心理、品格与个性 E(1977)E

第63章 想象
§1 第63章 想象
§2 Chapter 63—Imagination
§3 基督运用想像力──祂用想像力感动人心。祂的比喻都取材于日常生活。虽然简单,却含有非常深奥的意义。基督常用具体的事物,如空中的飞鸟,野地的百合花,种子、牧人、羊群等,来说明不朽的真理。此后,祂的听众每逢看见这些自然的景物,就想起祂的话来。所以基督的比喻反复不息地重述祂的教训。{2MCP 587.1}[1]
§4 Christ Employed the Imagination—Through the imagination He [Christ] reached the heart. His illustrations were taken from the things of daily life, and although they were simple, they had in them a wonderful depth of meaning. The birds of the air, the lilies of the field, the seed, the shepherd and the sheep—with these objects Christ illustrated immortal truth; and ever afterward, when His hearers chanced to see these things of nature, they recalled His words. Christ’s illustrations constantly repeated His lessons.?{2MCP 587.1}[1]
§5 基督从来不奉承人。祂从不说什么话来迎合他们的幻想,也不称赞他们的花言巧语。然而深思熟虑、不存偏见的人,自会接受祂的教训,觉得这教训足以考验他们的智慧。祂用最浅显的话语所表达的属灵真理,使他们大为惊奇。--DA254(1898).{2MCP 587.2}[2]
§6 Christ never flattered men. He never spoke that which would exalt their fancies and imaginations, nor did He praise them for their clever inventions; but deep, unprejudiced thinkers received His teaching and found that it tested their wisdom. They marveled at the spiritual truth expressed in the simplest language.—The Desire of Ages, 254 (1898).?{2MCP 587.2}[2]
§7 控制想像力的责任──很少有人认识到自己有控制思想的责任。未经操练的心智是难以集中在有益的题目上的。人的思维若不予以正确地运用,宗教就不能在心中繁荣起来。人的心灵应当为神圣和永生的事所充满,否则,就会塞满一些无价值和肤浅的思想。智力与道德力都需要受到锻炼,在运用中得到加强和提高。--CT544(1913).{2MCP 587.3}[3]
§8 Duty to Control Imagination—Few realize that it is a duty to exercise control over the thoughts and imaginations. It is difficult to keep the undisciplined mind fixed upon profitable subjects. But if the thoughts are not properly employed, religion cannot flourish in the soul.?The mind must be preoccupied with sacred and eternal things, or it will cherish trifling and superficial thoughts. Both the intellectual and the moral powers must be disciplined, and they will strengthen and improve by exercise.—Counsels to Parents, Teachers, and Students, 544 (1913).?{2MCP 587.3}[3]
§9 疾病有时因想象而起(见第75章《想象与疾病》)——疾病有时因幻想而产生和大大加重。有许多一辈子生病的人,只要相信自己是健康的,就能健康。有许多人以为身体受了一点点暴露就会生病;于是疾病就因期待而产生了。许多人生病致死,其病根完全是出于想象。--MH241(1905).{2MCP 588.1}[4]
§10 Disease Sometimes Produced by Imagination?[See chapter 75, “Imagination and Illness.”]—Disease is sometimes produced and is often greatly aggravated by the imagination. Many are lifelong invalids who might be well if they only thought so. Many imagine that every slight exposure will cause illness, and the evil effect is produced because it is expected. Many die from disease the cause of which is wholly imaginary.—The Ministry of Healing, 241 (1905).?{2MCP 588.1}[4]
§11 扭曲的想像──从主给我的启示来看,这等女子(自视过高)已因阅读小说、白日做梦、想入非非,生活在虚构的世界里而败坏了自己的想象力。她们不愿静下心来去思考寻常有益的人生责任。她们不负起自己应负的生活担子,力求为自己的丈夫营造一个幸福快乐的家。她们完全依赖自己的丈夫,一点不担自己的担子。她们希望别人能预先想到她们的需要并为她们服务,她们自己却任意挑剔置疑。这等女子有相思成疾,多愁善感,总是觉得别人不欣赏自己,认为她们的丈夫没有给她们以应有的关注。她们想象自己是受难者。--2T463(1870).{2MCP 588.2}[5]
