Healing, 491 (1905).?{2MCP 608.1}[7]
§19 失去天性的堕落行为——耶和华用迦南人的可憎之事,向以色列人说明与恶灵相交的结果;迦南人是已经失去天性,拜偶像,奸淫,嗜杀的;他们已经因各样腐败的思想和叛逆的行为而成为可憎的了。--PP688(1890).{2MCP 608.2}[8]
§20 Lack of Affection Depraves—The Lord presented before Israel the results of holding communion with evil spirits in the abominations of the Canaanites: they were without natural affection, idolaters, adulterers, murderers, and abominable by every corrupt thought and revolting practice.—Patriarchs and Prophets, 688 (1890).?{2MCP 608.2}[8]
§21 恶意的后果是死亡(见第五十七章《仇恨与报复》)——怀恨和报复的精神起源于撒但。这种精神使他将上帝的儿子置于死地。凡心怀怨恨,冷酷无情的人,就是抱着这样的精神,其结果就是死亡。在报复的念头中潜伏着恶行,就像植物包含在种子里一样。“凡恨他弟兄的,就是杀人的,你们晓得凡杀人的,没有永生存在他里面”(约壹3:15)。--MB56(1896).{2MCP 608.3}[9]
§22 Fruit of Malice Is Death?[See chapter 57, “Hatred and Revenge.”]—The spirit of hatred and revenge originated with Satan, and it led him to put to death the Son of God. Whoever cherishes malice or unkindness is cherishing the same spirit, and its fruit will be unto death. In the revengeful thought the evil deed lies enfolded, as the plant in the seed. “Whosoever hateth his brother is a murderer: and ye know that no murderer hath eternal life abiding in him” (1 John 3:15).—Thoughts From the Mount of Blessing, 56 (1896).?{2MCP 608.3}[9]
§23 需要同伴——许多人若是周围有善良的同伴,且有人向他们说亲切仁爱的话,原会蒙保守脱离有罪的影响。--4T364(1879).{2MCP 609.1}[10]
§24 The Need for Association—Many might be kept from sinful influences if they were surrounded with good associations and had words of kindness and love spoken to them.—Testimonies for the Church 4:364 (1879).?{2MCP 609.1}[10]
§25 人寻求友伴是自然的——人寻求友伴是自然的。人人要找朋友,或是作别人的朋友。友谊的力量到何程度,彼此影响行善或行恶的力量也到何程度。人人都要结交友伴,并要互相影响。{2MCP 609.2}[11]
§26 Natural to Seek Companionship—It is natural to seek companionship. Everyone will find companions or make them. And just in proportion to the strength of the friendship will be the amount of influence which friends will exert over one another for good or for evil. All will have associates and will influence and be influenced in their turn.?{2MCP 609.2}[11]
§27 那使人心相连的链环是神秘的,因它使两人的感情,爱好和原则密切投合。一个人感受另一个人的精神,又模仿其行为动作。象火漆保留印记一样,在心中也保留彼此交往所受的感应。这些影响虽然可能不易察知,但其力量仍是强大的。--4T587(1881).{2MCP 609.3}[12]
§28 The link is a mysterious one which binds human hearts together so that the feelings, tastes, and principles of two individuals are closely blended. One catches the spirit and copies the ways and acts of the other. As wax retains the figure of the seal, so the mind retains the impression produced by intercourse and association. The influence may be unconscious, yet it is no less powerful.—Testimonies for the Church 4:587 (1881).?{2MCP 609.3}[12]
§29 主造人就是要他们互相为伴——主造人就是要他们互相为伴。祂希望我们被基督仁爱的性情所充满,通过相处,结成上帝儿女之间亲密的关系,为今生和永生而工作。--Lt26a,1889.(MM48,49.){2MCP 609.4}[13]
§30 Man Formed for Companionship—The Lord formed man for companionship, and He designs that we shall be imbued with the kind, loving nature of Christ and shall through association be bound together in close relationship as children of God, doing work for time and for eternity.—Letter 26a, 1889. (Medical Ministry, 48, 49).?{2MCP 609.4}[13]
§31 骄傲摧毁好感——他们(基督的仇敌)看到真理的威严,纯洁与优美,连同其深刻而柔和的感化力,正在紧紧抓住许多人的心。……祂正在拆除那条助长他们骄傲和优越感的隔墙。他们担心长此以往,祂就要吸引百姓完全脱离他们了。所以他们就怀着深刻的敌意尾随祂,想找机会使百姓对祂产生恶感,这样就能使犹太公会判祂的罪,处死祂了。--MB47(1896).{2MCP 609.5}[14]
