心理、品格与个性 E(1977)E

第65章 懒惰
§1 第65章 懒惰
§2 Chapter 65—Indolence
§3 尽量地发展智力的责任——上帝要求人的智力受到培养。祂希望祂的仆人比世人有更多的知识和更清晰的判断力。祂不喜欢那些太懒惰和不太在意使自己成为有成效、有见识之工人的人。主吩咐我们要尽心、尽性、尽意、尽力地爱祂。这就使我们有责任尽量地发展自己的智力,以致能专心致志地认识并敬爱我们的创造主。--COL333(1900).{2MCP 602.1}[1]
§4 Obligation to Develop Intellect to Its Maximum—God requires the training of the mental faculties. He designs that His servants shall possess more intelligence and clearer discernment than the worldling, and He is displeased with those who are too careless or too indolent to become efficient, well-informed workers. The Lord bids us love Him with all the heart and with all the soul and with all the strength and with all the mind. This lays upon us the obligation of developing the intellect to its fullest capacity, that with all the mind we may know and love our Creator.—Christ’s Object Lessons, 333 (1900).?{2MCP 602.1}[1]
§5 人类在劳动中得到幸福──亚当在伊甸园中可以思考有关上帝作为的许多题目,因为伊甸是天国的缩影。上帝造人不仅是让他思想祂光荣的作为。祂既赐给人心智进行思考,也赐给人双手从事劳动。如果无所事事会给人带来幸福,创造主就不会给亚当指定工作了。人可以在默想和劳动之中得到幸福。--RH,1874年2月24日.(1BC1082.){2MCP 602.2}[2]
§6 Man Finds Happiness in Labor—Adam had themes for contemplation in the works of God in Eden, which was heaven in miniature. God did not form man merely to contemplate His glorious works; therefore, He gave him hands for labor as well as a mind and heart for contemplation. If the happiness of man consisted in doing nothing, the Creator would not have given Adam his appointed work. Man was to find happiness in labor as well as in meditation.—The Review and Herald, February 24, 1874. (The S.D.A. Bible Commentary 1:1082.)?{2MCP 602.2}[2]
§7 懒惰是最大的咒诅──圣经并没有认可懒惰。懒惰是摧残世界的最大咒诅。--COL343(1900).{2MCP 603.1}[3]
§8 Idleness the Greatest Curse—The Bible gives no endorsement to idleness. It is the greatest curse that afflicts our world.—Christ’s Object Lessons, 343 (1900).?{2MCP 603.1}[3]
§9 每天愉快工作──有些人认为财富和悠闲是真正的幸福。其实那些常常忙碌,每天愉快工作的人,才是最快乐最健康的。井然有序的劳动所产生健康的疲倦,使人享受舒适酣睡之益。人必须辛劳才能每天得食的判决,和获得将来幸福荣耀的应许,来自同一个宝座,都是福气。--YI,1901年12月5日.(ML168.){2MCP 603.2}[4]
§10 Do Cheerfully the Daily Tasks—Riches and idleness are thought by some to be blessings indeed; but those who are always busy and who cheerfully go about their daily tasks are the most happy and enjoy the best health. The healthful weariness which results from well-regulated labor secures to them the benefits of refreshing sleep. The sentence that man must toil for his daily bread and the promise of future happiness and glory—both came from the same throne, and both are blessings.—The Youth’s Instructor, December 5, 1901. (My Life Today, 168.)?{2MCP 603.2}[4]
§11 履行所派之工的快乐──惟有为善行善,才能得到真正的幸福。那些忠心履行所派之工的人,将获得最纯洁、最高尚的快乐。--YI,1901年12月5日.(ML168.){2MCP 603.3}[5]
§12 Happiness in Fulfilling Appointed Duties—Real happiness is found only in being good and doing good. The purest, highest enjoyment comes to those who faithfully fulfill their appointed duties.—The Youth’s Instructor, December 5, 1901. (My Life Today, 168.)?{2MCP 603.3}[5]
§13 悠闲可能导致失望──失望的情绪往往是过度悠闲造成的。懒惰提供了思想虚幻悲愁的时间。许多人眼前并没有真正的试炼与苦难,却把它们从将来借了过来。如果这些人设法减轻别人的担子,他们就会忘记自己的担子。需要运用智力与体力的积极劳动,将给身心将带来不可估量的福气。--ST,1882年6月15日.{2MCP 603.4}[6]