§12 Perverted Imagination—From what the Lord has shown me, the women of this class [those with an exaggerated concept of their qualities] have had their imaginations perverted by novel reading, daydreaming, and castle-building—living in an imaginary world. They do not bring their own ideas down to the common, useful duties of life. They do not take up the life burdens which lie in their path and seek to make a happy, cheerful home for their husbands. They rest their whole weight upon them, not bearing their own burden. They expect others to anticipate their wants and do for them, while they are at liberty to find fault and to question as they please. These women have a love-sick sentimentalism, constantly thinking they are not appreciated, that their husbands do not give them all the attention they deserve. They imagine themselves martyrs.—Testimonies for the Church 2:463 (1870).?{2MCP 588.2}[5]
§13 对一个想象病态之人的劝勉——我看到上帝已赐给你亮光和经验,使你可以看出自己的急躁精神是有罪的,并能控制自己情感。你若做不到这一点,就必得不到永生。你必须克胜自己胡思乱想的毛病。{2MCP 588.3}[6]
§14 Counsel to a Man With a Diseased Imagination—I saw that the Lord had given you light and experience that you might see the sinfulness of a hasty spirit and control your passions. So surely as you fail to do this, just?so surely you will fail of everlasting life. You must overcome this disease of the imagination.?{2MCP 588.3}[6]
§15 你非常敏感,别人若说出一句不利于你所采取之行为的话,你就受了伤害。你觉得自己受了责备,必须自卫,救你的生命;而你在努力救自己的生命时,反丧掉生命(太16:25)。你有一番工夫要下,就是要向自我死,并且培养一种自制和忍耐的精神。克服你没有得到合理使用的想法,别再以为自己受了亏待,以为有人想要排挤你或伤害你。你看问题的眼光是错误的。撒但诱导你以扭曲的观点看事情。--2T424(1870).{2MCP 589.1}[7]
§16 You are extremely sensitive, and if a word is spoken favoring an opposite course from that which you have been pursuing, you are hurt. You feel that you are blamed and that you must defend yourself, save your life; and in your earnest effort to save your life, you lose it. You have a work to do to die to self and to cultivate a spirit of forbearance and patience. Get over the idea that you are not used right, that you are wronged, that somebody wants to crowd or harm you. You see through false eyes. Satan leads you to take these distorted views of things.—Testimonies for the Church 2:424 (1870).?{2MCP 589.1}[7]
§17 理智被想像力所控制──可是你能够控制自己的想象力,并且克服这些神经质的发作。你有意志力,应该使它作你的援手。你没有这样做,却已经容许自己过分使用想象力控制理智。你既这样做,就使上帝的灵担忧。假使你原来无能力控制你自己的情感,这就会不算为罪。可是这样屈从仇敌却并非上策。你的意志需要圣化顺服,而不是与上帝的旨意对敌。--5T310,311(1885).{2MCP 589.2}[8]
§18 Reason Controlled by Imagination—You are capable of controlling your imagination and overcoming these nervous attacks. You have willpower, and you should bring it to your aid. You have not done this, but have let your highly wrought imagination control reason. In this you have grieved the Spirit of God. Had you no power over your feelings, this would not be sin; but it will not answer thus to yield to the enemy. Your will needs to be sanctified and subdued instead of being arrayed in opposition to that of God.—Testimonies for the Church 5:310, 311 (1885).?{2MCP 589.2}[8]
§19 饮食影响想像力──不节制始于餐桌上不健康的食物。经过一段时间持续的放纵,消化器官衰弱了,所吃的食物满足不了食欲,形成了不健康的状态,便渴望更刺激性的食物。茶、咖啡和肉食,会很快产生效应。在这些毒素的影响下,神经系统受到刺激,产生兴奋。在有些情况下,智力似乎一时受到激发,思维也活跃了。--3T487(1875).{2MCP 589.3}[9]
§20 Diet Affects the Imagination—Intemperance commences at our tables in the use of unhealthful food. After a time, through continued indulgence, the digestive organs become weakened, and the food taken does not satisfy the appetite. Unhealthy conditions are established, and there is a craving for more stimulating food. Tea, coffee, and flesh meats produce an immediate effect. Under the influence of these poisons the nervous system is excited, and in some cases, for the time being, the intellect seems to be invigorated and the imagination to be more vivid.—Testimonies for the Church 3:487 (1875).?{2MCP 589.3}[9]
