心理、品格与个性 E(1977)E

第64章 习惯
§1 第64章 习惯Chapter 64—Habits
§2 圣经提供原则──圣经上充满着一般的原则,规划出生活的正确习惯,至于证言呢,不论其为大众的或个人的,目的都在于引人更加特别注意这些原则。--5T663,664(1889).{2MCP 596.1}[1]
§3 Bible Gives Principles—The Word of God abounds in general principles for the formation of correct habits of living, and the testimonies, general and personal, have been calculated to call ... attention more especially to these principles.—Testimonies for the Church 5:663, 664 (1889).?{2MCP 596.1}[1]
§4 就象一张铁网──习惯一旦形成,就象张铁网。你拼命挣扎,仍无法打破。你唯一安全之道,就是为今生和永恒而建造。--Lt117,1901.{2MCP 596.2}[2]
§5 Like an Iron Net—Once formed, habit is like an iron net. You may struggle desperately against it, but it will not break. Your only safe course is to build for time and for eternity.—Letter 117, 1901.?{2MCP 596.2}[2]
§6 习惯的规律──大家都有责任遵守生活习惯的严格规律。亲爱的青年,这对你们的身体和品德都有好处。当你们早晨起床时,最好尽量考虑一下当日所该作的事。如有必要,可以准备一个小本子,记下需要做的事情,并安排时间去做。--YI,1897年1月28日.(Ev652.){2MCP 596.3}[3]
§7 Rules of Habit—It is the duty of all to observe strict rules in their habits of life. This is for your own good, dear youth, both physically and morally. When you rise in the morning, take into consideration, as far as possible, the work you must accomplish during the day. If necessary, have a small book in which to jot down the things that need to be done, and set yourself a time in which to do your work.—The Youth’s Instructor, January 28, 1897. (Evangelism, 562.)?{2MCP 596.3}[3]
§8 有秩序的习惯促进健康——我们的上帝是一位有秩序的上帝,祂希望祂的子民都乐意遵守秩序并服从祂的纪律。因此,打破这以夜为昼、将清早良辰变为黑夜的习惯,岂不更好?如果青年人养成了有规律有秩序的习惯,他们的健康,精神,记忆和气质上都必改善。--YI,1897年1月28日.{2MCP 596.4}[4]
§9 Regular Habits Improve Health—Our God is a God of order, and He desires that His children shall?will?to bring themselves into order and under His discipline.?Would it not be better, therefore, to break up this habit of turning night into day and the fresh hours of the morning into night? If the youth would form habits of regularity and order, they would improve in health, in spirits, in memory, and in disposition.—The Youth’s Instructor, January 28, 1897.{2MCP 596.4}[4]
§10 消除病因──如果人们聪明而坚持不懈地实行正确的习惯,就能消除病因。不要用烈性的药物。许多人步步蹈入违反自然的放纵行为,结果产生了极为反常的症状。--MS22,1887.(MM222.){2MCP 597.1}[5]
§11 Removing the Cause for Disease—Right and correct habits, intelligently and perseveringly practiced, will be removing the cause for disease, and the strong drugs need not be resorted to. Many go on from step to step with their unnatural indulgences, which is bringing in just as unnatural [a] condition of things as possible.—Manuscript 22, 1887. (Medical Ministry, 222).?{2MCP 597.1}[5]
§12 正确习惯赢得健康——正确的生活习惯能赢得身体的健康,而健康又会生出其利息与复利。可是这比银行存款更为贵重的资本,可能因饮食无节制,或因不能善自运用身体的各部器官以至腐朽锈烂,完全牺牲了。所喜爱的放纵必须放弃,懒惰必须克服。--4T408(1880).{2MCP 597.2}[6]
§13 Proper Habits Foster Health—Health may be earned by proper habits of life and may be made to yield interest and compound interest. But this capital, more precious than any bank deposit, may be sacrificed by intemperance in eating and drinking or by leaving the organs to rust from inaction. Pet indulgences must be given up; laziness must be overcome.—Testimonies for the Church 4:408 (1880).?{2MCP 597.2}[6]
§14 败坏更高官能的习惯——任何习惯若不促进身体系统进行健康的活动,都会使更高的机能退化。错误的饮食习惯导致错误的思维和行动。--RH,1881年1月25日.(CH67.){2MCP 597.3}[7]
§15 Habits That Degrade Higher Faculties—Any habit which does not promote healthful action in the human system degrades the higher and nobler faculties. Wrong habits of eating and drinking lead to errors in thought and action.—The Review and Herald, January 25, 1881. (Counsels on Health, 67.)?{2MCP 597.3}[7]
