心理、品格与个性 E(1977)E

第50章 担心和忧虑
§1 第50章 担心和忧虑
§2 Chapter 50—Worry and Anxiety
§3 杀人的是忧虑而不是工作——置人于死地的不是劳动,而是忧虑。避免忧虑的惟一办法就是把每一个烦恼都带给基督。我们不要看事物的阴暗面,而要培养快乐的精神。--Lt208,1903.{2MCP 466.1}[1]
§4 Worry, Not Work, Kills—It is not work that kills; it is worry. The only way to avoid worry is to take every trouble to Christ. Let us not look on the dark side. Let us cultivate cheerfulness of spirit.—Letter 208, 1903.?{2MCP 466.1}[1]
§5 专注于困难——有些人时常忧虑,自寻烦恼。他们每天都被上帝之爱的凭据所包围,享受着祂丰富的恩赐。可是他们却忽略了这些现实的福分。他们老是想到他们所害怕遇到的不愉快。有些困难可能确实存在。这些困难虽小,却使他们看不到大量需要感恩的事。他们所遇到的困难,没有使他们亲近那唯一的救助之源上帝,反而引起他们的不安和埋怨,而与上帝隔绝了。--SC121,122(1892).{2MCP 466.2}[2]
§6 Dwelling Upon the Difficulties—Some are always fearing and borrowing trouble. Every day they are surrounded with the tokens of God’s love; every day they are enjoying the bounties of His providence; but they overlook these present blessings. Their minds are continually dwelling upon something disagreeable which they fear may come; or some difficulty may really exist which, though small, blinds their eyes to the many things that demand gratitude. The difficulties they encounter, instead of driving them to God, the only source of their help, separate them from him because they awaken unrest and repining.—Steps to Christ, 121, 122 (1892).?{2MCP 466.2}[2]
§7 忧虑使担子沉重——我很担心我们处在因忧虑而自制枷锁的危险中。我们不要忧虑;因为这样我们就使轭难堪,使担子沉重。我们要竭尽所能倚靠基督而不忧虑。要研究祂的话语:“你们祷告,无论求什么,只要信,就必得着”(太21:22)。这些话保证:一位全能的救主所能赐与的一切都会赐给那些倚靠祂的人。作为上天恩典的管家,我们要凭着信心求,然后信赖地等候上帝的救恩。我们不要走在祂面前,试图靠自己的力量去笼络我们想要的。我们要奉祂的名祈求,然后行事好像我们相信祂的效能一样。--Lt123,1904.{2MCP 466.3}[3]
§8 Worry Makes the Burden Heavy—I greatly fear that we are in danger, by worrying, of manufacturing yokes for our necks. Let us not worry; for thus we make the yoke severe and the burden heavy. Let us do all we can without worrying, trusting in Christ. Study His words,?“All things, whatsoever ye shall ask in prayer, believing, ye shall receive” (Matthew 21:22). These words are the pledge that all that an omnipotent Saviour can bestow will be given to those who trust in Him. As stewards of the grace of heaven, we are to ask in faith and then wait trustingly for the salvation of God. We are not to step in before Him, trying in our own strength to bring about that which we desire. In His name we are to ask, and then we are to act as if we believed in His efficiency.—Letter 123, 1904.?{2MCP 466.3}[3]
§9 不是上帝的旨意——上帝的旨意并不是要祂的子民重压在忧虑之下。--SC122(1892).{2MCP 467.1}[4]
§10 Not the Will of God—It is not the will of God that His people should be weighed down with care.—Steps to Christ, 122 (1892).?{2MCP 467.1}[4]
§11 担忧会使人衰弱患病——错误得到纠正以后,我们就可以照着圣灵的指示,本着镇静的信心,向主说明病人的需要。祂知道每一个人的姓名,又看顾每一个人,好像祂单单为了那个人才赐下了祂的爱子。上帝的爱伟大而永恒,所以要鼓励病人信靠祂,并保持乐观。为自己担忧会使人衰弱患病。如果病人能摆脱忧郁和沮丧,康复的希望就更大,因为“耶和华的眼目看顾敬畏祂的人,和仰望祂慈爱的人”(诗33:18)。--MH229(1905).{2MCP 467.2}[5]
§12 Anxiety Tends to Sickness and Disease—When wrongs have been righted, we may present the needs of the sick to the Lord in calm faith, as His Spirit may indicate. He knows each individual by name and cares for each as if there were not another upon the earth for whom He gave His beloved Son. Because God’s love is so great and so unfailing, the sick should be encouraged to trust in Him and be cheerful. To be anxious about themselves tends to cause weakness and disease. If they will rise above depression and gloom, their prospect of recovery will be better; for “the eye of the Lord is upon them” “that hope in His mercy” (Psalm 33:18).—The Ministry of Healing, 229 (1905).?{2MCP 467.2}[5]