§21 茶、咖啡和流行饮料的影响──茶具有刺激作用,在一定程度上会使人成瘾。咖啡和其他许多流行饮料的作用是相似的。第一个作用是使人兴奋。胃的神经受到了刺激,就把刺激传到大脑,大脑进而指令心脏加快跳动,使全身获得暂时的活力。疲惫忘记了;力量似乎增强了。智力被激发起来,想象力也更加活跃了。--MH326(1905).{2MCP 589.4}[10]
§22 Effect of Tea, Coffee, and Other Popular Beverages—Tea acts as a stimulant and, to a certain extent,?produces intoxication. The action of coffee and many other popular drinks is similar. The first effect is exhilarating. The nerves of the stomach are excited; these convey irritation to the brain, and this in turn is aroused to impart increased action to the heart and short-lived energy to the entire system. Fatigue is forgotten; the strength seems to be increased. The intellect is aroused, the imagination becomes more vivid.—The Ministry of Healing, 326 (1905).?{2MCP 589.4}[10]
§23 流行的奋兴会与想像──现代一般的奋兴会时常只能迎合人的幻想,刺激人的感情,并满足人喜新好奇的心。用这种方法得来的教友无心听聆圣经的真理,并对先知和使徒的见证没有多少兴趣。宗教的聚会若不带有什么动人听闻的事物,就不足以吸引他们。一种以冷静的理智发出的信息,不能在他们心中起任何作用。圣经中有关他们永远利益的简明警告,就得不到他们的注意。--GC463(1888).{2MCP 590.1}[11]
§24 Popular Revivals and Imagination—Popular revivals are too often carried by appeals to the imagination, by exciting the emotions, by gratifying the love for what is new and startling. Converts thus gained have little desire to listen to Bible truth, little interest in the testimony of prophets and apostles. Unless a religious service has something of a sensational character, it has no attractions for them. A message which appeals to unimpassioned reason awakens no response. The plain warnings of God’s Word, relating directly to their eternal interests, are unheeded.—The Great Controversy, 463 (1888).?{2MCP 590.1}[11]
§25 剧院败坏人的想像力──剧院是最危险的娱乐场所之一。它不是倡导道德的学校,而是荒淫之事的温床。邪恶的习惯和犯罪的倾向都因这些娱乐而加强了。下流的歌曲和淫荡的姿态、表情、举止能使人思想腐化,道德堕落。凡经常观看这种演出的青年都必在原则上被败坏。{2MCP 590.2}[12]
§26 Theater Depraves the Imagination—Among the most dangerous resorts for pleasure is the theater. Instead of being a school of morality and virtue, as is so often claimed, it is the very hotbed of immorality. Vicious habits and sinful propensities are strengthened and confirmed by these entertainments. Low songs, lewd gestures, expressions, and attitudes deprave the imagination and debase the morals. Every youth who habitually attends such exhibitions will be corrupted in principle.?{2MCP 590.2}[12]
§27 在我们国家,没有什么影响力比剧院的娱乐更能毒害思想,毁灭信仰和破坏人们对生活宁静的享乐和严肃现实的欣赏。人们对这些娱乐的胃口会随着每一次放纵而加强,犹如酒瘾随着饮酒加强一样。唯一安全的途径是避开剧院,马戏场以及其他不良的娱乐场所。--4T652,653(1881).{2MCP 590.3}[13]
§28 There is no influence in our land more powerful to poison the imagination, to destroy religious impressions, and to blunt the relish for the tranquil pleasures and sober realities of life than theatrical amusements. The love for these scenes increases with every indulgence, as the desire for intoxicating drink strengthens with its use. The only safe course is to shun the theater, the circus, and every other questionable place of amusement.—Testimonies for the Church 4:652, 653 (1881).?{2MCP 590.3}[13]
§29 小说制造了虚构的世界──你沉迷于阅读小说和故事,以致生活在一个虚构的世界里。这种读物的影响,贻害人的身体和心灵,削弱人的智力,并使体力惨受重负。有时你几乎神智不清,因为这些虚构的故事使你的想象力太兴奋和出了毛病。应当好好训练心智,使其一切能力均衡发展。……{2MCP 591.1}[14]