§32 Pride Destroys Fellowship—They [Christ’s enemies] saw that the majesty and purity and beauty of the truth, with its deep and gentle influence, was taking firm hold upon many minds....He was tearing down the partition wall that had been so flattering to their pride and exclusiveness; and they feared that, if permitted, He would draw the people entirely away from them. Therefore they followed Him with determined hostility, hoping to find some occasion for bringing Him into disfavor with the multitudes and thus enabling the Sanhedrin to secure His condemnation and death.—Thoughts From the Mount of Blessing, 47 (1896).?{2MCP 609.5}[14]
§33 同伴与品格——俗语说得不错:“欲知其人,先观其友。”青年人并没有认识到他们的品格和名誉是多么明显地受他们所择之友的影响。人总会选择意气相投,爱好相同的人为友。{2MCP 610.1}[15]
§34 Company and Character—It has been truly said, “Show me your company, and I will show you your character.” The youth fail to realize how sensibly both their character and their reputation are affected by their choice of associates. One seeks the company of those whose tastes and habits and practices are congenial.?{2MCP 610.1}[15]
§35 一个人若与愚昧无知、性情凶恶的人交往,而不与聪明善良的人交往,就说明他自己的品格是有缺陷的。起初他的习惯和爱好也许与他所交游的朋友完全不同。但当他与这等人结合后,他的思想感情就起了变化。他牺牲了公义的原则,不知不觉而又不可避免地与他同伴同流合污。如同泉水在流过泥地时总会带进泥水,青年的思想和习惯总会感染上他们所交之友的品格。--CT221(1913).{2MCP 610.2}[16]
§36 He who prefers the society of the ignorant and vicious to that of the wise and good shows that his own character is defective. His tastes and habits may at first be altogether dissimilar to the tastes and habits of those whose company he seeks, but as he mingles with this class his thoughts and feelings change; he sacrifices right principles and insensibly yet unavoidably sinks to the level of his companions. As a stream always partakes of the property of the soil through which it runs, so the principles and habits of youth invariably become tinctured with the character of the company in which they mingle.—Counsels to Parents, Teachers, and Students, 221 (1913).?{2MCP 610.2}[16]
§37 每一个人都要珍惜的关系——上帝已使我们成为一个家庭的成员,这种关系每一个人都要珍惜。有些服务是别人应得的,我们若是忽略了,就不可能遵守上帝的诫命。为自己生活、思想和行事,只能使我们成为上帝无用的仆人。要成为好公民或模范基督徒,不一定需要显赫的头衔和伟大的才干。--4T339,340(1879).{2MCP 610.3}[17]
§38 A Relationship Everyone Is Bound to Cherish—God has bound us together as members of one family, and this relationship everyone is bound to cherish. There are services due to others which we cannot ignore and yet keep the commandments of God. To live, think, and act for self only is to become useless as servants of God. High-sounding titles and great talents are not essential in order to be good citizens or exemplary Christians.—Testimonies for the Church 4:339, 340 (1879).?{2MCP 610.3}[17]
§39 联结的纽带——世上最亲切温柔的关系无过于母子。故此孩子从母亲的生活与榜样之中,比从父亲那里更易于感受影响,因为有一种更坚韧更亲切的联结将母子系结在一起。母亲身上的责任重大。如果我能让她们铭记她们在塑造自己儿女的心意上所能做的工作,我就会很快乐。--2T536(1870).{2MCP 610.4}[18]
§40 Bond of Union—The tenderest earthly tie is that between the mother and her child. The child is more readily impressed by the life and example of the mother than by that of the father; for a stronger and more tender bond of union unites them. Mothers have a heavy responsibility. If I could impress upon them the work which they can do in molding the minds of their children, I should be happy.—Testimonies for the Church 2:536 (1870).?{2MCP 610.4}[18]
§41 基督是最伟大的朋友——我们的交友关系重大。我们可以建立许多愉快而且有益的关系,但没有什么关系象有限的人藉以与无限的上帝联络的关系那么宝贵。当结成这种关系时,基督的话就住在我们里面了。……结果我们就会有纯净的心,审慎的生活和无瑕疵的品格。但是我们惟有藉着与基督相识相交才能变得与祂相似,祂是无误的榜样。--ST,1885年9月10日.(ML190.){2MCP 611.1}[19]