§13 不再忧虑(对一位面对死亡的朋友的劝勉)——我一直在挂念着你的情形,也为你心中的不安担忧。如果我的力量够的话,我就想要安慰你。那位可爱的救主耶稣,对于你岂不是多次作过在需要中随时的帮助吗?切不要使圣灵担忧,倒要止住烦恼。这是你多次向别人谈过的事。但愿那些不像你一样有病之人的话,可以安慰你,也愿主帮助你:这就是我的祈祷。--Lt365,1904.(2SM253.){2MCP 467.3}[6]
§14 Cease Worrying (counsel to friend facing death)—I keep your case before me, and I am grieved that you are troubled in mind. I would comfort you if it were in my power. Has not Jesus, the precious Saviour, been to you so many times a present help in times of need? Do not grieve the Holy Spirit, but cease worrying. This is what you have many times talked to others. Let the words of those who are not sick, as you are, comfort you, and may the Lord help you, is my prayer.—Letter 365, 1904. (Selected Messages 2:253.)?{2MCP 467.3}[6]
§15 忧虑使我们自己离开耶稣的怀抱——我们若是教育自己的心灵有更多的信心、更多的爱心、更大的耐心、更完全地信靠我们的天父,在经历今生的斗争时原会有更多的平安和快乐。主不喜悦让我们庸人自扰以致离开耶稣的怀抱。祂是一切美德惟一的来源,是每一应许的履行和每一福气的实现。……我们人生的旅程如果没有耶稣,就确实是孤独的。祂对我们说:“我不撇下你们为孤儿”(约14:18)。但愿我们珍爱祂的话,相信祂的应许,白天向他人转述,夜晚默想,幸福快乐。--MS75,1893.(HC120.){2MCP 468.1}[7]
§16 Worrying Ourselves Out of the Arms of Jesus—If we educated our souls to have more faith, more love, greater patience, a more perfect trust in our heavenly Father, we would have more peace and happiness as we pass through the conflicts of this life. The Lord is not pleased to have us fret and worry ourselves out of the arms of Jesus. He is the only source of every grace, the fulfillment of every promise, the realization of every blessing....Our pilgrimage would indeed be lonely were it not for Jesus. “I will not leave you comfortless” (John 14:18), He says to us. Let us cherish His words, believe His promises, repeat them by day and meditate upon them in the night season, and be happy.—Manuscript 75, 1893. (Our High Calling, 120.)?{2MCP 468.1}[7]
§17 安息在耶稣的爱里——但愿我们离开那尘垢与酷热的人生道途,来歇息在基督之爱的荫下。在这里我们可得到应付争战的力量,在这里我们学习到如何减轻劳碌忧虑,及如何述说,歌唱,赞美上帝。但愿凡劳苦担重担的人,从基督这里学到宁静信靠的教训。他们若要得到主的平安和安息,就必须坐在祂的荫下。--7T69,70(1902).{2MCP 468.2}[8]
§18 Resting in Christ’s Love—Let us turn from the dusty, heated thoroughfares of life to rest in the shadow of Christ’s love. Here we gain strength for conflict. Here we learn how to lessen toil and worry and how to speak and sing to the praise of God. Let the weary and the heavy-laden learn from Christ the lesson of quiet trust. They must sit under His shadow if they would be possessors of His peace and rest.—Testimonies for the Church 7:69, 70 (1902).?{2MCP 468.2}[8]
§19 上帝的责任和我的责任——如果我们亲手安排与自己有关的事情,想靠自己的智慧去谋求成功,我们就担负起上帝所没有交托我们的担子,并且企图不靠祂的帮助而独自担当。我们擅自承担了属于上帝的责任,把自己放在祂的位置上。我们难免会有挂虑,面临危险和损失的威胁,因为这样的事情确实会临到我们。但如果我们真正相信上帝爱我们,愿意为我们谋利益,我们就不会为将来忧虑了。我们将依靠上帝,就像孩子依赖慈爱的父母一样。于是我们的烦恼和痛苦消失了,因为我们的意志已经融化在上帝的旨意之中。--MB100,101(1896).{2MCP 468.3}[9]