§14 Leisure May Lead to Despondency—Despondent feelings are frequently the result of undue leisure. Idleness gives time to brood over imaginary sorrows. Many who have no real trials or hardships in the present are sure to borrow them from the future. If these persons would seek to lighten the burdens of others, they would forget their own. Energetic labor that would call into action both the mental and physical powers would prove an inestimable blessing to mind and body.—The Signs of the Times, June 15, 1882.?{2MCP 603.4}[6]
§15 发展品格——要记得你不论担任什么职务,都是在表显动机,发展品格。所以你不论作什么工作,都要认真勤恳,克服贪图安逸的倾向。--MH499(1905).{2MCP 603.5}[7]
§16 Developing Character—Remember that in whatever position you may serve you are revealing motive, developing character. Whatever your work, do it with exactness, with diligence; overcome the inclination to seek an easy task.—The Ministry of Healing, 499 (1905).?{2MCP 603.5}[7]
§17 要训练心思不看自己──要训练心思不看自己,而要思考高尚尊贵的题目。人生宝贵的光阴,不应浪费在梦想将来要做的某项大工上,而同时却忽略了眼前的小责任。--ST,1882年6月15日.{2MCP 604.1}[8]
§18 Mind to Be Trained Not to Look at Self—The mind should be trained to look away from self, to dwell upon themes which are elevated and ennobling. Let not the precious hours of life be wasted in dreaming of some great work to be performed in the future, while the little duties of the present are neglected.—The Signs of the Times, June 15, 1882.?{2MCP 604.1}[8]
§19 不活动危害健康──病人不要让自己陷于不活动的状况中。这对于健康大有害处。意志的力量必须予以发挥。要克服厌恶活动、害怕责任的心理。他们若不摆脱没精打采的梦幻状态,起来行动,就永无康复之日。--ST,1882年6月15日.{2MCP 604.2}[9]
§20 Inaction Detrimental to Health—Invalids should not allow themselves to sink down into a state of inaction. This is highly detrimental to health. The power of the will must be asserted; aversion to active exercise and the dread of all responsibility must be conquered. They can never recover health unless they shake off this listless, dreamy condition of mind and arouse themselves to action.—The Signs of the Times, June 15, 1882.?{2MCP 604.2}[9]
§21 太懒惰不运用才能——那些太懒惰,没有认识到自己的责任,也没有运用自己的才能的人,会得不到上帝的福气,他们曾拥有的能力会被夺去,赐给积极热心的工人,后者会藉着不断运用来增加自己的才干。--4T458,459(1880).{2MCP 604.3}[10]
§22 Too Indolent to Exercise Faculties—Those who are too indolent to realize their responsibilities and exercise their faculties will fail of receiving the blessing of God, and the ability which they had will be taken away and given to the active, zealous workers who increase their talents by constant use.—Testimonies for the Church 4:458, 459 (1880).?{2MCP 604.3}[10]
§23 成功不可或缺的有规律的劳动──有些青年人以为若能一生无所事事,就是最高的福气了。他们养成了对有益劳动的厌恶。他们羡慕宴乐之士能终日沉迷于声色犬马。……有这种意念及行为的人,结果必是不幸和伤心。许多青年人因终日无事可做而陷入灭亡。{2MCP 604.4}[11]
§24 Well-regulated Labor Essential for Success—Some young men think if they could spend a life in doing nothing they would be supremely happy. They cultivate a hatred for useful labor. They envy the sons of pleasure who devote their lives to amusement and gaiety.... Unhappiness and heartaches are the result of such thoughts and conduct. Nothing to do has sunk many a young man in perdition.?{2MCP 604.4}[11]