§42 Christ the Greatest Friend—Great importance is attached to our associations. We may form many that are pleasant and helpful, but none are so precious as that by which finite man is brought into connection with the infinite God. When thus united, the words of Christ abide in us.... The result will be a purified heart, a circumspect life, and a faultless character. But it is only by acquaintance and association with Christ that we can become like Him, the one Faultless Example.—The Signs of the Times, September 10, 1885. (My Life Today, 190.)?{2MCP 611.1}[19]
§43 安抚心灵,恢复人心灵的安宁——凡证明自己胜任疗养院负责医师之职责的人将成就伟大的事工。可是他在宗教方面的工作应始终能把解救担负罪担之心灵的神圣解药提供给病人,所有的医师都应明白要温柔而智慧地做这项工作。在我们的机构中常有心灵患病的人被带来治疗。用真理对受苦的人讲安慰的话往往能安抚心灵,恢复人心灵的安宁。--Lt20,1902.(MM189.){2MCP 611.2}[20]
§44 Comfort for the Mind and Peace for the Soul—The physician who proves himself worthy of being placed as leading physician in a sanitarium will do a grand work. But his work in religious lines should ever be of such a nature that the divine antidote for the relief of sin-burdened souls will be presented before the patients. All physicians should understand that such work should be done with tenderness and wisdom. In our institutions where mental patients are brought for treatment, the comforting words of truth spoken to the afflicted one will often be the means of soothing the mind and restoring peace to the soul.—Letter 20, 1902. (Medical Ministry, 189.)?{2MCP 611.2}[20]
§45 上帝的恩赐——每一善良的愿望和志向,都是上帝的恩赐。信心从上帝那里接受那唯一能导致真实成长和效能的生命。--Ed253(1903).{2MCP 611.3}[21]
§46 A Gift of God—Every good impulse or aspiration is the gift of God; faith receives from God the life that alone can produce true growth and efficiency.—Education, 253 (1903).?{2MCP 611.3}[21]
§47 为义的内心满足——上帝国度无私的原则是撒但所憎恨和否认的。从善恶的大斗争一开始,他就竭力要证明上帝的行动原则是自私的。他也这样对待所有侍奉上帝的人。因此基督和一切归入祂名下的人,必须驳斥撒但的主张。{2MCP 611.4}[22]
§48 The Inner Satisfaction of Being Right—Unselfishness, the principle of God’s kingdom, is the principle that Satan hates; its very existence he denies. From the beginning of the great controversy he has endeavored to prove God’s principles of action to be selfish, and he deals in the same way with all who serve God. To disprove Satan’s claim is the work of Christ and of all who bear His name.?{2MCP 611.4}[22]
§49 耶稣成为人的样式来到世上,是要用自己的生活来诠释无私的意义。凡接受无私原则的人,应当与基督同工,在实际生活中表现这一原则。要为正义而选择正义;要以苦难与牺牲为代价坚持真理。“这是耶和华仆人的产业,是他们从我所得的义;这是耶和华说的”(赛54:17)。--Ed154,155(1903).{2MCP 611.5}[23]
§50 It was to give in His own life an illustration of unselfishness that Jesus came in the form of humanity. And all?who accept this principle are to be workers together with Him in demonstrating it in practical life. To choose the right because it is right; to stand for truth at the cost of suffering and sacrifice—“this is the heritage of the servants of the Lord, and their righteousness is of Me, saith the Lord” (Isaiah 54:17).—Education, 154, 155 (1903).?{2MCP 611.5}[23]
§51 世人信任与合作应归功于上帝的律法——世人之所以能彼此信任,互相合作,应归功于上帝在圣经中所赐的律法。这部律法的痕迹,依然可以在模糊不清、几近绝迹的文字中,以及人的心中找到。--Ed137(1903).{2MCP 612.1}[24]
§52 For Confidence and Cooperation, World Is Indebted to Law of God—For all that makes confidence and cooperation possible, the world is indebted to the law of God, as given in His Word and as still traced in lines often obscure and well-nigh obliterated, in the hearts of men.—Education, 137 (1903).?{2MCP 612.1}[24]
§53 成功的生活与金钱——我们与上帝建立了正确的关系,无论何往都会成功;我们需要的是成功,而非金钱;我们需要的是实实在在的成功,而上帝会把它赐给我们,因为祂知道我们一切的克己。祂知道我们所做的每一个牺牲。你或许认为自己的克己没有起什么作用,而应当多加考虑等等。但在主看来有极大的作用。{2MCP 612.2}[25]