§20 God’s Responsibility and Mine—When we take into our hands the management of things with which we have to do and depend upon our own wisdom for success, we are taking a burden which God has not given us and are trying to bear it without His aid. We are taking upon ourselves the responsibility that belongs to God, and thus are really putting ourselves in His place. We may well have anxiety and anticipate danger and loss, for it is certain to befall us. But when we really believe that God loves us and means to do us good, we shall cease to worry about the future. We shall trust God as a child trusts a loving parent. Then our troubles and torments will disappear, for our will is swallowed up in the will of God.—Thoughts From the Mount of Blessing, 100, 101 (1896).?{2MCP 468.3}[9]
§21 虚构的担忧挂虑——不断信靠上帝才有安全,不会一直担心将来的祸患。这种虚构的担忧挂虑会终止。我们有一位天父,祂关怀自己的儿女,愿意也确实使祂的恩典每当需要的时候都够用。--2T72(1868).{2MCP 469.1}[10]
§22 Borrowed Care and Anxiety—In trusting in God continually there is safety; there will not be a constant fear of future evil. This borrowed care and anxiety will cease. We have a heavenly Father who careth for His children, and will and does make His grace sufficient in every time of need.—Testimonies for the Church 2:72 (1868).?{2MCP 469.1}[10]
§23 把前途交给上帝——许多人目前的需要虽然有了供应,还不愿把将来的事交托上帝,却经常忧虑,惟恐自己穷乏,儿女受苦。有些人时常预期灾祸的来到,或者夸大真实存在的一点困难,以致他们的眼睛看不出所应当表示感谢的许多福惠。他们所遭遇的困难不但没有使他们从能力的惟一来源上帝那里求帮助,反而引起不安和埋怨,而使自己与上帝隔绝了。……{2MCP 469.2}[11]
§24 Leaving the Future With God—Though their present needs are supplied, many are unwilling to trust God for the future, and they are in constant anxiety lest poverty shall come upon them, and their children shall be left to suffer. Some are always anticipating evil, or magnifying the difficulties that really exist, so that their eyes are blinded to the many blessings which demand their gratitude. The obstacles they encounter—instead of leading them to seek help from God, the only source of strength-separate them from him because they awaken unrest and repining....?{2MCP 469.2}[11]
§25 耶稣是我们的良友,全天庭都关心我们的福利;而我们的忧虑和惧怕却使上帝的圣灵担忧。我们不可让自己陷于忧虑之中,因为忧虑只能搅扰我们的心情,消磨我们的志气,并不能帮助我们忍受试炼。我们万不可为不信上帝的意念留下什么余地,以致把全副精神都用来预备应付将来肉体的需要,好像人生的幸福全在乎这些属世的事物似的。--PP293,294(1890).{2MCP 469.3}[12]
§26 Jesus is our friend; all heaven is interested in our welfare; and our anxiety and fear grieve the Holy Spirit of God. We should not indulge in a solicitude that only frets and wears us but does not help us to bear trials. No place should be given to that distrust of God which leads us to make a preparation against future want the chief pursuit of life, as though our happiness consisted in these earthly things.—Patriarchs and Prophets, 293, 294 (1890).?{2MCP 469.3}[12]
§27 不适当的忧虑——谨慎和有远见地使用今生之物,上帝没有定为有罪;但是,对世间东西狂热追求,以及过度的焦虑,不符合祂的旨意。--RH,1887年3月1日.(CS159.){2MCP 469.4}[13]
§28 Undue Anxiety—God does not condemn prudence and foresight in the use of the things of this life; but the feverish care, the undue anxiety, with respect to worldly things is not in accordance with his will.—The Review and Herald, March 1, 1887. (Counsels on Stewardship, 159.)?{2MCP 469.4}[13]
§29 忧虑削弱体力——保罗所忍受的考验和焦虑已经大大减弱了他的体力。--AA488(1911).{2MCP 469.5}[14]
§30 Anxiety Weakens Physical Power—The trials and anxieties that Paul had endured had preyed upon his physical powers.—The Acts of the Apostles, 488 (1911).?{2MCP 469.5}[14]
§31 忧愁烦恼的基督徒——许多自称跟从基督的人心里忧愁烦恼,因为他们不敢把自己交托在上帝手里。他们没有完全顺服于祂,因为害怕这种顺服的结果。他们若不这样顺服,就得不到平安。--MH480,481(1905).{2MCP 469.6}[15]