§30 Fiction Creates an Imaginary World—You have indulged in novel and story reading until you live in an imaginary world. The influence of such reading is injurious to both the mind and the body; it weakens the intellect and brings a fearful tax upon the physical strength. At times your mind is scarcely sane because the imagination has been overexcited and diseased by reading fictitious stories. The mind should be so disciplined that all its powers will be symmetrically developed....?{2MCP 591.1}[14]
§31 人若不断地用虚构的文学来过分喂养和刺激想象力,想象力不久就会变成一个暴君,控制了心智中所有其他的功能,使人的胃口变坏,思想扭曲。--4T497(1881).{2MCP 591.2}[15]
§32 If the imagination is constantly overfed and stimulated by fictitious literature, it soon becomes a tyrant, controlling all the other faculties of the mind and causing the taste to become fitful and the tendencies perverse.—Testimonies for the Church 4:497 (1881).?{2MCP 591.2}[15]
§33 阅读影响头脑──我很熟悉一些因错误的读书爱好而丧失了心灵健康的人。他们生活在病态的想象中,夸大每一小小的委屈。心理健康而明智的人所不在意的事,在他们都是难当的试炼和无法克服的障碍。他们生活在连绵不断的阴影之中。--CTBH124,1890.(FE162,163.){2MCP 591.3}[16]
§34 Reading Affects Brain—I am personally acquainted with some who have lost the healthy tone of the mind through wrong habits of reading. They go through life with a diseased imagination, magnifying every little grievance. Things which a sound, sensible mind would not notice become to them unendurable trials and insurmountable obstacles. To them life is in constant shadow.—Christian Temperance and Bible Hygiene, 124, (1890). (Fundamentals of Christian Education, 162, 163.)?{2MCP 591.3}[16]
§35 眼目所见的败坏想像力──这是一个到处充斥腐败的时代。由于目睹与阅读,便激起了眼目的情欲和腐化的情欲。心地被幻想所败坏了。思想专喜注意那些激发卑劣下贱情欲的景象。这些可耻的形像,既通过已玷污了的幻想而加以注视,便足以使道德败落,进而使这等被欺骗入迷惑的人去放纵肉体的情欲。于是犯罪不法之事便接踵而至,使那原本照着上帝形像受造的人类堕落到兽类的水准上去,最后更使之陷于沦亡。{2MCP 591.4}[17]
§36 Seeing Corrupts the Imagination—This is an age when corruption is teeming everywhere. The lust of the eye and corrupt passions are aroused by beholding and by reading. The heart is corrupted through the imagination. The mind takes pleasure in contemplating scenes which awaken the lower and baser passions. These vile images, seen through defiled imagination, corrupt the morals and prepare the deluded, infatuated beings to give loose rein to lustful passions. Then follow sins and crimes which drag beings formed in the image of God down to a level with the beasts, sinking them at last in perdition.?{2MCP 591.4}[17]
§37 应当避免阅读或观看那些暗示不洁思想的事物。应当培养道德与心智上的能力。惟愿这些高贵的能力不因阅读过多,尤其是阅读小说,而致衰败。我认识一些人具有聪慧的脑力,却由于在阅读上不节制而趋于畸形,甚至有部分迟钝或麻木的现象了。--2T410(1870).{2MCP 591.5}[18]
§38 Avoid reading and seeing things which will suggest impure thoughts. Cultivate the moral and intellectual powers. Let not these noble powers become enfeebled?and perverted by much reading of even storybooks. I know of strong minds that have been unbalanced and partially benumbed, or paralyzed, by intemperance in reading.—Testimonies for the Church 2:410 (1870).?{2MCP 591.5}[18]
§39 手淫与想像力──当人沉溺于手淫的习惯时,就不可能唤醒他们的道德感,使他们赏识永恒的事或喜爱属灵的活动了。心中充满了不洁的思想,意乱情迷,接下来便是几乎无法控制地想要去从事那种污秽的行为。心智若受训练去默想高尚的题旨,想象力也受训练去思考纯净圣洁的事,就会得到加强,防御这种可怕的、卑贱的、毁灭人身心的恶习。心思会藉着训练变得习惯停留在高尚、属天、纯洁而且神圣的事上,而不能被这种低级、败坏而且可耻的放纵所吸引了。--2T470(1870).{2MCP 592.1}[19]
