心理、品格与个性 E(1977)E

第51章 恐惧
§1 第51章 恐惧Chapter 51—Fear
§2 亿万的人被恐惧所束缚——亿万的人被假的宗教所压制,为迷信的恐惧和麻木的良心束缚着,像负重的牛马一般,终日辛劳,对于今生毫无希望、快乐或志向,对于来世只有一种渺茫的恐惧。惟有上帝恩典的福音能救拔世人。--DA478(1898).{2MCP 474.1}[1]
§3 Millions Bound by Fear—Millions of human beings are bound down under false religions, in the bondage of slavish fear, of stolid indifference, toiling like beasts of burden, bereft of hope or joy or aspiration here, and with only a dull fear of the hereafter. It is the gospel of the grace of God alone that can uplift the soul.—The Desire of Ages, 478 (1898).?{2MCP 474.1}[1]
§4 不信任上帝有一千种担心——许多人疏忽了用上帝所借给他们的钱财行善,从而为自己积攒财宝在天上。他们不信任上帝,对将来有一千种担心。他们像以色列人一样有不信的恶心。{2MCP 474.2}[2]
§5 Distrusting God They Have a Thousand Fears—Many neglect to lay up for themselves a treasure in heaven by doing good with the means that God has lent them. They distrust God and have a thousand fears in regard to the future. Like the children of Israel they have evil hearts of unbelief.?{2MCP 474.2}[2]
§6 上帝照这班人所需的给他们作了丰富的预备;但他们为将来自寻烦恼。他们在旅途中牢骚抱怨,说摩西领他们出来是要饿死他们和他们的儿女。想象上的需要关闭了他们的眼睛和心门,使他们看不到旅途中上帝的良善与恩慈,对祂一切的厚恩忘恩负义。{2MCP 474.3}[3]
§7 God provided this people with abundance as their needs required, but they borrowed trouble for the future. They complained and murmured in their travels that Moses had led them out to kill them and their children with hunger. Imaginary want closed their eyes and hearts from seeing the goodness and mercies of God in their journeyings, and they were ungrateful for all His bounties.?{2MCP 474.3}[3]
§8 在这个不信而且堕落的时代,自称上帝子民的人也是这样充满不信任。他们担心自己可能会陷入缺乏,他们的儿女可能会变得非常贫穷,他们的孙辈会一无所有。他们不敢倚靠上帝。他们虽蒙祂委以今生的福惠和才干用来推进祂的圣工,增进祂的荣耀,却对祂没有真实的信心。--2T656,657(1871).{2MCP 474.4}[4]
§9 So also are the distrustful, professed people of God?in this age of unbelief and degeneracy. They fear that they may come to want, or that their children may become needy, or that their grandchildren will be destitute. They dare not trust God. They have no genuine faith in Him who has entrusted them with the blessings and bounties of life, and who has given them talents to use to His glory in advancing His cause.—Testimonies for the Church 2:656, 657 (1871).?{2MCP 474.4}[4]
§10 撒但试图用恐吓来控制人——上帝从来不勉强人的意志和良心。但撒但用来控制他所无法诱惑之人的一贯办法,就是用酷刑加以压迫。他企图用恐吓或武力来控制人的良心,叫人崇拜他。为要达到这个目的,他便利用宗教和政治双方面的权威,鼓动他们故意冒犯上帝的律法去执行人为的律法。--GC591(1888).{2MCP 475.1}[5]
§11 Through Fear Satan Attempts to Rule—God never forces the will or the conscience; but Satan’s constant resort—to gain control of those whom he cannot otherwise seduce—is compulsion by cruelty. Through fear or force he endeavors to rule the conscience and to secure homage to himself. To accomplish this he works through both religious and secular authorities, moving them to the enforcement of human laws in defiance of the law of God.—The Great Controversy, 591 (1888).?{2MCP 475.1}[5]
§12 陷于恐惧只能加深恐惧——如果我们缺乏信心,陷于疑惑恐惧之中,或者试图解决自己所未能看清的问题,就只能加深疑虑。但我们在感到自己软弱无奈的时候,如果能怀着信靠的心来到上帝面前,向无所不知的主阐明我们的需要,那位监察万有,按祂的旨意和真道治理万有的主,必乐意垂听我们的呼求,让真光照入我们的心。藉着诚恳的祈求,我们得以与无穷上帝的心联结在一起。我们或许不能即时看到救赎主以同情和爱心垂顾我们的显著凭据,但实情确是如此。我们可能感觉不到祂明显的抚摸,但祂的确怀着仁爱和慈悯,按手在我们身上。--SC96,97(1892).{2MCP 475.2}[6]