§32 Christians With Anxious Hearts—Many who profess to be Christ’s followers have an anxious, troubled heart?because they are afraid to trust themselves with God. They do not make a complete surrender to Him, for they shrink from the consequences that such a surrender may involve. Unless they do make this surrender they cannot find peace.—The Ministry of Healing, 480, 481 (1905).?{2MCP 469.6}[15]
§33 分分秒秒——有一件事我想要警告你。不要烦恼或忧虑;这么做不值得。不要尝试去做太多。你如果不承担太多的事,就会比你设法执行太多计划成就得更多。总要记住基督的话说:“总要警醒祷告,免得入了迷惑”(可14:38)。基督是你个人的救主。要相信祂拯救的能力时时刻刻分分秒秒都在为你行使着。祂在每一需要的时刻都在你身边。--Lt150,1903.{2MCP 470.1}[16]
§34 Minute by Minute—There is one thing that I want to caution you about. Do not fret or worry; it does not pay to do this. Do not try to do too much. If you do not undertake too much, you will succeed in accomplishing much more than if you try to carry out too many plans. Constantly bear in mind the words of Christ, “Watch ye and pray, lest ye enter into temptation” (Mark 14:38). Christ is your personal Saviour. Believe that His saving power is exercised in your behalf minute by minute, hour by hour. He is by your side in every time of need.—Letter 150, 1903.?{2MCP 470.1}[16]
§35 时候未到不要过桥——如今我们行事,是要作为蒙基督的宝血所救赎的人。我们要因基督的血和罪得赦免而欢喜快乐。那就是我们要去做的。愿上帝帮助我们从心中除掉黑暗的画面,只思想那些会使我们得到亮光的事。现在我要读另一节经文:“应当一无挂虑”(腓4:6)。那是什么意思呢?——还没有到桥头,就不要过桥。不要在艰难时期来到之前就制造一个艰难时期。弟兄们,你们不久就会到足够艰难的时期了。我们要考虑今天,我们若是很好地履行了今天的责任,就必为明天的责任作好了准备。--MS7,1888.{2MCP 470.2}[17]
§36 Do Not Cross Bridges Before Time—Now we want to act like individuals who are redeemed by the blood of Christ; we are to rejoice in the blood of Christ and in the forgiveness of sins. That is what we are to do, and may God help us to get our minds off the dark pictures and think on those things that will give us light. Now I want to read another scripture, “Be careful for nothing” (Philippians 4:6). What does that mean?—Why, don’t cross a bridge before you get to it. Don’t make a time of trouble before it comes. You will get to it soon enough, brethren. We are to think of today, and if we do well the duties of today, we will be ready for the duties of tomorrow.—Manuscript 7, 1888.?{2MCP 470.2}[17]
§37 寻求达到世界的标准——现今有许多人,因为想达到世界的标准,就思虑烦扰,精神痛苦。他们拣选了属世的工作,接受了世俗的忧虑,染上了世俗的风气。于是他们的品格受了毁伤,人生成了烦恼。他们又因为要满足自私的野心和红尘的欲望,竟不惜违背良心,为自己加添了悔恨的重担。那种不间断的忧虑,简直把他们一生的精力消耗殆尽了。{2MCP 470.3}[18]
§38 Seeking to Reach World’s Standards—There are many whose hearts are aching under a load of care because they seek to reach the world’s standard. They have chosen its service, accepted its perplexities, adopted its customs. Thus their character is marred, and their life made a weariness. In order to gratify ambition and?worldly desires, they wound the conscience and bring upon themselves an additional burden of remorse. The continual worry is wearing out the life forces.?{2MCP 470.3}[18]
§39 我们的主希望他们卸下这个奴役他们的轭,并请他们接受祂的轭。祂说:“我的轭是容易的,我的担子是轻省的。”祂嘱咐他们先求上帝的国和祂的义,并应许他们说,他们今生所需的一切,都必加给他们。{2MCP 471.1}[19]
§40 Our Lord desires them to lay aside this yoke of bondage. He invites them to accept His yoke; He says, “My yoke is easy, and My burden is light.” He bids them seek first the kingdom of God and His righteousness, and His promise is that all things needful to them for this life shall be added.?{2MCP 471.1}[19]
§41 忧虑是盲目的,不能看明未来的事,惟有耶稣能从起初看到末后。在每一个困难中,祂都有解救的办法。--DA330(1898).{2MCP 471.2}[20]