§16 克服养成的习惯——在我们取得宗教生活上的进步之前,往往需要战胜已有的习惯和观念。--RH,1887年6月21日.(FE118.){2MCP 597.4}[8]
§17 Overcoming Preestablished Habits—Preestablished habits and ideas must be overcome in many cases before we can make advancement in religious life.—The Review and Herald, June 21, 1887. (Fundamentals of Christian Education, 118.)?{2MCP 597.4}[8]
§18 错误的习惯很难根除(对一位行政人员的劝勉)——对你来说,现在会难以做出上帝要你做的品格上的改变,因为你年轻的时候就难以做到准时和立即行动。当品格已经成形,习惯已然固定,精神和道德机能都已变得固定,想要改变这些错误的习惯,变得行动敏捷迅速,就极其困难了。{2MCP 597.5}[9]
§19 Wrong Habits Difficult to Unlearn (counsel to an executive)—It will be difficult now for you to make the changes in your character which God requires you to make, because it was difficult for you to be punctual and prompt of action in youth. When the character is?formed, the habits fixed, and the mental and moral faculties have become firm, it is most difficult to unlearn wrong habits, to be prompt in action.?{2MCP 597.5}[9]
§20 你应当意识到时间的宝贵。你一面把虽不讨人喜欢却极端重要的工作放置一边,希望完全摆脱它,或者以为它们以后会变得不那么讨厌,一面却把时间花在轻松得意的事上,是难辞其咎的。你应当先去做必须做的、涉及圣工重大利益的事,在最重要的工作做完之后,再去做那些次要的事。{2MCP 598.1}[10]
§21 You should realize the value of time. You are not excusable for leaving the most important, though unpleasant work, hoping to get rid of doing it altogether or thinking that it will become less unpleasant, while you occupy your time upon pleasant matters not really taxing. You should first do the work which must be done and which involves the vital interests of the cause, and only take up the less important matters after the more essential are accomplished.?{2MCP 598.1}[10]
§22 在上帝的事工上,准时和果断是非常重要的。耽延实际上是失败。一寸光阴一寸金,每分每秒都应予以妥善使用。属地的关系和个人的利益永远应当排在次席。我们决不能因为世上的朋友或最亲的亲属,而让上帝的圣工遭受哪怕一丁点的损失。--3T499,500(1875).{2MCP 598.2}[11]
§23 Punctuality and decision in the work and cause of God are highly essential. Delays are virtually defeats. Minutes are golden and should be improved to the very best account. Earthly relations and personal interests should ever be secondary. Never should the cause of God be left to suffer in a single particular because of our earthly friends or dearest relatives.—Testimonies for the Church 3:499, 500 (1875).?{2MCP 598.2}[11]
§24 先天与后天的倾向变成习惯──犹大先天与后天的严重罪恶倾向就是贪婪。他贪婪成习,表现在他的一切交易上。基督化公平正直的原则在他的买卖中没有地位。他的经营习惯发展为一种吝啬的精神,成了一张致命的网罗。他的宗教经验是以得利为准则的;一切真实的公义皆从属于此。他在外表上虽然仍是门徒,但他甚至在基督面前也把属于主库中的钱据为己有。--MS28,1897.{2MCP 598.3}[12]
§25 Hereditary and Cultivated Tendencies Become Habits—The great hereditary and cultivated tendency to evil with Judas was covetousness. And by practice this became a habit which he carried into all his trading. Christlike principles of uprightness and justice had no room in selling and buying. His economical habits developed into a parsimonious spirit and became a fatal snare. Gain was his measurement of a correct religious experience, and all true righteousness became subordinate to this. While he continued a disciple in outward form, while in the very personal presence of Christ, he appropriated to himself means that belonged to the Lord’s treasury.—Manuscript 28, 1897.?{2MCP 598.3}[12]
§26 习惯决定将来──必须牢记的是:青年人现在所养成的习惯,十之八九会决定他们的将来。与他们来往之人的影响,他们所结交的朋友,以及他们所采用的原则,将终身随着他们。--4T426(1880).{2MCP 598.4}[13]
§27 Habits Decide the Future—It must be remembered that the youth are forming habits which will, in nine cases out of ten, decide their future. The influence of the?company they keep, the associations they form, and the principles they adopt will be carried with them through life.—Testimonies for the Church 4:426 (1880).?{2MCP 598.4}[13]
§28 坏习惯比好习惯容易养成──儿童特别容易受影响。早年所领受的教训要伴随他们终生。他们所能获得的一切学问,永远消除不了他们在幼年时缺乏教养的恶果。一次疏忽,常常重复,终成习惯。一次错误的行动为另一次错误开了门路。那种行为一再重复就成了习惯。{2MCP 599.1}[14]