§40 Masturbation and the Imagination—When persons are addicted to the habit of self-abuse, it is impossible to arouse their moral sensibilities to appreciate eternal things or to delight in spiritual exercises. Impure thoughts seize and control the imagination and fascinate the mind, and next follows an almost uncontrollable desire for the performance of impure actions. If the mind were educated to contemplate elevating subjects, the imagination trained to reflect upon pure and holy things, it would be fortified against this terrible, debasing, soul-and-body-destroying indulgence. It would, by training, become accustomed to linger upon the high, the heavenly, the pure, and the sacred, and could not be attracted to this base, corrupt, and vile indulgence.—Testimonies for the Church 2:470 (1870).?{2MCP 592.1}[19]
§41 梦想引人自高自大──人在幻想或梦想中若自以为了不起,就必表现在自高自大的言行和目空一切的态度上。这些想法不会引人与上帝亲密同行。不为他人着想的人,做事必是不聪明的。他们朝三暮四,蜻蜓点水,用心不专,结果一事无成。他们就象葡萄树一样,未加修整的卷须,向四面八方伸展,触及任何物体,就紧紧抓住。但如果要这棵葡萄树有用,必须让卷须摆脱所攀的物体,经过修剪和培植,再缠绕在使它们有优美形态的支架上。--Lt33,1886.{2MCP 592.2}[20]
§42 Dreamings of the Mind Lead to Self-exaltation—If the thoughts, the dreamings of the mind, are of great purposes in which self figures, there will be revealed in words and actions self-exaltation, a lifting up of self. These thoughts are not such as lead to a close walk with God. Those who move without thoughtful consideration move unwisely. They make fitful efforts, strike out here and there, catch at this and that, but it amounts to nothing. They resemble the vine; its tendrils untrained and left to straggle out in every direction will fasten upon any rubbish within their reach; but before the vine can be of any use, these tendrils must be broken off from the things they have grasped and trained to entwine about those things which will make them graceful and well formed.—Letter 33, 1886.?{2MCP 592.2}[20]
§43 控制想像力──要是你曾训练自己的心细想高尚的题旨,沉思默想属天的主题,你原能行许多善事。你原能对别人的心有一种影响,使他们转离自私的想法和爱世界的倾向,进入属灵的渠道。要是你的感情和思想都顺从基督的旨意,你就能够行善了。你的想象是病态的,因为你允许它奔入禁路,成了梦幻。白日梦和浪漫的空想已使你不配作一个有用的人。你已生活在一个幻想的世界里;成了幻想的烈士和假想的基督徒。--2T251(1869).{2MCP 592.3}[21]
§44 Controlling the Imagination—Had you trained your mind to dwell upon elevated subjects, meditating upon?heavenly themes, you could have done much good. You could have had an influence upon the minds of others to turn their selfish thoughts and world-loving dispositions into the channel of spirituality. Were your affections and thoughts brought into subjection to the will of Christ, you would be capable of doing good. Your imagination is diseased because you have permitted it to run in a forbidden channel, to become dreamy. Daydreaming and romantic castle-building have unfitted you for usefulness. You have lived in an imaginary world; you have been an imaginary martyr and an imaginary Christian.—Testimonies for the Church 2:251 (1869).?{2MCP 592.3}[21]
§45 不可接近撒但迷惑的境地(对一个以自我为中心的家庭的劝勉)──你们不可接近撒但迷惑的境地,不要容许自己的心思动摇对上帝的忠诚。靠着基督,你们可以而且应当快乐,并养成自制的习惯。就连你们的思想也必须应服从上帝的旨意。你们的感情要受理智和宗教的支配。你们蒙赋予想象力,并非任由它胡思乱想,随其所好,而毫不加以限制或训练。如果人的思想错误,情感也就必错误;而思想与情感的结合使造成了道德的品格。作为基督徒,如果你们决定不必约束自己的思想与情感,就是受了恶天使的影响,招惹他们来控制你。如果你屈从自己的观感,让自己的思想沉溺于猜疑、疑惑和埋怨,你们就列在最不幸的人中间,而你们的人生就会失败。--5T310(1885).{2MCP 593.1}[22]