§13 Counseling With Fears Strengthens Them—If we take counsel with our doubts and fears or try to solve everything that we cannot see clearly before we have faith, perplexities will only increase and deepen. But if we come to God, feeling helpless and dependent, as we really are, and in humble, trusting faith make known our wants to Him whose knowledge is infinite, who sees everything in creation and who governs everything by His will and word, He can and will attend to our cry and will let light shine into our hearts. Through sincere prayer we are brought into connection with the mind of the Infinite. We may have no remarkable evidence at the time that the face of our Redeemer is bending over us in compassion and love, but this is even so. We may not feel His visible touch, but His hand is upon us in love and pitying tenderness.—Steps to Christ, 96, 97 (1892).?{2MCP 475.2}[6]
§14 身心疾病的原因——人身心的疾病差不多都是因不满的情绪和不平的抱怨引起的。他们没有上帝,也没有指望,如同灵魂之锚,抛入幔内,又坚固又牢靠。凡存此指望的人,就必洁净自己,象祂洁净一样。这等人摆脱了不安的渴望和不平不满的欲念。他们不作杞人之忧,庸人自扰。但我们看到许多人过早有了艰难时期,处处表现出忧虑。他们似乎没有任何慰藉,时刻担心大祸临头。--1T566(1867).{2MCP 475.3}[7]
§15 The Cause for Sickness of Body and Mind—That which brings sickness of body and mind to nearly all is?dissatisfied feelings and discontented repinings. They have not God, they have not the hope which reaches to that within the veil, which is as an anchor to the soul both sure and steadfast. All who possess this hope will purify themselves even as He is pure. Such are free from restless longings, repinings, and discontent; they are not continually looking for evil and brooding over borrowed trouble. But we see many who are having a time of trouble beforehand; anxiety is stamped upon every feature; they seem to find no consolation but have a continual fearful looking for of some dreadful evil.—Testimonies for the Church 1:566 (1867).?{2MCP 475.3}[7]
§16 恐惧不能减轻心灵的负担——你应该对福音有清楚的理解。宗教生活并不是忧郁悲伤的,而是平安喜乐的,加上基督化的尊严和圣洁的庄重。我们的救主并不鼓励我们怀有疑惑,恐惧和苦恼的预感。这些东西丝毫不能减轻心灵的负担,应该予以斥责而不是称赞。我们可以拥有说不出来、充满荣光的喜乐。--MS6,1888.(Ev180.){2MCP 476.1}[8]
§17 Fear Brings No Relief to the Soul—You should have a clear apprehension of the gospel. The religious life is not one of gloom and of sadness but of peace and joy coupled with Christlike dignity and holy solemnity. We are not encouraged by our Saviour to cherish doubts and fears and distressing forebodings; these bring no relief to the soul and should be rebuked rather than praised. We may have joy unspeakable and full of glory.—Manuscript 6, 1888. (Evangelism, 180.)?{2MCP 476.1}[8]
§18 信心在与疑惑和恐惧的斗争中增长——上帝经常把我们放在不同的位置,好激励我们作出更大的努力。在祂的天意安排中,有时会出现特别烦人的事,为要考验我们的耐心和信心。上帝让我们学习倚靠的功课。祂希望教我们知道在急需时到哪里寻求帮助和力量。这样,我们就获得关于祂神圣旨意的实际知识,这是我们的人生经验中所非常需要的。信心在与疑惑和惧怕的认真斗争中变得坚强。--4T116,117(1876).{2MCP 476.2}[9]
§19 Faith Grows in Conflict With Doubt and Fear—The Lord frequently places us in difficult positions to stimulate us to greater exertion. In His providence special annoyances sometimes occur to test our patience and faith. God gives us lessons of trust. He would teach us where to look for help and strength in time of need. Thus we obtain practical knowledge of His divine will, which we so much need in our life experience. Faith grows strong in earnest conflict with doubt and fear.—Testimonies for the Church 4:116, 117 (1876).?{2MCP 476.2}[9]