§29 Bad Habits More Easily Formed Than Good Ones—Children are peculiarly susceptible to impressions; and the lessons which they receive in the early years they will carry with them through life. All the learning they may acquire will never undo the evil resulting from lax discipline in childhood. One neglect, often repeated, forms habit. One wrong act prepares the way for another. That act, repeated, forms habit.?{2MCP 599.1}[14]
§30 坏习惯比好习惯更容易养成,但更难消除。要在一个儿童的心版印上原则和正确的习惯,要比惯坏他的性情更费时费力。只有藉着不住的警觉与抗拒错误,我们才有希望养成良好的性情。{2MCP 599.2}[15]
§31 Bad habits are more easily formed than good ones, and are given up with more difficulty. It takes far less time and pains to spoil the disposition of a child than it does to imprint principles and habits of righteousness upon the tablets of the soul. It is only by constantly watching and counterworking the wrong that we can hope to make the disposition right.?{2MCP 599.2}[15]
§32 母亲们,当你们努力培养儿女良好的习惯时,主必与你们同在。但你们必须趁早开始训练,否则你们未来的工作将很困难。要教导他们,律上加律,令上加令,这里一点,那里一点。要记住,你们的儿女是属于上帝的。他们都要成为祂的儿女。祂希望地上的家庭成为天上家庭的样品。--RH,1899年12月5日.{2MCP 599.3}[16]
§33 The Lord will be with you, mothers, as you try to form right habits in your children. But you must begin the training process early, or your future work will be very difficult. Teach them line upon line, precept upon precept, here a little, and there a little. Bear in mind that your children belong to God and are to become His sons and daughters. He designs that the families on earth shall be samples of the family in heaven.—The Review and Herald, December 5, 1899.?{2MCP 599.3}[16]
§34 习惯很少会改变──某些行为经一再重覆就成了习惯,以后经过严格的训练可能有所改善,但很少完全改变。习惯一旦养成,对品格的印象就越来越深刻。--GH,1880年1月.(CG199,200.){2MCP 599.4}[17]
§35 Habits Seldom Changed—Repeated acts in a given course become habits. These may be modified by severe training, in afterlife, but are seldom changed.—Good Health, January, 1880. (Child Guidance, 199, 200.)?{2MCP 599.4}[17]
§36 抨击错误的习惯无济于事——藉着抨击我们所视为错误的习惯来改变别人,是无济于事的。这种做法往往弊多利少。{2MCP 599.5}[18]
§37 Attacking Wrong Habits Does Little Good—It is of little use to try to reform others by attacking what we may regard as wrong habits. Such effort often results in more harm than good.?{2MCP 599.5}[18]
§38 基督对撒玛利亚妇人说话的时候,并没有贬低雅各井,而是介绍更好的东西。祂说:“你若知道上帝的恩赐,和对你说‘给我水喝’的是谁,你必早求祂,祂也必早给了你活水”(约4:10)。祂把话题转到祂要赐予的财宝上,要向妇人提供一种比她自己所拥有的更好的东西,就是活水,福音的喜乐和盼望。--MH156,157(1905).{2MCP 600.1}[19]
§39 In His talk with the Samaritan woman, instead of disparaging Jacob’s well, Christ presented something better. “If thou knewest the gift of God,” He said, “and who it is that saith to thee, Give Me to drink; thou wouldest have asked of Him, and He would have given thee living water” (John 4:10). He turned the conversation to the treasure He had to bestow, offering the woman something better than she possessed, even living water, the joy and hope of the gospel.—The Ministry of Healing, 156, 157 (1905).?{2MCP 600.1}[19]
§40 改革的努力来自行义的愿望──人在意识到被吸引归顺基督之前,有时确实也能自愧已罪,并放弃一些恶习。但无论何时,只要他们立志归正,存心行义,都是基督的能力在吸引他们。一种他们意识不到的感化力运行在他们心中,唤醒他们的良心,改变他们的生活。当基督吸引他们仰望祂的十字架,看看祂是如何为他们的罪被刺时,他们对上帝的圣诫就有的深刻的认识。他们生活中的罪恶,心灵中根深蒂固的罪孽,都暴露在他们面前。他们开始对基督的义有所领会,于是感叹说:“为了救赎被罪所害的人,竟要作出这么重大的牺牲!救主竟要付出如此的爱心、如此的受苦、如此的屈辱,才使我们不至灭亡反得永生!”--SC27(1892).{2MCP 600.2}[20]