§42 Worry is blind and cannot discern the future, but Jesus sees the end from the beginning. In every difficulty He has His way prepared to bring relief.—The Desire of Ages, 330 (1898).?{2MCP 471.2}[20]
§43 信心是不可战胜的——不要忧虑;当困难压迫来临之时,从你的面容和埋怨上,就会表现出衰弱而不健全的信心来。要借着你的言行显出你的信心是所向无敌的。主乃一切丰富之源。世界是属乎祂的。当仰望那位拥有光明,权能,和功效的主。祂必赐福与每一寻求将光和爱传达与人的人。--7T212(1902).{2MCP 471.3}[21]
§44 Faith Can Be Invincible—Do not worry. By looking at appearances and complaining when difficulty and pressure come, you reveal a sickly, enfeebled faith. By your words and your works show that your faith is invincible. The Lord is rich in resources. He owns the world. Look to Him who has light, and power, and efficiency. He will bless everyone who is seeking to communicate light and love.—Testimonies for the Church 7:212 (1902).?{2MCP 471.3}[21]
§45 植物生长不是靠忧虑或有意识的努力——与其因为考虑自己没有在恩典上长进而越来越忧虑,不如就履行每天呈现的责任,心中负上救灵的担子,想方设法拯救失丧的人。要仁慈、谦恭有礼、充满同情;谦卑地说出洪福之望;谈论耶稣的爱;讲述祂的良善、祂的怜悯、祂的公义;不再忧虑你是否在长进。植物生长并不是藉着任何有意识的努力。……植物并不总是忧虑自己是否在成长;它只是在上帝的监管下成长。--YI,1898年2月3日.(ML103.){2MCP 471.4}[22]
§46 Plants Do Not Grow Through Worry or Conscious Effort—In place of growing anxious with the thought that you are not growing in grace, just do every duty that presents itself, carry the burden of souls on your heart, and by every conceivable means seek to save the lost. Be kind, be courteous, be pitiful; speak in humility of the blessed hope; talk of the love of Jesus; tell of His goodness, his mercy, and His righteousness; and cease to worry as to whether or not you are growing. Plants do not grow through any conscious effort....The plant is not in continual worriment about its growth; it just grows under the supervision of God.—The Youth’s Instructor, February 3, 1898. (My Life Today, 103.)?{2MCP 471.4}[22]
§47 消除忧虑的方法——上帝看顾和维持祂所创造的万物。……上帝关注着每一滴眼泪和每一张笑容。{2MCP 471.5}[23]
§48 Remedy for Anxiety—God cares for everything and sustains everything that He has created....No tears are shed?that He does not notice. There is no smile that He does not mark.?{2MCP 471.5}[23]
§49 只要我们充分相信这一点,一切不必要的忧虑就会消除。我们的生活就不再象现在那样充满失望。因为每一件事情,小论大小.都可以交在上帝手中。祂决不会因众多的眷念而烦心,也不会被众人的重负所压垮。这样,我们的心里就得享受许多人所从未领略的安息。--SC86(1892).{2MCP 472.1}[24]
§50 If we would but fully believe this, all undue anxieties would be dismissed. Our lives would not be so filled with disappointment as now; for everything, whether great or small, would be left in the hands of God, who is not perplexed by the multiplicity of cares or overwhelmed by their weight. We should then enjoy a rest of soul to which many have long been strangers.—Steps to Christ, 86 (1892).?{2MCP 472.1}[24]
§51 信心驱散忧虑——我们人人都渴望幸福,但很少人找到了幸福,因为他们错误的寻找方法取代了努力。我们必须极其恳切地努力,且将我们一切的愿望与信心结合起来。然后幸福就会几乎不求自得了。……尽管环境不利,我们若是能安然信靠祂的爱,保守我们自己单单与祂在一起,平静在祂的爱中休息,祂同在的感觉就会产生深刻宁静的喜乐。这种经验使我们得到一种信心,那种信心使我们不烦恼、不忧虑,而是依靠一种无限的能力。--Lt57,1897.(ML184.){2MCP 472.2}[25]
§52 Faith Dispels Anxiety—We are so anxious, all of us, for happiness, but many rarely find it because of their faulty methods of seeking, in the place of striving. We must strive most earnestly and mingle all our desires with faith. Then happiness steals in upon us almost unsought.... When we can, notwithstanding disagreeable circumstances, rest confidingly in His love and shut ourselves in with Him, resting peacefully in His love, the sense of His presence will inspire a deep, tranquil joy. This experience gains for us a faith that enables us not to fret, not to worry, but to depend upon a power that is infinite.—Letter 57, 1897. (My Life Today, 184.)?{2MCP 472.2}[25]