§20 恐惧表明不信——耶稣怎样因信依靠天父的保护,我们也当如此依赖救主的眷顾。如果门徒信靠祂,他们就可蒙保守得平安。他们在危险中的惧怕显明他们的不信。他们努力想救自己的时候,就把耶稣忘掉了;而且惟有在依靠自己到了绝望的地步而转向耶稣时,祂才能帮助他们。{2MCP 476.3}[10]
§21 Fear Reveals Unbelief—As Jesus rested by faith in the Father’s care, so we are to rest in the care of our Saviour. If the disciples had trusted in Him, they would have been kept in peace. Their fear in the time of danger?revealed their unbelief. In their efforts to save themselves, they forgot Jesus; and it was only when, in despair of self-dependence, they turned to Him that He could give them help.?{2MCP 476.3}[10]
§22 我们岂不常有门徒的这种经历么?当试探的风暴兴起,强烈的闪电射来,汹涌的浪涛漫过我们时,我们竟独自挣扎,忘记有一位能帮助我们的主。我们常靠自己的力量,直到希望断绝,万死一生的地步,那时我们才想起耶稣。虽然如此,只要我们求祂搭救,总不至于徒然。祂虽然忧伤地责备我们的不信和自恃,但总会赐给我们所需要的帮助。无论在地上或海上,若有救主在我们心里,就不必惧怕。我们对于救赎主若有活泼的信心,这信心就能使人生的苦海风平浪静,并能照着上主所看为最妙的方法,救我们脱离危险。--DA336(1898).{2MCP 477.1}[11]
§23 How often the disciples’ experience is ours! When the tempests of temptation gather, and the fierce lightnings flash, and the waves sweep over us, we battle with the storm alone, forgetting that there is One who can help us. We trust to our own strength till our hope is lost, and we are ready to perish. Then we remember Jesus, and if we call upon Him to save us, we shall not cry in vain. Though He sorrowfully reproves our unbelief and self-confidence, He never fails to give us the help we need. Whether on the land or on the sea, if we have the Saviour in our hearts, there is no need of fear. Living faith in the Redeemer will smooth the sea of life and will deliver us from danger in the way that He knows to be best.—The Desire of Ages, 336 (1898).?{2MCP 477.1}[11]
§24 在病房中表现恐惧是危险的——服侍病人的人应该明白谨守健康定律的重要性。没有什么地方比病房里更需要顺从这些定律了。也没有什么地方比看护病人的人更需要在小事上忠心了。对于重症病人来说,稍微一点疏忽,稍微不注意病人的特殊需要和危险,或表现出恐惧、兴奋或急躁,甚至缺乏同情心,都足以打破生死的平衡,使一个本来可以恢复的病人进入坟墓之中。--MH219(1905).{2MCP 477.2}[12]
§25 Perilous to Manifest Fear in Sickroom—Those who minister to the sick should understand the importance of careful attention to the laws of health. Nowhere is obedience to these laws more important than in the sickroom. Nowhere does so much depend upon faithfulness in little things on the part of the attendants. In cases of serious illness, a little neglect, a slight inattention to a patient’s special needs or dangers, the manifestation of fear, excitement, or petulance, even a lack of sympathy, may turn the scale that is balancing life and death and cause to go down to the grave a patient who otherwise might have recovered.—The Ministry of Healing, 219 (1905).?{2MCP 477.2}[12]
§26 恐惧让圣灵担忧──信心就是接受上帝的话,不要求理解所临到之艰苦经历的意义。但许多人信心甚小,经常恐惧,自寻烦恼。他们每天被上帝之爱的证据所包围,每天都享受着祂丰富的照顾,但他们却忽略这些福惠。他们所遇见的困难,不但没有促使他们归向上帝,反而心里不安,口出怨言,与上帝分离。……耶稣是他们的良友。全天庭都关怀着他们的福利,但他们的畏惧和怨言却使圣灵担忧。不是因为看见或是觉得上帝已听我们,我们才相信。我们要信靠祂的应许。我们若抱着信心到祂面前来,我们的每一恳求便进人祂的心中了。我们既已求了祂的恩典,就该相信自己必要得着,并且因为已经得着而感谢祂。然后我们就当履行自己的职责,一心相信上帝会在我们最需要的时候,将恩典赐给我们。当我们学会了这样作的时候,就可以知道我们的祈祷已蒙应允。上帝也必“按着祂丰盛的荣耀,”和“祂在基督身上所运行的大能大力,”替我们“充充足足地成就一切”(弗3:16;1:20;3:20)。——GW261,262(1915).{2MCP 477.3}[13]