§41 Effort to Reform Comes From Desire to Do Right—It is true that men sometimes become ashamed of their sinful ways and give up some of their evil habits before they are conscious that they are being drawn to Christ. But whenever they make an effort to reform, from a sincere desire to do right, it is the power of Christ that is drawing them. An influence of which they are unconscious works upon the soul, and the conscience is quickened and the outward life is amended. And as Christ draws them to look upon His cross, to behold Him whom their sins have pierced, the commandment comes home to the conscience. The wickedness of their life, the deep-seated sin of the soul, is revealed to them. They begin to comprehend something of the righteousness of Christ and exclaim, “What is sin, that it should require such a sacrifice for the redemption of its victim? Was all this love, all this suffering, all this humiliation, demanded that we might not perish, but have everlasting life?”—Steps to Christ, 27 (1892).?{2MCP 600.2}[20]
§42 应当克服恶习──我们如同从一面镜子里仰望主的荣耀,就真的会变成主的形状,荣上加荣,如同从主的灵变成的。我们期望得太少了。我们所领受的,取决于我们的信心。我们不应坚持自己的方法、自己的计划和自己的观念。我们应当“心意更新而变化,叫我们察验何为上帝的善良,纯全可喜悦的旨意”(罗12:2)。要战胜易犯的罪,克服诸般恶习,根除不良的性格与情绪,由上帝的灵在我们心中产生圣洁的性情和情感。--Lt57,1887.{2MCP 600.3}[21]
§43 Evil Habits to Be Overcome—By beholding as in a glass the glory of the Lord, we are actually to be changed into the same image, from glory to glory, even as by the Spirit of the Lord. We expect too little, and we receive according to our faith. We are not to cling to our own ways, our own plans, our own ideas; we are to be transformed by the renewing of our minds that we may prove “what is that good, and acceptable, and perfect, will of?God.” Besetting sins are to be conquered and evil habits overcome. Wrong dispositions and feelings are to be rooted out and holy tempers and emotions begotten in us by the Spirit of God.—Letter 57, 1887.?{2MCP 600.3}[21]
§44 坏习惯若遇到反对,就会作出最顽强的抵抗;但若坚持不懈地与之作有力的斗争,就能战胜它们。--4T655(1881).{2MCP 601.1}[22]
§45 Bad habits, when opposed, will offer the most vigorous resistance; but if the warfare is kept up with energy and perseverance, they may be conquered.—Testimonies for the Church 4:655 (1881).?{2MCP 601.1}[22]
§46 基督的恩典使人挣脱罪恶习惯的束缚——人们需要明白:只有领受了基督的恩典,才能充分享受顺从的福气。是基督的恩典使人有能力服从上帝的律法,挣脱罪恶习惯的束缚。惟有从基督的恩典而得的力量才能保守他们坚定地行走正直的道路。--MH115(1905).{2MCP 601.2}[23]
§47 Grace of Christ Breaks Bondage of Evil Habit—Men need to learn that the blessings of obedience, in their fullness, can be theirs only as they receive the grace of Christ. It is His grace that gives man power to obey the laws of God. It is this that enables him to break the bondage of evil habit. This is the only power that can make him and keep him steadfast in the right path.—The Ministry of Healing, 115 (1905).?{2MCP 601.2}[23]
§48 许多男女信徒已经藉着基督的能力挣断了嗜好的锁链。他们已经否定了自私自利的心理。亵渎的人已经变为虔诚,醉酒的人已经变为清醒,荒淫的人已经变为纯洁。过去带有撒但丑态的人,竟变成上帝的形像了。--AA476(1911).{2MCP 601.3}[24]
§49 Through the power of Christ men and women have broken the chains of sinful habit. They have renounced selfishness. The profane have become reverent, the drunken sober, the profligate pure. Souls that have borne the likeness of Satan have become transformed into the image of God.—The Acts of the Apostles, 476 (1911).?{2MCP 601.3}[24]
§50 正确的思想和行动能成为习惯——任何人的唯一保障都是进行正确的思考。人的“心怎样思量,他为人就是怎样”(箴23:7)。自制的能力是越用越强的。起初似乎难做的事,因为经常做,就变得容易了,直到正确的思想和行动成了习惯。--MH491(1905).{2MCP 601.4}[25]
§51 Right Thoughts and Actions Can Become Habitual—The only security for any soul is in right thinking. As a man “thinketh in his heart, so is he” (Proverbs 23:7). The power of self-restraint strengthens by exercise. That which at first seems difficult, by constant repetition grows easy, and right thoughts and actions become habitual.—The Ministry of Healing, 491 (1905).?{2MCP 601.4}[25]
已选中 0 条 (可复制或取消)