§54 Living Success Versus Money—As we bring ourselves into right relationship with God we shall have success wherever we go; and it is success that we want, not money—living success, and God will give it to us because He knows all about our self-denial. He knows every sacrifice that we make. You may think that your self-denial does not make any difference, that you ought to have more consideration and so on. But it makes a great difference with the Lord.?{2MCP 612.2}[25]
§55 我一再蒙指示看到,当个人开始期望得到高而又高的薪酬时,就有某种东西进入到他们的经验中,使他们不再处于有利的地位。但当他们接受表面看来自我牺牲的薪水时,主见到他们的克己,祂赐给他们成功和胜利。这类异象一再呈现在我面前。主在暗中鉴察,必公开报偿祂受试炼的仆人所一直乐于做出的每一项牺牲。--MS12,1913.(2SM179,180.){2MCP 612.3}[26]
§56 Over and over again I have been shown that when individuals begin to reach out after higher and still higher wages, something comes into their experience that places them where they stand no longer on vantage ground. But when they take the wage that carries on the face of it the fact that they are self-sacrificing, the Lord sees their self-denial and He gives them success and victory. This has been presented to me over and over again. The Lord that seeth in secret will reward openly for every sacrifice that His tried servants have been willing to make.—Manuscript 12, 1913. (Selected Messages 2:179, 180.)?{2MCP 612.3}[26]
§57 财富中没有保障——许多人认为可以从属世的财富中获得保障。但基督要设法从他们眼目中除掉阻拦他们视线的尘埃,使他们能看清那极重无比永远的荣耀。他们把幻影当作真实,看不见永恒世界的荣耀。基督呼吁他们将目光从眼前转到永恒上来。--Lt264,1903.(SD247.){2MCP 612.4}[27]
§58 Security Not in Riches—Many think to find security in earthly riches. But Christ seeks to remove from their eye the mote that obscures the vision and thus enable?them to behold the far more exceeding and eternal weight of glory. They are mistaking phantoms for realities and have lost sight of the glories of the eternal world. Christ calls upon them to extend their view beyond the present and add eternity to their vision.—Letter 264, 1903. (Sons and Daughters of God, 247.)?{2MCP 612.4}[27]
§59 信赖上帝才真正安全——撒但很明白,住在基督里面的最软弱的一个人,也足能得胜黑暗的大军而有余。他也知道,若是露出自己的庐山真面,人们就必抗拒他。因此他设法勾引十字架的战士离开他们那坚强的堡垒,另一方面埋下伏兵,预备毁灭一切冒险到他阵地上来的人。我们唯有虚心信赖上帝,并遵守祂的全部诫命,才能得到安全。--GC530(1888).{2MCP 613.1}[28]
§60 Reliance on God Is True Security—Satan is well aware that the weakest soul who abides in Christ is more than a match for the hosts of darkness, and that, should he reveal himself openly, he would be met and resisted. Therefore he seeks to draw away the soldiers of the cross from their strong fortification, while he lies in ambush with his forces, ready to destroy all who venture upon his ground. Only in humble reliance upon God, and obedience to all His commandments, can we be secure.—The Great Controversy, 530 (1888).?{2MCP 613.1}[28]
§61 上帝提供安全——上帝希望我们拣选属天的事物来代替属地的事物。祂向我们展示了投资天国的好处。祂愿意支持我们最高的理想,保障我们最喜爱的财富。祂宣布说:“我必使人比精金还少,使人比俄斐纯金更少”(赛13:12)。当那些会被虫蛀,会生锈的财富全部过去之时,基督的门徒却要因他们不朽的属天财富而欢欣。--COL374(1900).{2MCP 613.2}[29]
§62 God Offers Security—God desires us to choose the heavenly in place of the earthly. He opens before us the possibilities of a heavenly investment. He would give encouragement to our loftiest aims, security to our choicest treasure. He declares, “I will make a man more precious than fine gold; even a man than the golden wedge of Ophir” (Isaiah 13:12). When the riches that moth devours and rust corrupts shall be swept away, Christ’s followers can rejoice in their heavenly treasure, the riches that are imperishable.—Christ’s Object Lessons, 374 (1900).?{2MCP 613.2}[29]