§27 Fear Grieves the Holy Spirit—Faith takes God at His word, not asking to understand the meaning of the trying experiences that come. But there are many who have little faith. They are always fearing and borrowing trouble. Every day they are surrounded by the tokens of God’s love, every day they enjoy the bounties of His?providence; but they overlook these blessings. And the difficulties they encounter, instead of driving them to God, separate them from Him, by arousing unrest and repining.... Jesus is their Friend. All heaven is interested in their welfare, and their fear and repining grieve the Holy Spirit. Not because we see or feel that God hears us are we to believe. We are to trust His promises. When we come to Him in faith, we should believe that every petition enters into the heart of Christ. When we have asked for His blessing, we should believe that we receive it, and thank Him that we have it. Then we are to go about our duties, assured that the blessing will be sent when we need it most. When we have learned to do this, we shall know that our prayers are answered. God will do for us “exceeding abundantly,” “according to the riches of His glory” and “the working of His mighty power.”—Gospel Workers, 261, 262 (1915).?{2MCP 477.3}[13]
§28 摆脱罪就摆脱恐惧──亚伦和百姓一见摩西,就畏缩不前,他们“怕挨近他。”摩西看见他们惊惶失措的情形,却不知道是什么缘故。他就劝他们近前来。他向他们提供上帝赦免他们的保证,和上帝重新眷爱他们的应许。他们看出他的声音之中只带着慈爱和诚恳的口吻;终于有一个人敢于走近他。可是竟畏惧得说不出话来,只是默然无言地用手指着摩西的容貌,以后又指着天上。这个伟大的领袖摩西就明白了他的意思。在他们良心自觉有罪并觉得自己仍在上帝的忿怒之下时,他们就忍受不了这天上的光辉。如果他们顺从上帝的话,这光辉就要使他们心中充满喜乐。自知有罪的心是有惧怕的。那脱离了罪恶的心却不会远避天上的荣光。--PP329,330(1890).{2MCP 478.1}[14]
§29 Freedom From Guilt Brings Freedom From Fear—Aaron as well as the people shrank away from Moses, and “they were afraid to come nigh him.” Seeing their confusion and terror, but ignorant of the cause, he urged them to come near. He held out to them the pledge of God’s reconciliation and assured them of His restored favor. They perceived in his voice nothing but love and entreaty, and at last one ventured to approach him. Too awed to speak, he silently pointed to the countenance of Moses, and then toward heaven. The great leader understood his meaning. In their conscious guilt, feeling themselves still under the divine displeasure, they could not endure the heavenly light, which, had they been obedient to God, would have filled them with joy. There is fear in guilt. The soul that is free from sin will not wish to hide from the light of heaven.—Patriarchs and Prophets, 329, 330 (1890).?{2MCP 478.1}[14]
§30 恐惧时该怎么办──惟有感受上帝的同在,才能消除恐惧。这种恐惧会使弱者视人生为重累。让他记住这个应许:“耶和华的使者,在敬畏祂的人四周安营,搭救他们”(诗34:7)。让他阅读以利沙在山城中的奇妙故事。当时有大队的天使,驻扎在他与敌军之间。让他阅读彼得被定死罪、关在监狱中时,上帝的使者显现了,领着祂的仆人安全地越过武装的卫兵和紧锁的铁门。{2MCP 478.2}[15]