§53 一条原则——凡以上帝的工作和尊荣为首要的人,必能看见困难消散,脚前现出一条康庄大道。--DA330(1898).{2MCP 472.3}[26]
§54 The One Principle—Those who accept the one principle of making the service and honor of God supreme will find perplexities vanish and a plain path before their feet.—The Desire of Ages, 330 (1898).?{2MCP 472.3}[26]
§55 最重要的原则就是忠心地尽今天的责任——忠心地尽今天的责任,是应付明天试炼的最好准备。不要把明天的挂虑和苦难收集起来,加在今天的担子上。“一天的难处一天当就够了”(太6:34)。--MH481(1905).{2MCP 472.4}[27]
§56 Taking One Day at a Time, a Most Important Principle—The faithful discharge of today’s duties is the best preparation for tomorrow’s trials. Do not gather together all tomorrow’s liabilities and cares and add them to the burden of today. “Sufficient unto the day is the evil thereof” (Matthew 6:34).—The Ministry of Healing, 481 (1905).?{2MCP 472.4}[27]
§57 只有今天是属于我们的。在这一天中我们应当为上帝而活。要为这一天而把我们的一切主意和计划交在基督手里,认真地服务,并把我们一切的忧虑都卸给祂,因为祂顾念我们。“耶和华说:我知道我向你们所怀的意念,是赐平安的意念,不是降灾祸的意念,要叫你们末后有指望。”“你们得救在乎归回安息,你们得力在乎平静安稳”(耶29:11;赛30:15)。--MB101(1896).{2MCP 472.5}[28]
§58 One day alone is ours, and during this day we are to live for God. For this one day we are to place in the hand of Christ, in solemn service, all our purposes and plans,?casting all our care upon Him, for He careth for us. “I know the thoughts that I think toward you, saith the Lord, thoughts of peace, and not of evil, to give you an expected end.” “In returning and rest shall ye be saved; in quietness and in confidence shall be your strength” (Jeremiah 29:11;?Isaiah 30:15).—Thoughts From the Mount of Blessing, 101 (1896).?{2MCP 472.5}[28]
§59 我们不要因明天的担子而使自己悲惨可怜。要勇敢愉快地担起今天的担子。我们今天必须有倚靠的心和信心。但我们不要祈求每次不只过一天。那为今天赐给我们力量的主也必为明天赐给我们力量。--ST,1902年11月5日.(HP269.){2MCP 473.1}[29]
§60 Let us not make ourselves miserable over tomorrow’s burdens. Bravely and cheerfully carry the burdens of today. Today’s trust and faith we must have. But we are not asked to live more than a day at a time. He who gives strength for today will give strength for tomorrow.—The Signs of the Times, November 5, 1902. (In Heavenly Places, 269.)?{2MCP 473.1}[29]
§61 为每一考验赐下力量——我们的天父总是先衡量每一考验的分量,然后才允许它临到信徒身上。祂考虑经受上帝试验之人的境遇和力量,祂决不让试探的力量大过受试探之人抵抗试探的能力。如果人心负担过重,被压倒了,这决不能控告上帝没有在恩典中给人力量,而是受试探的人不警惕,没有常常祷告,也没有凭信使用上帝为他所做丰富的预备。基督决不在信徒战斗的时刻使他失望。信徒必须要求那应许并且奉主的名迎战仇敌,这样他就不会失败。--MS6,1889.{2MCP 473.2}[30]
§62 Strength for Every Trial—Our heavenly Father measures and weighs every trial before He permits it to come upon the believer. He considers the circumstances and the strength of the one who is to stand under the proving and test of God, and He never permits the temptations to be greater than the capacity of resistance. If the soul is overborne, the person overpowered, this can never be charged to God, as failing to give strength in grace, but the one tempted was not vigilant and prayerful and did not appropriate by faith the provisions God had abundantly in store for him. Christ never failed a believer in his hour of combat. The believer must claim the promise and meet the foe in the name of the Lord, and he will not know anything like failure.—Manuscript 6, 1889.?{2MCP 473.2}[30]
已选中 0 条 (可复制或取消)