§25 有规律的劳动,对于每一位青年的成功乃是不可或缺的。上帝所给人最大的咒诅,无过于让他们度不活动的生活。闲懒会败坏人的身心,使心灵、品格与体力,全都衰弱。智力受了污损,心门就会向试探敞开一条大路,而落于各种邪恶中。懒惰人招引魔鬼来试探他。--MS2,1871.(HC222.){2MCP 604.5}[12]
§26 Well-regulated labor is essential for the success of every youth. God could not have inflicted a greater curse upon men and women than to doom them to live a life of inaction. Idleness will destroy soul and body. The heart, the moral character, and physical energies are enfeebled. The intellect suffers, and the heart is open to temptation as an open avenue to sink into every vice. The indolent man tempts the devil to tempt him.—Manuscript 2, 1871. (Our High Calling, 222.)?{2MCP 604.5}[12]
§27 懒惰习惯的祸害(对父母的劝勉)──你们一直对仇敌在你们儿女身上的能力视而不见。家务劳动即使做到疲倦,也不及懒惰的习惯对他们所造成之伤害的五十分之一。要是他们在早年就曾受教导要用他们的时间忙于有益的劳动,他们原会避开许多危险。他们就不会形成这种烦乱不宁的性情,这种渴望改变和想要进入社会的心态。他们就会逃避许多虚荣和从事无用的娱乐、轻浮的阅读、闲谈和胡说胡闹的试探。他们的日子就会过得更感满足,而没有那么大的试探要去寻求异性的陪伴和邪恶地为自己开脱。这种懒惰的结果乃是空虚和做作,无用和确实的罪恶。--4T97,98(1876).{2MCP 605.1}[13]
§28 Ravages of Indolent Habits (counsel to parents)—You have been blind to the power that the enemy had over your children. Household labor, even to weariness, would not have hurt them one-fiftieth part as much as indolent habits have done. They would have escaped many dangers had they been instructed at an earlier period to occupy their time with useful labor. They would not have contracted such a restless disposition, such a desire for change and to go into society. They would have escaped many temptations to vanity and to engage in unprofitable amusements, light reading, idle talking, and nonsense. Their time would have passed more to their satisfaction and without so great temptation to seek the society of the opposite sex and to excuse themselves in an evil way. Vanity and affection, uselessness and positive sin, have been the result of this indolence.—Testimonies for the Church 4:97, 98 (1876).?{2MCP 605.1}[13]
§29 要努力奋斗──人在奋力追求永生时有一项本分要尽。他必须顺应圣灵的工作。要打破黑暗的权势,是需要奋斗的。在人心里运行的圣灵,要作成这事。但人也不能消极闲懒,坐待拯救。他奉命在争取永生的战争中要努力奋斗,动用每一官能,但供应效能的还是上帝。{2MCP 605.2}[14]
§30 To Strain Every Muscle—Man is allotted a part in this great struggle for everlasting life; he must respond to the working of the Holy Spirit. It will require a struggle to break through the powers of darkness, and the Spirit works in him to accomplish this. But man is no passive being, to be saved in indolence. He is called upon to strain every muscle and exercise every faculty in the struggle for immortality; yet it is God that supplies the efficiency.?{2MCP 605.2}[14]
§31 无论何人,都不能闲懒坐待拯救。主吩咐我们:“你们要努力进窄门;我告诉你们,将来有许多人想要进去,却是不能”(路13:24)。“因为引到灭亡,那门是宽的,路是大的,进去的人也多;引到永生,那门是窄的,路是小的,找着的人也少”(太7:13,14)。--MS16,1896.{2MCP 605.3}[15]
§32 No human being can be saved in indolence. The Lord bids us, “Strive to enter in at the strait gate: for many, I say unto you, will seek to enter in, and shall not be able” (Luke 13:24). “Wide is the gate, and broad is the way, that leadeth to destruction, and many there be which go in thereat: because strait is the gate, and narrow is the way, which leadeth unto life, and few there be that find it” (Matthew 7:13, 14).—Manuscript 16, 1896.?{2MCP 605.3}[15]
已选中 0 条 (可复制或取消)