§31 What to Do When Fearful—Only the sense of God’s presence can banish the fear that, for the timid child,?would make life a burden. Let him fix in his memory the promise, “The angel of the Lord encampeth round about them that fear Him, and delivereth them” (Psalm 34:7). Let him read that wonderful story of Elisha in the mountain city, and, between him and the hosts of armed foemen, a mighty encircling band of heavenly angels. Let him read how to Peter, in prison and condemned to death, God’s angel appeared; how, past the armed guards, the massive doors and great iron gateway with their bolts and bars, the angel led God’s servant forth in safety.?{2MCP 478.2}[15]
§32 让他阅读那身为囚犯的保罗,在前去受审赴难的途中,向那些在狂风巨浪中饥饿疲劳,筋疲力尽的士兵和水手们所说鼓励与希望的豪言壮语:“现在我还劝你们放心!你们的性命,一个也不失丧。……因我所属所事奉的上帝,祂的使者昨夜站在我旁边说:保罗,不要害怕,你必定站在凯撒面前;并且与你同船的人,上帝都赐给你了”。保罗凭着对这个应许的信心,向他的同伴们保证说:“你们各人连一根头发也不至于损坏。”事情果然如此。因为在船上有一位上帝能藉以作工人,全船的外邦士兵和水手都保住了性命。“众人都得了救上了岸”(徒27:22-24,34,44)。--Ed255,256(1903).{2MCP 479.1}[16]
§33 Let him read of that scene on the sea, when to the tempest-tossed soldiers and seamen, worn with labor and watching and long fasting, Paul the prisoner, on his way to trial and execution, spoke those grand words of courage and hope: “Be of good cheer: for there shall be no loss of any man’s life among you.… For there stood by me this night the angel of God, whose I am, and whom I serve, saying, Fear not, Paul; thou must be brought before Caesar: and, lo, God hath given thee all them that sail with thee.” In the faith of this promise Paul assured his companions, “There shall not an hair fall from the head of any of you.” So it came to pass. Because there was in that ship one man through whom God could work, the whole shipload of heathen soldiers and sailors was preserved. “They escaped all safe to land” (Acts 27:22-24, 34, 44).—Education, 255, 256 (1903).?{2MCP 479.1}[16]
§34 上帝说得很清楚——祂并不欺哄我们。祂没有对我们说:“不必害怕,在你的道路上没有危险。”祂知道在我们的道路上,有种种的艰难和危险,就清楚地告诉我们。祂没有意思让祂的子民脱离这个罪恶的世界,而是向他们指出了一个永远可靠的避难所。祂为门徒祈祷说:“我不求祢叫他们离开世界,只求祢保守他们脱离那恶者。”祂还说:“在世上你们有苦难。但你们可以放心,我己经胜了世界”(约17:15;16:33)。--SC122,123(1892).{2MCP 479.2}[17]
§35 God Deals Plainly—But our Lord does not deceive us. He does not say to us, “Do not fear; there are no dangers in your path.” He knows there are trials and dangers, and He deals with us plainly. He does not propose to take His people out of a world of sin and evil, but He points them to a never-failing refuge. His prayer for His disciples was, “I pray not that Thou shouldest take them out of the world, but that Thou shouldest keep them from the evil.” “In the world,” He says, “ye shall have tribulation: but be of good cheer; I have overcome the world” (John 17:15;?16:33).—Steps to Christ, 122, 123 (1892).?{2MCP 479.2}[17]
§36 将视线转离自己──要将视线从自己转到耶稣身上。你可以承认自己是一个罪人,同时你也有权利承认基督是你的救主。祂来不是要召义人,乃是要召罪人悔改。撒但会向人心提出许多困难和建议,来削弱人的信心,摧毁人的勇气。他用许多试探,接二连三地来诱惑人心。专注于自己的情绪,屈服于自己的感情,就是接待那疑惑的邪恶宾客,陷自己于绝望的困境。你或者要问,在这些可怕的建议面前,我该怎样行呢?要藉着仰望和思念救主无比高深的大爱,把试探驱逐出去。你的情感不论是好是坏,是忧伤沮丧或令人鼓舞,都不要予以颂扬、谈论和崇拜。--Lt41,1893.{2MCP 480.1}[18]