§46 Keep Off Satan’s Enchanted Ground (counsel to a self-centered family)—You should keep off Satan’s enchanted ground and not allow your minds to be swayed from allegiance to God. Through Christ you may and should be happy and should acquire habits of self-control. Even your thoughts must be brought into subjection to the will of God and your feelings under the control of reason and religion. Your imagination was not given you to be allowed to run riot and have its own way without any effort at restraint or discipline. If the thoughts are wrong, the feelings will be wrong; and the thoughts and feelings combined make up the moral character. When you decide that as Christians you are not required to restrain your thoughts and feelings, you are brought under the influence of evil angels and invite their presence and their control. If you yield to your impressions and allow your thoughts to run in a channel of suspicion, doubt, and repining, you will be among the most unhappy of mortals, and your lives will prove a failure.—Testimonies for the Church 5:310 (1885).?{2MCP 593.1}[22]
§47 如实看待生活——你们只有如实看待自己的生活,抛弃那些华而不实的幻想,脚踏实地,获得谨慎自守的经验教训,才会在为时太晚之前清醒过来。那时你就会意识到自己所犯下的可怕错误。--3T43(1872).{2MCP 593.2}[23]
§48 Seeing Life as It Is—Unless you view life as it is, cast aside the brilliant fancies of imagination, and come down to the sober lessons of experience, you will awake when it is too late. You will then realize the terrible mistake you have made.—Testimonies for the Church 3:43 (1872).?{2MCP 593.2}[23]
§49 贪婪制造想像的需要——I弟兄的情形很可怕。这个世界就是他的神;金钱就是他崇拜的偶像。……他不需要任何一个人的责难,而需要大家的怜悯。他的人生已经成了一个可怕的错误。他虽然钱谷满仓,却饱受想象中的缺钱之苦。撒但已经占有了他的心思,刺激他的占有欲,使他在这个问题上变得非常愚蠢疯狂。他身心所有尊贵高尚的能力已大大屈从于这种小气自私的倾向。{2MCP 594.1}[24]
§50 Acquisitiveness Creates Imaginary Wants—The case of Brother I is fearful. This world is his god; he worships money.... He needs the censure of none but the pity of all. His life has been a terrible mistake. He has suffered imaginary pecuniary want while surrounded with plenty. Satan has taken possession of his mind and, exciting his organ of acquisitiveness, has made him insane upon this subject. The higher, nobler powers of his being have been brought very much into subjection to this close, selfish propensity.?{2MCP 594.1}[24]
§51 他唯一的希望便是打破撒但的捆绑并胜过自己品格中这种邪恶。他曾试图在自己良心觉醒时如此作,但这还远远不够。只做出一次强劲的努力,和他的玛门分开一点点,就总是觉得自己在失魂落魄,这不是真宗教结出的果实。{2MCP 594.2}[25]
§52 His only hope is in breaking the bands of Satan and overcoming this evil in his character. He has tried to do this by undoing something after his conscience has been wrought upon, but this is not sufficient. This merely making a mighty effort and parting with a little of his mammon, feeling all the time that he is parting with his soul, is not the fruit of true religion.?{2MCP 594.2}[25]
§53 他必须训练自己的心去行善。他必须抖擞精神,反对自己贪得的习性。他必须将善行交织在自己生活的方方面面。他必须培养热爱行善的心,胜过自己已养成的小气吝啬的精神。--2T237,238(1869).{2MCP 594.3}[26]
§54 He must train his mind to good works. He must brace against his propensity to acquire. He must weave good works into all his life. He must cultivate a love for doing good and get above the little, penurious spirit which he has fostered.—Testimonies for the Church 2:237, 238 (1869).?{2MCP 594.3}[26]
§55 源于想像的迷信──我蒙指示看到你的经验并不可靠,因为与自然律法相违背,与自然界不可改变的原理相冲突。我亲爱的姐妹啊,来自病态想象力的迷信思想使你抵触科学和原则。哪个会被迫让步呢?在采取什么做法对你最好的事上,你强烈的偏见和定见长期以来使你无法获得益处。我了解你的情况好多年了,但是我一直感觉没有能力象现在这样清楚地把问题说出来,使你可以看见并领会,且将所赐给你的亮光付诸实践。--3T69(1872).{2MCP 594.4}[27]