§63 真理使人成圣的感化力——任何一个人惟一的安全保障乃是正确的思想。我们要利用上帝已使我们力所能及的每一种方法控制和培养我们的思想。我们要使我们的心意符合祂的心意。祂的真理必使我们的灵与魂与身子都圣洁,使我们能超越试探。我们所说的话必是智慧的话语。--Lt123,1904.{2MCP 613.3}[30]
§64 The Sanctifying Influence of Truth—The only security for any soul is right thinking. We are to use every means that God has placed within our reach for the government and cultivation of our thoughts. We are to bring our minds into harmony with His mind. His truth will sanctify us, body and soul and spirit, and we shall be enabled to rise above temptation. The words that we speak will be wise words.—Letter 123, 1904.?{2MCP 613.3}[30]
§65 应用真理增进健康——当沉湎于错误习惯和犯罪行为的人接受上帝真理的能力,将真理应用到自己的心里时,他就会获得本来似乎瘫痪了的道德能力。领受的人就比将自己的心灵固定在万古磐石之前有了更强更清晰的理解力。由于意识到自己在基督里的安全感,连他的身体健康也改善了。临到领受者身上的上帝特别福气,本身就有健康和力量。--CTBH13,1890.(Te108.){2MCP 614.1}[31]
§66 Truth Applied Improves Health—When men who have indulged in wrong habits and sinful practices yield to the power of divine truth, the application of that truth to the heart revives the moral powers, which had seemed to be paralyzed. The receiver possesses stronger, clearer understanding than before he riveted his soul to the Eternal Rock Even his physical health improves by the realization of his security in Christ. The special blessing of God resting upon the receiver is of itself health and strength.—Christian Temperance and Bible Hygiene, 13, (1890). (Temperance, 108.)?{2MCP 614.1}[31]
§67 解除愧疚感——瘫子从基督那里得了肉体和心灵两方面的医治。他需要先得到心灵的健康,才能赏识身体的健康。基督在医治他肉体的疾病之前,必须先解救他的心灵,洁净他心中的罪。这一层教训是我们所不可忽视的。在现今的世界上,受肉体疾病痛苦的人成千累万。他们都像那瘫子一样极希望听见“你的罪赦了”的信息。他们的病根,无非都是罪的重担,及其不得安宁和不得满足的欲望。他们如果不求那位能医治心灵的医师,就得不到解救。只有祂所赐的平安,才足以恢复身心两方面的精力和健康。--MH77(1905).{2MCP 614.2}[32]
§68 Relief From Guilt—The paralytic found in Christ healing for both the soul and the body. He needed health of soul before he could appreciate health of body. Before the physical malady could be healed, Christ must bring relief to the mind and cleanse the soul from sin. This lesson should not be overlooked. There are today thousands suffering from physical disease who, like the paralytic, are longing for the message, “Thy sins are forgiven.” The burden of sin, with its unrest and unsatisfied desires, is the foundation of their maladies. They can find no relief until they come to the Healer of the soul. The peace which He alone can impart would restore vigor to the mind and health to the body.—The Ministry of Healing, 77 (1905).?{2MCP 614.2}[32]
§69 你的日子如何,力量也必如何——天使愿意帮助你做你无法为自己做的事。他们正等着你的配合,响应基督的吸引。你们要亲近上帝,也要彼此亲近,通过立愿、默祷和抵制撒但的权势,将你的意志归顺上帝的旨意。当你立志抵挡撒但,恳切地祈祷说:“救我们脱离试探”时,你的日子如何,力量也必如何。{2MCP 614.3}[33]
§70 Strength for Your Day—Angels, who will do for you what you cannot do for yourselves, are waiting for your cooperation. They are waiting for you to respond to the drawing of Christ. Draw nigh to God and to one another. By desire, by silent prayer, by resistance of satanic agencies, put your will on the side of God’s will. While you have one desire to resist the devil, and sincerely pray, Deliver me from temptation, you will have strength for your day.?{2MCP 614.3}[33]
§71 天使的任务就是要亲近那些受试探、被试炼、遭痛苦的人。为要拯救基督所为之死的人,他们长期不倦地服务。--RH,1899年7月4日.(SD36.){2MCP 614.4}[34]
§72 It is the work of the heavenly angels to come close to the tried, the tempted, the suffering ones. They labor long and untiringly to save the souls for whom Christ has died.—The Review and Herald, July 4, 1899. (Sons and Daughters of God, 36.)?{2MCP 614.4}[34]
已选中 0 条 (可复制或取消)