§37 Look Away From Self—Look away from yourself to Jesus. You may acknowledge that you are a sinner, while at the same time it is your privilege to recognize Christ as your Saviour. He came not to call the righteous, but sinners, to repentance. Difficulties and suggestions will be presented by Satan to the human mind, that he may weaken faith and destroy courage. He has manifold temptations that can come trooping into the mind, one succeeding another; but to closely study your emotions and give way to your feelings is to entertain the evil guest of doubt, and by so doing you entangle yourself in perplexities of despair. You may inquire, What shall I do under these terrible suggestions? Expel them from the mind by looking at and contemplating the matchless depths of a Saviour’s love. Do not exalt your feelings and tell of them and worship them whether good, bad, sad, or encouraging.—Letter 41, 1893.?{2MCP 480.1}[18]
§38 信靠耶稣克服恐惧——耶稣邀请我们来就祂,祂也必将重担从我们疲惫的肩头卸下,而将祂那容易的轭和轻省的担子放在我们身上。祂邀请我们所行的道路,只要我们始终行在其中,就毋需经受任何的痛苦。惟有在我们偏离本分的正路时,前途才遍布艰难与荆棘。我们在跟从基督时所必须作出的牺牲,只不过是转回到光明,和平与幸福之途的众多步骤而已。怀疑和恐惧因放纵而增加。它们越放纵,就越难以克服。放开一切现世的支持,握住那能在暴怒的海上拉起和搭救将沉门徒之主的手,乃是安全的。--4T558(1881).{2MCP 480.2}[19]
§39 Overcome Fear by Trust in Jesus—Jesus invites us to come to Him and He will lift the weights from our weary shoulders and place upon us His yoke, which is easy, and His burden, which is light. The path in which He invites us to walk would never have cost us a pang had we always walked in it. It is when we stray from the path of duty that the way becomes difficult and thorny. The sacrifices which we must make in following Christ are only so many steps to return to the path of light, of peace and happiness. Doubts and fears grow by indulgence, and the more they are indulged, the harder they are to overcome. It is safe to let go every earthly support and take the hand of Him who lifted up and saved the sinking disciple on the stormy sea.—Testimonies for the Church 4:558 (1881).?{2MCP 480.2}[19]
§40 基督是承担罪孽者——要把你的需要,喜乐,忧伤,顾虑和恐惧摆在上帝面前。祂不会被你压倒累垮。连你们的头发祂也数过。祂决不会不关心祂儿女的需要。“主是满心怜悯.大有慈爱”(雅5:11)。祂的爱心被我们的忧伤和陈诉所触动。把郁积在心中的所有事情都交给祂吧!没有什么大事是祂承受不了的,因为祂托住诸世界,治理宇宙的一切事务。也没有什么与我们平安有关的事,在祂看来是微不足道的。在我们的历史中,没有一页是黑暗到祂不愿意阅读的。也没有什么烦恼是祂难以解开的。上帝最小的儿女所临到的每一患难,伤害心灵的每一忧虑,从他们口中发出的每一喜乐的欢呼和每一虔诚的祷告,都会引起我们天父的眷念和立时关注。……上帝与每一个人的关系.都十分明确而完整的,就象祂在地只关照那一个人,只把祂的爱子赐给他一个人一样。--SC100(1892).{2MCP 480.3}[20]
§41 Christ the Burden Bearer—Keep your wants, your joys, your sorrows, your cares, and your fears before God. You cannot burden Him; you cannot weary Him.… His heart of love is touched by our sorrows and even by our utterances of them. Take to Him everything that?perplexes the mind. Nothing is too great for Him to bear, for He holds up worlds, He rules over all the affairs of the universe. Nothing that in any way concerns our peace is too small for Him to notice. There is no chapter in our experience too dark for Him to read; there is no perplexity too difficult for Him to unravel. No calamity can befall the least of His children, no anxiety harass the soul, no joy cheer, no sincere prayer escape the lips, of which our heavenly Father is unobservant, or in which He takes no immediate interest.... The relations between God and each soul are as distinct and full as though there were not another soul upon the earth to share His watchcare, not another soul for whom He gave His beloved Son.—Steps to Christ, 100 (1892).?{2MCP 480.3}[20]
已选中 0 条 (可复制或取消)