§56 Superstition Arising Out of Imagination—Your experience was shown to me as not reliable because opposed to natural law. It is in conflict with the unchangeable principles of nature. Superstition, my dear sister, arising from a diseased imagination, arrays you in conflict with science and principle. Which shall be yielded? Your strong prejudices and very set ideas in regard to what course is best to be pursued relative to yourself have long held you from good. I have understood your case for years but have felt incompetent to present the matter in so clear a manner that you could see and comprehend it and put to a practical use the light given you.—Testimonies for the Church 3:69 (1872).?{2MCP 594.4}[27]
§57 母亲与想像力──我蒙指示看到那些受病态想象所支配的母亲,她们的丈夫和子女也感受到了这种病态想象的影响。由于作母亲的怕风,家里的窗户必须一直关着。如果她感到寒冷,自己加了衣服,就认为她的孩子也必须这样,从而全家人都丧失了身体的耐力。大家都受了一个人的思想影响,因为一个女人病态的想象力而在身体和心智上受了损害,她认为自己是全家的标准。…….{2MCP 594.5}[28]
§58 Mothers and Imagination—I have been shown mothers who are governed by a diseased imagination,?the influence of which is felt upon husband and children. The windows must be kept closed because the mother feels the air. If she is at all chilly, and a change is made in her clothing, she thinks her children must be treated in the same manner, and thus the entire family are robbed of physical stamina. All are affected by one mind, physically and mentally injured through the diseased imagination of one woman, who considers herself a criterion for the whole family....?{2MCP 594.5}[28]
§59 人们就因自己的不良习惯而身染疾病;可是面对着亮光和知识,他们竟愿意坚持自己的做法。他们的理由是:“我们难道没有试验过这事吗?我们岂没有凭经验知道这事吗?”但是一个想象力出错之人的经验是任何一个人都不应予以重视的。--2T524(1870).{2MCP 595.1}[29]
§60 Persons bring disease upon themselves by their wrong habits; yet in the face of light and knowledge, they will adhere to their own course. They reason thus: “Have we not tried the matter? and do we not understand it by experience?” But the experience of a person whose imagination is at fault should not have much weight with anyone.—Testimonies for the Church 2:524 (1870).?{2MCP 595.1}[29]
§61 驾驭思想──人人都有自由的道德意志,所以必须将自己的思想纳入正轨。这是一个广阔的园地,可供思想安全地驰骋。如果撒但要把人的思想转到庸俗下流的事上,就当把它挽回,置于永恒的事物上。当主看见人以坚决的努力保留纯洁的思想时,祂就会象磁铁一样吸引人的心,洁净他们的思想,使他们能清除身上一切隐秘的罪。“将各样的计谋,各样拦阻人认识上帝的那些自高之事,一概攻破了,又将人所有的心意夺回,使他都顺服基督”(林后10:5)。{2MCP 595.2}[30]
§62 Harnessing the Mind—All are free moral agents. And as such they must bring their thoughts to run in the right channel.… Here is a wide field in which the mind can safely range. If Satan seeks to divert the mind from this to low and sensual things, bring it back again and place it on eternal things; and when the Lord sees the determined effort made to retain only pure thoughts, He will attract the mind, like the magnet, and purify the thoughts, and enable them to cleanse themselves from every secret sin. “Casting down imaginations, and every high thing that exalteth itself against the knowledge of God, and bringing into captivity every thought to the obedience of Christ” (2 Corinthians 10:5).?{2MCP 595.2}[30]
§63 希望改良的人首先要净化自己的思想。如果思想被引到邪恶的方向去,就应当予以约束,只思考纯洁高尚的题目。若是遇到试探,要顺从败坏的想像时,赶紧来到施恩的宝座前,祈求天上的能力。靠着上帝的能力,想像力可以得到训练,专思考纯洁属天的事。--UndMS93.{2MCP 595.3}[31]
§64 The first work for those who would reform is to purify the imagination. If the mind is led out in a vicious direction, it must be restrained to dwell only upon pure and elevated subjects. When tempted to yield to a corrupt imagination, then flee to the throne of grace and pray for strength from Heaven. In the strength of God the imagination can be restricted to dwell upon things which are pure and heavenly.—Appeal to Mothers, 29, 30 (1864).?{2MCP 595.3}[31]
已选中 0 条 (可复制或取消)